Nightmare came true - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Nightmare came true - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
кошмар сбылась
Translate

- nightmare [noun]

noun: кошмар, ужас, страшный сон, инкуб, ведьма, которая душит спящих

- came [verb]

verb: приехать, приходить, приезжать, наступить, прибывать, происходить, подходить, кончить, являться, бывать

  • came to the end - подошел к концу

  • had came - заявлялись

  • when you came in - когда вы пришли в

  • when she came home - когда она пришла домой

  • amendment came into effect - поправка вступила в силу

  • came to the new - пришел новый

  • we came here - мы пришли сюда

  • participants came from - Участники пришли

  • this came up - это придумал

  • this came about - это произошло

  • Синонимы к came: draw nigh, proceed, move nearer, advance, approach, draw close/closer, draw near/nearer, move closer, enter, roll in/up

    Антонимы к came: go, come out, leave, move, never come, pass, depart, end up

    Значение came: move or travel toward or into a place thought of as near or familiar to the speaker.

- true

правда

  • true cutting - правда резки

  • true heroism - истинный героизм

  • dreams come true - мечты сбываются

  • true celebration - настоящий праздник

  • true range - истинная дальность

  • this is true - это правда

  • true science - истинная наука

  • if that is true - если это правда

  • because it is true - потому что это правда

  • might have been true - может быть правдой

  • Синонимы к true: authentic, bona fide, certifiable, certified, dinkum, echt, genuine, honest, pukka, pucka

    Антонимы к true: bogus, counterfeit, fake, false, mock, phony, phoney, pseudo, sham, spurious

    Значение true: Conforming to the actual state of reality or fact; factually correct.



The only way for Nancy to face Freddy and learn the truth is through her nightmares.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Единственный путь для Ненси противостоять Фреди и узнать правду лежит через её кошмары.

So it all came to life in a dark bar in Madrid.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всё началось в тёмном баре Мадрида.

I came up with a bunch of psychology articles about where the fear and pain are coming from.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поиск выдал кучу статей по психологии о природе страха и боли.

The sirens came on at 1401 and 56 seconds.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сирена заработала в 14:01 и 56 секунд.

The room had already cleared and from the back room came the clatter of plates and knives.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комната уже опустела, и из столовой доносился звон ножей и тарелок.

And before morning all his memories would fade and assume the less menacing features of a fantastic nightmare.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А к утру все уже поблекнет в его памяти, сгладится, превратится в нереальный кошмар.

The first of the thirteen saluting guns went off as the red ensign came slowly down from the mizzen peak.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первые из тринадцати выстрелов салюта прогремели, когда красный вымпел медленно пополз вниз с топа бизани.

Then I came to Agra, and would have turned back to Chitor to recover the letter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потом я приехал в Агру и уже собирался вернуться в Читор, чтобы взять письмо.

Then a big dark machine came through a wide breach in the wall.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем через широкий пролом в стене прошла огромная темная машина.

A lamp on a table against the farther wall came on.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На столике, стоявшем у дальней стены гостиной, зажглась лампа.

Judging from the path of the spray, it definitely came from our vic.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Судя по направлению брызг, оно определенно от жертвы.

They came down on my field like a plague.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Целой стаей они обрушились на моё поле.

When a Monstrous Nightmare gets mad, his whole body bursts into flames.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда Ужасное Чудовище впадает в ярость, всё его тело окутывается пламенем.

He's sound asleep, plagued by nightmares.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он крепко спит, его мучают кошмары.

I barely slept that night. The little shuteye I managed to get was filled with nightmares involving combinations of the numbers 1, 4, and 5.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Той ночью я почти не сомкнул глаз, а тот краткий промежуток времени, когда сон все же накрыл меня, был полон кошмаров с комбинациями цифр 1, 4 и 5.

Our founder was a great constitutionalist, and Pakistan came into being through the vote.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наш основатель был большим приверженцем конституционной формы правления, и Пакистан возник через голосование.

In the Public Chamber they came to the conclusion that the leadership of the local committee ignored the problems of inmates.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Общественной палате пришли к выводу, что руководство местной комиссии игнорировало проблемы заключенных.

Though the event was for charity, Gabrielle soon discovered when it came to the latest fashions, women are seldom charitable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мероприятие благотворительное, но скоро Габриэль узнала, что когда дело касается моды , женщины редко бывают щедрыми.

His visits were a continual nightmare to me; and, I suspected, to my master also.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его приход к нам бывал для меня всякий раз, как дурной сон, и, мнилось мне, для моего господина тоже.

Kicked half to death, florists, cabbies, nightmares and visions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Избит до полусмерти, флористы, таксисты, кошмары и видения.

And then suddenly tonight, I had that feeling, it was like a nightmare, you know, the kind of horror that you can't describe, that's not like anything normal at all.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А потом, сегодня вечером, у меня вдруг появилось это чувство. Знаешь, это было как кошмар, неописуемый ужас, то, чего в нормальной жизни не происходит.

A fast-food nightmare may be getting worse.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И ужас фаст-фуда может быт ещё страшнее.

Even the excitement caused by the swooning spell that overtook Charles' plump emotional aunt, Miss Pittypat Hamilton, had the quality of a nightmare.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даже всеобщий переполох, вызванный обмороком тетушки Чарльза мисс Питтипэт Г амильтон -толстой чувствительной старой дамы, - все было похоже на страшный сон.

Robert Langdon awoke with a start from his nightmare.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Роберт Лэнгдон вздрогнул и вынырнул из ночного кошмара.

Everyone has a worst nightmare.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У каждого есть свой кошмарный сон.

I saw your command ship fly into the jaws of the Nightmare Child.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я видел, как твой штабной корабль влетел в пасть Кошмарного Дитя.

The day had been like a nightmare.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сегодняшний день казался ему сном.

And of course, Hoffman delirious with pain, saying anything, true or not, just to stop the excruciating nightmare.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И Хоффман, сходящий с ума от боли, говорящий всё: правду и ложь - лишь бы прекратить этот мучительный кошмар.

But was a hundred years ago, endless time of nightmares, unendurable pressure, pain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но ведь это было сто лет назад, с тех пор прошла целая вечность, наполненная кошмарами, невыносимой тяжестью и болью.

I simply must tell you about this recurring nightmare I have.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне нужно рассказать вам о кошмаре, который мне снится.

It was a constant nightmare that went on for almost three harrowing years.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот безграничный кошмар, безумный бред продолжался почти три года.

The actual word nightmare is an Old English word that means evil spirit.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Слово кошмар происходит от староанглийского слова, означающего злой дух.

You said it was a bureaucratic nightmare, And I don't want to be miserable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты сказал, что это как бюрократический ночной кошмар, а я не хочу быть несчастным.

That'd be a logistical nightmare in itself, getting six chief cons to sit down together at the same time in the same room and actually talk to one another.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это будет организационный кошмар во плоти, соберутся шестеро управляющих в одно время в одном помещении и будут обсуждать дело.

If the nightmare's scary enough, meaningful or not, it could cause a catecholamine surge and ventricular fibrillation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если кошмар достаточно страшный, со смыслом или без, он может вызвать выброс катехоламинов и фибрилляцию желудочков.

I feel like throwing up, I feel dizzy and I see nightmares.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня голова часто кружится, кошмары снятся...

We can't conceive of the big nightmares...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не можем породить большего кошмара...

You realize talking about math in a hair salon is my worst nightmare, right?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты же понимаешь, что разговоры о математике в парикмахерской - это мой худший ночной кошмар?

So you're about to face a beast more horrible than your worst nightmare.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Итак, Вы намерены встретиться с тварью, которая ещё страшнее, чем Ваш ужаснейший кошмар.

What if the dream was transformed into a nightmare?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если сон вдруг превратится в кошмар?

The DEA's worst nightmare is that face out in public.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Худший кошмар окружного поркурора если этот видок будет обнародован.

Immortality is the true nightmare, not death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подлинный кошмар - бессмертие, а не смерть.

No. A nightmare is sharing a room with your mother, who expects me...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

нет, кошмар - это делить комнату с твоей мамой.

I promise to burn your nightmares

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я сожгу твои кошмары.

It didn't take for us long to realize that the real nightmare was that these dreams were about to come true, these murders were happening.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы довольно быстро сообразили, что настоящий кошмар был в том что эти сны вскоре становились реальностью что эти убийства происходили.

I tell you, I catch one lucky break, it turns into a nightmare.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скажу я вам, один раз поймал удачу за хвост, а оно обернулось в сплошной кошмар.

If history were a matter of calculation, how much did the sum of two thousand nightmares weigh, the pressure of a two-thousand-fold helpless craving?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если История поддавалась расчетам, то чем исчислялись две тысячи кошмаров, помноженных на тысячи удушливых ночей, какую чашу весов они наполняли?

In 1994 he wrote, choreographed and staged The Nightmare which was the first mimodrama pertaining to child abuse to be staged in South Asia.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1994 году он написал, поставил и поставил кошмар, который стал первой мимодрамой, относящейся к жестокому обращению с детьми, поставленной в Южной Азии.

The story starts as he wakes up in his travelling circus trailer after having experienced a recurring nightmare, where he sees the world falling apart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

История начинается с того, что он просыпается в своем трейлере бродячего цирка после того, как пережил повторяющийся кошмар, в котором он видит, как мир разваливается на части.

Upon repairing the mechanism himself, a blue sphere from Sadwick's nightmares appears saying that Sadwick is inevitably ending the world.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После того, как он сам починил механизм, появляется синий шар из ночных кошмаров Садвика, говорящий, что Садвик неизбежно заканчивает мир.

Afterward, she had frequent nightmares about her attacker.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После этого ей часто снились кошмары о нападавшем на нее человеке.

Elements from the story were used in the 1994 horror film Wes Craven's New Nightmare for its climax.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Элементы этой истории были использованы в фильме ужасов 1994 года Новый кошмар Уэса Крейвена для его кульминации.

I had nightmares about dying and having to remain in the halls of the dead with those propped and wired bodies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне снились кошмары о том, как я умираю и остаюсь в залах мертвых с этими подпертыми проволокой телами.

This makes maintenance and updating a nightmare.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это превращает техническое обслуживание и обновление в кошмар.

However, the return match in San Mamés was a nightmare for the Poles and the Spanish team qualified by winning 4–0.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако ответный матч в Сан-Мамесе стал кошмаром для поляков, и испанская команда квалифицировалась, выиграв со счетом 4: 0.

The movie A Nightmare on Elm Street popularized this phenomenon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Фильм Кошмар на улице Вязов популяризировал это явление.

OAD subjects with asthma reported approximately 3 times as many nightmares as controls or OAD subjects without asthma.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пациенты с ОАД, страдающие астмой, сообщали примерно в 3 раза больше ночных кошмаров, чем контрольные пациенты или пациенты с ОАД, не страдающие астмой.

After waking up from a nightmare, he consumes a bottle of vodka, tends to his wounds, and shrieks in agony, grief, and rage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Очнувшись от кошмара, он выпивает бутылку водки, ухаживает за своими ранами и кричит от боли, горя и ярости.

When Nightmare takes over Trauma's body, the Hood gets affected by Trauma's powers, seeing himself killing Sara and his daughter Bree.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда кошмар овладевает телом травмы, капюшон попадает под влияние сил травмы, видя, как он убивает Сару и свою дочь Бри.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «nightmare came true». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «nightmare came true» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: nightmare, came, true , а также произношение и транскрипцию к «nightmare came true». Также, к фразе «nightmare came true» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information