Notably germany - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
most notably - прежде всего
notably different - заметно отличается
notably those - в частности тех,
notably among - в частности, среди
notably china - в частности, Китай
notably concerning - в частности в отношении
notably failed - в частности, не удалось
notably in the area - в частности, в области
most notably among - особенно среди
notably based on - в частности, на основе
Синонимы к notably: peculiarly, extremely, principally, very, especially, particularly, uncommonly, incredibly, remarkably, extraordinarily
Антонимы к notably: insignificantly, slightly, lightly, marginally, negligibly, badly, barely, faintly, fairly, hardly
Значение notably: especially; in particular.
made in germany quality - сделано в качестве германии
few in germany - немногие в Германии
taking place in germany - происходящий в Германии
germany is faced with - Германия сталкивается с
for entry into germany - для вступления в германии
branch in germany - филиал в Германии
place germany - Место Германия
market germany - рынок Германии
the federal republic of germany is - Федеративная Республика Германии
capital of germany - Столица Германии
Синонимы к germany: federal-republic-of-germany, deutschland, frg
Значение germany: a country in central Europe, on the Baltic Sea in the north; population 82,329,800 (est. 2009); capital, Berlin; official language, German.
The system was prone to defeat, experienced notably in the final of the 1974 FIFA World Cup contested by the Dutch and West Germany. |
Эта система была склонна к поражению, особенно в финале чемпионата мира по футболу 1974 года, который оспаривали голландцы и Западная Германия. |
The Secession style was notably more feminine, less heavy and less nationalist than the Jugendstil in neighbouring Germany. |
Стиль отделения был заметно более женственным, менее тяжелым и менее националистическим, чем югендстиль в соседней Германии. |
After the Korean War, many of these were exported to NATO countries, notably Italy and Germany. |
После Корейской войны многие из них были экспортированы в страны НАТО, в частности в Италию и Германию. |
As these would be used over allied nations, notably West Germany, the reduced blast damage was seen as an important advantage. |
Поскольку они будут использоваться над союзными странами, в частности Западной Германией, снижение ущерба от взрыва рассматривалось как важное преимущество. |
In the German speaking parts of Belgium, notably Eupen and Sankt Vith, processions similar to those in Germany take place. |
В немецкоязычных частях Бельгии, особенно в Эйпене и Санкт-Вите, проходят шествия, подобные тем, что проходят в Германии. |
Most notably, notgeld generally refers to money produced in Germany and Austria during World War I and the Interbellum. |
Как философия, либертинизм приобрел новых приверженцев в XVII, XVIII и XIX веках, особенно во Франции и Великобритании. |
However, since the late 19th century the judicial system has been largely based on the civil law of Europe, notably Germany. |
Однако с конца XIX века судебная система была в значительной степени основана на гражданском праве Европы, в частности Германии. |
The viscose processing results in the same chemical waste products as wood-pulp viscose, notably carbon disulfide. |
В результате переработки вискозы образуются те же химические отходы, что и древесная вискоза, в частности сероуглерод. |
The Armistice of November 11, 1918 ended the war between France and Germany, but French soldiers continued fighting in theatres outside metropolitan France. |
Перемирие 11 ноября 1918 года положило конец войне между Францией и Германией, но французские солдаты продолжали сражаться на театрах военных действий за пределами метрополии. |
Like this one time a bunch of us pilots got together and went to a haunted house in Germany. |
Как однажды в Германии, когда мы целой компанией пилотов поехали в дом с привидениями. |
Where it's more massive, it's cut into blocks for masonry of such quality that it has been used all over Germany. |
Более массивные блоки породы используются для каменной кладки высочайшего качества и востребованы по всей Германии. |
Notably, in the case of embezzlement of public funds, the confiscated property would be returned to the State requesting it. |
В частности, в случае присвоения государственных средств конфискованное имущество должно возвращаться государству, которое потребовало их возврата. |
As the bottom line is the primary interest of businesses, other stakeholders, most notably consumers, can exert significant influence over corporate conduct. |
Поскольку предприятия ставят во главу угла прибыль, другие заинтересованные стороны, в первую очередь потребители, могут серьезным образом влиять на корпоративное поведение. |
In 1999 the Federal Government will prepare a first national action plan to fight violence against women in Germany. |
В 1999 году федеральное правительство подготовит первый национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин в Германии. |
At the national level, in 2007 Germany had introduced a national procurement policy that favoured verified legal and sustainable timber and timber products. |
На уровне страны Германия приняла в 2007 году национальную стратегию закупок, в которой предпочтение отдается приобретению проверенной древесины и лесоматериалов, которые отвечают требованиям законности и устойчивости. |
While Russian snipers are known to use .338 rifles from European manufacturers, notably the Austrian Steyr SSG 08, Finnish TRG 42, and British AI AWM rifles, this is changing. |
Русские снайперы используют под патрон.338 Lapua винтовки европейских производителей, прежде всего, австрийскую Steyr SSG 08, финскую TRG 42 и британскую AI AWM. Но сегодня ситуация меняется. |
You see, the people of Japan and Germany fight to make sure that even their conservative political leaders don't destroy their middle class. |
Понимаете, люди в Японии и Германии сражаются за то, чтобы даже их консервативные политические лидеры не уничтожали их средний класс. |
So, Great Britain is part of Yooropee, and just across the British Channel, you've got Great France and Great Germany. |
Итак, Великая Британия это часть Юуропы, а переправившись через Британский Канал, вы попадете в Великую Францию и Великую Германию. |
This design approach had been growing in favour, subsequently appearing in various German types, notably the He 111P and -H's. |
Этот подход к проектированию становился все более предпочтительным, впоследствии появляясь в различных немецких типах, особенно в He 111P и-H. |
His operation in New Zealand had notably high staff retention rates. |
Его деятельность в Новой Зеландии характеризовалась особенно высокими показателями удержания персонала. |
While the Crusaders were killing Jews in Germany, outbursts against Jews in England were, according to Jewish chroniclers, prevented by King Stephen. |
В то время как крестоносцы убивали евреев в Германии, восстания против евреев в Англии, согласно еврейским хронистам, были предотвращены королем Стефаном. |
On 25 October, he received a Bambi Award in the Klassik category in Cologne, Germany. |
25 октября он получил премию Бэмби в категории Классик в Кельне, Германия. |
Many such authorizations, including those of the United States, United Kingdom, Canada, and Germany, allow domestic as well as international adjustments. |
Многие из таких разрешений, включая разрешения Соединенных Штатов, Соединенного Королевства, Канады и Германии, допускают как внутренние, так и международные корректировки. |
However, he was taken prisoner during World War II. Afterwards, he worked as an international civil servant, representing the UN, notably in Mali and Gabon. |
Однако во время Второй мировой войны он попал в плен, а затем работал в качестве международного гражданского служащего, представляя ООН, в частности, в Мали и Габоне. |
Hollweg's Septemberprogramm, outlining German war aims, was not produced until after the war had begun and was still going well for Germany. |
Сентябрьская программа хольвега, описывающая военные цели Германии, была выпущена только после того, как война началась и все еще шла хорошо для Германии. |
Germany presented an ultimatum to Russia to demobilise, and when this was refused, declared war on Russia on 1 August. |
Германия предъявила России ультиматум о демобилизации, а когда получила отказ, 1 августа объявила войну России. |
There are examples on the portals of the cathedrals at Minden, Bamberg and Freiburg Minster in Germany, as well as Notre Dame de Paris and Metz in France. |
Есть примеры на порталах соборов в Миндене, Бамберге и Фрайбургском соборе в Германии, а также Нотр-Дам-де-Пари и Меце во Франции. |
The situation in Germany is similar; public universities usually do not charge tuition fees apart from a small administrative fee. |
Аналогичная ситуация и в Германии: государственные университеты обычно не взимают плату за обучение, за исключением небольшого административного сбора. |
Constitutions similar to those governing Islamic futuwwa groups were soon penned, notably by the priest-poet Hovhannes Erznkatsi. |
Вскоре были написаны Конституции, аналогичные тем, которые регулировали исламские группы футувва, в частности, священником-поэтом Ованнесом Эрзнкаци. |
Notably, it is illegal to keep gerbils as pets in California and New Zealand. |
Примечательно, что в Калифорнии и Новой Зеландии держать песчанок в качестве домашних животных незаконно. |
The scientific reputation of eugenics started to decline in the 1930s, a time when Ernst Rüdin used eugenics as a justification for the racial policies of Nazi Germany. |
Научная репутация евгеники начала снижаться в 1930-е годы, когда Эрнст Рюдин использовал евгенику в качестве оправдания расовой политики нацистской Германии. |
It is notably difficult for a black woman to receive the resources needed to complete her research and write the texts she desires. |
Особенно трудно чернокожей женщине получить ресурсы, необходимые для завершения ее исследований и написания текстов, которые она желает. |
The initial impetus for tropical medicine was to protect the health of colonial settlers, notably in India under the British Raj. |
Первоначальным стимулом развития тропической медицины была защита здоровья колониальных поселенцев, особенно в Индии под британским владычеством. |
In June 1945, Dirlewanger was captured by the Free French forces in Germany; he had died in their hands by 8 June, allegedly killed by Polish soldiers in Altshausen. |
В июне 1945 года Дирлевангер был взят в плен свободными французскими войсками в Германии; он умер в их руках к 8 июня, предположительно убитый польскими солдатами в Альтсхаузене. |
Therefore, the citizens of the Empire can be representatives of minorities living in Germany, for example, the Poles, Danes, etc. |
Поэтому гражданами империи могут быть представители меньшинств, проживающих в Германии, например, поляки, датчане и т. д. |
Florida's top countries for imports are China, Mexico, Canada, Germany, and France. |
Главные страны для импорта Флориды-Китай, Мексика, Канада, Германия и Франция. |
These sentiments were especially marked in Germany because of the significant territorial, colonial, and financial losses incurred by the Treaty of Versailles. |
Эти настроения были особенно заметны в Германии из-за значительных территориальных, колониальных и финансовых потерь, понесенных Версальским договором. |
There are notably German, French and Italian studies of the text available, with no English translation yet in print, although online editions exist. |
В частности, имеются немецкие, французские и итальянские исследования текста, которые пока еще не переведены на английский язык, хотя существуют онлайновые издания. |
According to Barfield the appearance of Polada facies is connected to the movement of new populations coming from southern Germany and from Switzerland. |
По мнению Барфилда, появление Поладских фаций связано с перемещением новых популяций из Южной Германии и Швейцарии. |
There she compiled lists of Jewish cultural assets in Germany and Nazi occupied Europe, to aid in their recovery after the war. |
Там она составила списки еврейских культурных ценностей в Германии и оккупированной нацистами Европе, чтобы помочь в их восстановлении после войны. |
Owens also DJs in various clubs in Long Beach and Orange County, notably at the long-running Good Foot that Owens and Delgadillio founded in 1998. |
Оуэнс также диджеи в различных клубах в Лонг-Бич и Ориндж-Каунти, в частности, в давно работающем Good Foot, который Оуэнс и Дельгадиллио основали в 1998 году. |
Most notably, Los Angeles is listed as having 4.3+ million people rather than 3.8+ million, and Chicago 3.1+ million instead of 2.8+ million. |
Наиболее примечательно, что в Лос-Анджелесе числится 4,3 миллиона человек вместо 3,8 миллиона, а в Чикаго 3,1 миллиона вместо 2,8 миллиона. |
A number of prominent Nauruans, notably René Harris, who have headed the Nauru Phosphate Corporation, have gone on to serve as President of Nauru. |
Ряд видных Наурцев, в частности Рене Харрис, возглавлявший Науру фосфат Корпорейшн, перешли на пост Президента Науру. |
In the early 2000s, elements from OCaml were adopted by many languages, notably F. |
В начале 2000-х годов элементы из OCaml были приняты многими языками, в частности F. |
In England, the south-east, notably parts of Essex and Kent, retained a pre-Roman system of farming in small, square, enclosed fields. |
В Англии юго-восток, особенно части Эссекса и Кента, сохранил доримскую систему земледелия на небольших, квадратных, закрытых полях. |
The canard notably assists in controlling the aircraft at large angles-of-attack and bringing it to a level flight condition. |
Слух особенно помогает в управлении самолетом на больших углах атаки и приведении его в состояние горизонтального полета. |
Its famous history has inspired several horror books, films and TV series, most notably Bedlam, a 1946 film with Boris Karloff. |
Его знаменитая история вдохновила несколько книг ужасов, фильмов и телесериалов, в первую очередь бедлам, фильм 1946 года с Борисом Карловым. |
Legislatures in every state had passed laws against homosexual behavior well before this, most notably anti-sodomy laws. |
Законодательные органы всех штатов приняли законы против гомосексуального поведения задолго до этого, в первую очередь законы против гомосексуалистов. |
Notably in 1996, tickets for every home game for the Indians sold out before opening day. |
Примечательно, что в 1996 году билеты на каждую домашнюю игру для индейцев были распроданы до дня открытия. |
It has also been alleged that climate change was a cause of increased storms intensity, notably in the case of Hurricane Katrina. |
Утверждалось также, что изменение климата было причиной увеличения интенсивности штормов, особенно в случае урагана Катрина. |
This information could only be inferred from the ingredient list, notably from the partially hydrogenated ingredients. |
Эта информация может быть выведена только из списка ингредиентов, особенно из частично гидрогенизированных ингредиентов. |
He also recorded several notably powerful hits, including one which sent the ball 132 yards. |
Он также записал несколько особенно мощных ударов, в том числе один, который отправил мяч на 132 Ярда. |
This necessitated many devices for clarity, “…notably a rephrasing of expressions which might be misunderstood, introduced by þæt is”. |
Это потребовало многих приемов для ясности, ... особенно перефразирования выражений, которые могут быть неправильно поняты, введенных þæt is. |
За зубным рядом нижняя челюсть стала заметно выше. |
|
It was traditionally used for mezzo-soprano voices in operatic roles, notably by composer Claudio Monteverdi. |
Он традиционно использовался для меццо-сопрано в оперных ролях, особенно композитором Клаудио Монтеверди. |
This variant form did not share features of anorexia in the West, notably “fat-phobia” and distorted body image. |
Эта вариативная форма не имела общих черт анорексии на Западе, в частности “фобии жира и искаженного образа тела. |
Only a fraction of these items are still in situ, most notably colored marble facings and window grilles. |
Только часть этих предметов все еще находится на месте, особенно цветные мраморные облицовки и оконные решетки. |
Most notably, the Atlantic province of Nova Scotia is Latin for New Scotland. |
Наиболее примечательно, что атлантическая провинция Новая Шотландия-Это латинское название Новой Шотландии. |
Frisell became ECM's in-house guitar player, and worked on several albums, most notably Jan Garbarek's 1982 Paths, Prints. |
Фриселл стал штатным гитаристом ECM и работал над несколькими альбомами, в частности над альбомом Яна Гарбарека 1982 года Paths, Prints. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «notably germany».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «notably germany» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: notably, germany , а также произношение и транскрипцию к «notably germany». Также, к фразе «notably germany» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.