New legal provisions - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

New legal provisions - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
новые правовые положения
Translate

- new [adjective]

adjective: новый, новейший, свежий, обновленный, другой, современный, иной, новоявленный, дополнительный, недавний

noun: новое

adverb: недавно, заново, только что

  • new growth - новый рост

  • in a new way - на новый лад

  • New Zealand flax - новозеландский лен

  • as best as new - совсем как новый

  • New Philadelphia - Нью-Филадельфия

  • new leaf - Новый лист

  • mark a new beginning - отметить новое начало

  • seeking new opportunities - поиск новых возможностей

  • new accounts for - новые учетные записи для

  • new economies of scale - новые экономии от масштаба

  • Синонимы к new: current, up to date, state-of-the-art, leading-edge, cutting-edge, advanced, modern, contemporary, recently developed, recent

    Антонимы к new: old, ancient, former, erstwhile

    Значение new: not existing before; made, introduced, or discovered recently or now for the first time.

- legal [adjective]

adjective: правовой, юридический, законный, легальный, узаконенный

- provisions [noun]

noun: припасы, провизия



Swarup Sarkar, founder of SIFF, has said that there is no legal provision for married men facing verbal or mental abuse.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сваруп Саркар, основатель SIFF, сказал, что нет никакого правового положения для женатых мужчин, сталкивающихся с вербальным или психическим насилием.

There are no specific legal provisions covering self-defense by a civilian using a firearm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет никаких конкретных правовых положений, охватывающих самооборону гражданского лица с использованием огнестрельного оружия.

Community of Christ recognizes that marriage is subject to legal provisions established by various nations and states making it unique among the church's sacraments.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Община Христова признает, что брак подчиняется правовым нормам, установленным различными народами и государствами, что делает его уникальным среди церковных таинств.

In both situations, victims are entitled to shelter and protection, legal assistance and medical provision.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В обоих случаях жертвы имеют право на убежище и защиту, юридическую помощь и медицинское обслуживание.

In the absence of a special provision, it held that the legal interest rate in Cuba, as reported by the seller, should apply, but only for the period from 1998 to 2000.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В отсутствие каких-либо специальных положений суд объявил применимыми в данном споре ставки процентов, которые действовали по кубинским законам и о которых сообщил продавец, но лишь на период с 1998 по 2000 год.

The Committee recommends that the Covenant be incorporated into the domestic legal order and that its provisions be made directly applicable before the courts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комитет рекомендует включить положения Пакта в национальное законодательство и обеспечить их непосредственное применение в судах.

Despite numerous legal challenges that succeeded in overturning certain provisions, the state legislature would create new ones to maintain disenfranchisement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несмотря на многочисленные юридические проблемы, которые привели к отмене некоторых положений, Законодательное собрание штата создало бы новые для сохранения бесправия.

FXDD has a legal obligation to comply with the provisions of the Prevention of Money Laundering Act and regulations made thereunder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Компания FXDD имеет правовое обязательство соответствовать положениям Акта о предотвращении отмывания денег и вытекающим из него инструкциям.

This is done without the existence of any legal provisions obliging the State to provide these services without charge.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это делается несмотря на отсутствие каких-либо нормативно-правовых положений, обязывающих государство предоставлять подобные услуги на безвозмездной основе.

Its provisions now apply to professional relations between members of the Bar and between barristers and solicitors, under the 1990 Court and Legal Service Act.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с Законом о судоустройстве 1990 года положения Закона о межрасовых отношениях отныне распространяются на профессиональные отношения между членами коллегии адвокатов и между баристерами и солиситорами.

Measures to address violence against women range from access to legal-aid to the provision of shelters and hotlines for victims.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Меры по борьбе с насилием в отношении женщин варьируются от доступа к юридической помощи до предоставления жертвам приютов и горячих линий.

Failure of the Client to any of the provisions contained herein, or signing the settlement agreement will result in a legal filing from the Company against the Client.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если Клиент не выполнит изложенные здесь условия и не подпишет соглашение об урегулировании, Компания подаст иск против Клиента.

On December 9, 2014, In the absence of any legal provision for private hire, a judge ordered Uber to cease all activities in Spain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

9 декабря 2014 года, в отсутствие каких-либо юридических положений для частного найма, судья приказал Uber прекратить всю деятельность в Испании.

The provisions of the COTIF thus enable a single legal regime to apply in the case of multimodal transport.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, положения КОТИФ позволяют применять единый правовой режим в случае мультимодальных перевозок.

Unless legal provisions so specify, no compensation can be claimed from the authorised control service if the commercial value of the produce has suffered a loss.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если иное не предусмотрено законодательством, от уполномоченной инспекционной службы нельзя требовать компенсации за снижение рыночной стоимости продукта.

Its legislative and legal policies and prevailing laws categorically reject discriminatory policies or the provision of assistance to racist activities.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Политика, проводимая государством в законодательной и правовой областях, и действующее законодательство категорически отвергают дискриминационную практику или предоставление любой помощи для проведения расистской деятельности.

There are no legal provisions on alternative money transfer services and no such agencies are licensed by the Central Bank.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Законодательных положений об альтернативных учреждениях, занимающихся переводом денег, не имеется, и лицензий подобным учреждениям Центральный банк не выдает.

The provisions of the Settlement will take precedence over all other legal provisions in Kosovo.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Положения Плана урегулирования будут иметь в Косово преимущественную силу перед всеми другими правовыми нормами.

Its provisions include compulsory advance notification when natural or legal persons wish to import a firearm into the country.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кубинское законодательство в этом вопросе не допускает ни экспорта, ни транзита огнестрельного оружия через национальную территорию в третьи страны.

Since I believe that treaty contained provisions relating to land ownership, it seems as we should be going down the legal route here.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку я считаю, что этот договор содержал положения, касающиеся собственности на землю, мне кажется, что здесь мы должны идти по легальному пути.

The question of the legal consequences arising from a breach of a treaty applied provisionally required further study.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вопрос о правовых последствиях, возникающих из нарушения временно применяемого договора, требует дальнейшего изучения.

The lack of a specific legal provision against wife-beating implied that a man had a right to beat his wife, and such abuse was treated as a family matter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При распределении ресурсов следует учитывать все уставные функции Агентства, включая задачу способствовать и содействовать развитию и практическому применению атомной энергии в мирных целях за счет передачи соответствующей технологии».

Although a sophisticated model of criminal liability of legal persons, it remains to be seen how these provisions will operate in practice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даже при наличии современной модели уголовной ответственности юридических лиц еще нужно выяснить, как эти положения будут действовать на практике.

Opposition and citizen activists called for changes to a number of legal and constitutional provisions affecting elections.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оппозиция и гражданские активисты призвали внести изменения в ряд законодательных и конституционных положений, касающихся выборов.

The study proposed and assessed a number of options to improve the legal provisions of the ELV Directive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В исследовании был предложен и оценен ряд вариантов совершенствования правовых положений Директивы ELV.

The absence of a law on the legal profession should not hinder the provision of free legal services by non-governmental organizations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отсутствие закона об адвокатуре не должно препятствовать оказанию неправительственными организациями бесплатных юридических услуг.

Amending the relevant provisions in every legal text where a signature is mentioned is not feasible given the very high number of occurrences.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Изменение соответствующих положений в тексте каждого юридического документа, где содержится упоминание подписи, практически невозможно ввиду того, что их число очень велико.

Despite no legal provisions existing for prior censorship, the police seized any materials that criticized the monarchic institutions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несмотря на отсутствие каких-либо законодательных положений, предусматривающих предварительную цензуру, полиция изымала любые материалы, критикующие монархические институты.

Provision was also made for other rights and fundamental freedoms with the corollary of legal and social equality, such as:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Были предусмотрены и другие устанавливающие юридическое и социальное равенство права и основные свободы:.

There exists no ban or hindrance to the right to strike in any legal provision.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Действующие правовые положения не содержат каких-либо запретов или ограничений на право забастовки.

However, such de jure legal provisions are by no means a proof that, de facto, the signatory country does not use torture.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако такие правовые положения де-юре ни в коем случае не являются доказательством того, что де-факто страна, подписавшая конвенцию, не применяет пыток.

However, in doing so, any directly applicable legal provisions of the European Union in this context must not be violated.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но при этом не должны нарушаться положения ни одного из непосредственно применимых правовых документов Европейского союза.

The legal provision in the treaty, albeit written in more diplomatic language, applies to all member states.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Юридическое положение договора, хотя и написанное более дипломатическим языком, применяется ко всем государствам-членам.

For two years Egypt has relied on a provisional text, amended several times and this has weakened institutional stability and led to legal imbroglios.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скоро уже два года, как Египет опирается на предварительный текст, в который несколько раз вносились поправки, что ослабляет институциональную стабильность и ведет к юридическим противоречиям.

All other subordinate legal provisions must comply with these general principles.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все другие второстепенные правовые нормы должны соответствовать этим общим принципам.

At present there are no legal provisions to check graft in the private sector in India.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В настоящее время в Индии нет никаких законодательных положений, позволяющих проверить взяточничество в частном секторе.

The ITDB contains only information as reported to the TIRExB by Contracting Parties in line with the relevant legal provisions of the TIR Convention.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В МБД МДП содержится только та информация, которая сообщается в ИСМДП Договаривающимися сторонами согласно соответствующим правовым положениям Конвенции МДП.

This type of provision is not designed to confer legal personality under international law on the organization concerned.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такого типа положение не имеет своей целью наделить правосубъектностью согласно международному праву соответствующую организацию.

The provisions of the bill turned the Hitler government into a de facto legal dictatorship.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Положения этого законопроекта превратили гитлеровское правительство в де-факто законную диктатуру.

The Legal Services Act 1991 brings together in one comprehensive statute the provisions relating to legal aid for both civil and criminal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Закон о предоставлении правовых услуг 1991 года сводит в один всеобъемлющий документ положения, касающиеся правовой помощи, как в гражданском, так и в уголовном судопроизводстве.

Title X contains miscellaneous provisions regarding legal and pragmatic details of the Act.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В разделе X содержатся различные положения, касающиеся правовых и прагматических аспектов этого закона.

If legal provisions exist that protect these rights, awareness of these rights must be raised.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если же законодательные положения, защищающие эти права, имеются, то необходимо улучшить осведомленность об этих правах.

Crime victims may be represented y a legal advisor throughout the legal process under the provisions of the latter Act.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потерпевшие от преступлений могут быть представлены юридическим консультантом на протяжении всего судебного процесса в соответствии с положениями последнего закона.

The legal tender provision was added by a last-minute rider at the behest of silver interests.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Положение о законном платежном средстве было добавлено гонщиком в последнюю минуту по просьбе серебряных интересов.

In addition, the Code of Honour of Prosecutorial Officials provided for the legal liability of prosecutors if the provisions of the Code were violated.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, Кодекс чести прокурорского работника предусматривает правовую ответственность работников прокуратуры в случае нарушения положений Кодекса.

Although racial equality was not expressly addressed in the Brazilian legal system or the Constitution, it was implicit in their provisions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя вопрос о расовом равенстве четко не рассматривается ни в правовой системе Бразилии, ни в Конституции, он предполагается в их положениях.

That item in the provisional agenda precisely covers the working methods of the various sub-bodies, including the Legal Subcommittee.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Именно этот пункт предварительной повестки дня охватывает методы работы различных вспомогательных органов, в том числе Юридического подкомитета.

Despite legal provisions, media freedom in Turkey has steadily deteriorated from 2010 onwards, with a precipitous decline following the attempted coup in July 2016.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несмотря на законодательные положения, свобода СМИ в Турции неуклонно ухудшалась с 2010 года, с резким снижением после попытки государственного переворота в июле 2016 года.

The central government passed the Lepers Act of 1898, which provided legal provision for forcible confinement of leprosy sufferers in India.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Центральное правительство приняло закон о прокаженных 1898 года, который предусматривал законное положение о принудительном заключении больных проказой в Индии.

provided an elaborate description of the constitutional and legal provisions to give effect to article 5 of the Convention, it offered no details on how such provisions were enforced.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя в докладе дается подробное описание конституционных и правовых положений по реализации статьи 5 Конвенции, он не говорит подробно о том, как такие положения реализуются на практике.

However, the provision of infrastructure lags behind housing development and the high cost of imported building materials adversely affects housing activity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако строительство инфраструктуры отстает от строительства жилья, и высокая стоимость импортируемых строительных материалов отрицательно сказывается на строительстве жилья.

She welcomed the provision of facilities for bilateral meetings during the general debate in the General Assembly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она с удовлетворением отмечает обеспечение в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее необходимых условий для проведения двусторонних совещаний.

The fact that the regulations and directives issued thereunder were vested with legal authority was beyond question.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Само собой разумеется, что изданные в данной связи правила и директивы имеют юридическую силу.

The failure to enforce existing laws that directly or indirectly regulate business respect for human rights is often a significant legal gap in State practice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неспособность обеспечить выполнения действующих законов, которые прямо или косвенно регулируют вопросы соблюдения прав человека предприятиями, нередко обусловлена существенным правовым пробелом в практике государства.

The Committee notes with concern that despite some legislative gains, the Family Code, the Penal Code and the Labour Code still contain discriminatory provisions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комитет с беспокойством отмечает, что, несмотря на принятие ряда законодательных мер, Уголовный и трудовой кодексы по-прежнему содержат дискриминационные положения.

It is therefore our collective responsibility to ensure compliance by Israel with the provisions of the Geneva Convention of 1949.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поэтому мы несем коллективную ответственность за то, чтобы заставить Израиль соблюдать положения Женевской конвенции 1949 года.

He was clearly passionate about his Legal Aid work, but kept the professional and personal strictly separate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он горячо любил программу помощи неимущим, но четко разделял работу и личную жизнь.

The ship departed for Plymouth on 30 July, for provisioning and crew boarding of 85, including 12 Royal Marines.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Судно отправилось в Плимут 30 июля, чтобы снабдить продовольствием и посадить на борт экипаж из 85 человек, включая 12 Королевских морских пехотинцев.

Provision of elaborate tomb monuments and church furniture gave much work to German and Netherlandish founders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предоставление тщательно продуманных надгробных памятников и церковной мебели дало много работы немецким и нидерландским основателям.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «new legal provisions». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «new legal provisions» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: new, legal, provisions , а также произношение и транскрипцию к «new legal provisions». Также, к фразе «new legal provisions» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information