Only pursuant to - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: всего, только, лишь, исключительно, единственно, всего-навсего
conjunction: только, но
adjective: единственный, исключительный
read only - только для чтения
shall only - должен только
only mirror - только зеркало
totals only - только итоговые
only eligible - только право
buyers only - только покупатели
not only within - не только в пределах
only when our - только тогда, когда наши
only those suppliers - только те поставщики
only way forward - Единственный путь вперед
Синонимы к only: unique, sole, solitary, exclusive, single, one (and only), lone, alone, lonesome, at most
Антонимы к only: both, not only, multiple, normal, common, inferior, not just that, cookie cutter, deuce, general
Значение only: alone of its or their kind; single or solitary.
under or pursuant to - под или в соответствии с
share pursuant - доля в соответствии
requested pursuant - запрашиваемая в соответствии
jurisdiction pursuant - юрисдикцией в соответствии
security pursuant - в соответствии безопасности
pursuant to the report - В соответствии с докладом
pursuant to its provisions - в соответствии с его положениями
pursuant to the assignment - В соответствии с назначением
or pursuant to - или в соответствии с
measures adopted pursuant - Меры, принимаемые в соответствии
Синонимы к pursuant: following, agreeable, compatible
Антонимы к pursuant: breaking the law, conflicting, as opposed to, contrary to, counter to, despite, despite of, even after, even though, even with
Значение pursuant: following; going in pursuit.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
to be due to - чтобы быть в связи с
to make it up to smb - чтобы сделать это до кого-л
to put to the torture - поставить на пытки
to shift to - для перехода к
i was hoping to talk to you - я надеялся поговорить с вами
the right to go to court - право обратиться в суд
i got to talk to him - я должен поговорить с ним
hard to get to - трудно добраться
to cozy up to - для уютного до
to set fire to - поджечь
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
The Disciple and I come together only when he says we have to re-establish the dignity and security of the nation. |
Ученик и я сходимся лишь в том, что считаем необходимым восстановить достоинство и безопасность страны. |
They're definitely making their presence felt, because they seem to only be stopping what are quite obviously immigrants. |
Их присутствие, естественно, сильно ощущается, потому что они останавливают только явных мигрантов. |
And moreover, not only were we able to create activated carbon for purifying water, but we were also able to reduce Styrofoam waste, solving two global problems with just one solution. |
Более того, нам удалось не только создать активированный уголь для очистки воды, но мы смогли также уменьшить отходы пенопласта, решив одним махом две глобальные проблемы. |
But did you know that only two percent of that funding went to rebuild Haitian public institutions, including its health sector? |
Но знаете ли вы, что только два процента этих средств пошли на восстановление государственных институтов Гаити, включая сектор здравоохранения? |
Indeed, in the book Superintelligence by the philosopher Nick Bostrom, he picks up on this theme and observes that a superintelligence might not only be dangerous, it could represent an existential threat to all of humanity. |
Философ Ник Бостром в книге Искусственный интеллект поднимает эту проблему и пишет, что ИИ может быть не только опасен, он может быть угрозой существованию человечества. |
500,000 people who are in jail right now, only because they can't afford their bail amount. |
500 000 людей сейчас в тюрьме только потому, что они не могут осилить сумму залога. |
Но есть проблема: вы говорите не с банком. |
|
I still don't know if I will ever be able to run again, or walk at any distance, or do any of those kinetic things that I now only get to do in my dreams. |
Я по-прежнему не знаю, смогу ли снова бегать или гулять хотя бы недолго, или делать ещё что-то, о чём сейчас могу только мечтать. |
It is not that we only learn from sarcoma patients ways to manage sarcoma patients. |
Мы не только учимся у больных саркомой, как лечить этих пациентов. |
And this shift is only going to accelerate with the emergence of the blockchain, the innovative ledger technology underpinning Bitcoin. |
И скорость этого сдвига только увеличится с появлением блокчейна — инновационной технологии расчётов, лежащей в основе системы Биткойн. |
A mischievous God who deserves only our hatred and vengeance! |
Вредный Бог, заслуживающий лишь нашей ненависти и мести! |
Елизавета кивнула и перевела пристальный взгляд на графиню Марицу. |
|
I went to Cape Town earlier on this year and we were only there for five days and there was so much that I didn't see that I would love to go back to Cape Town and see Robben Island and some of the apartheid museums and learn more about Nelson Mandela. |
Я ездила в Кейптаун в начале этого года, и мы были там в течение только пяти дней, и там было так много, чего я не посмотрела, я бы с удовольствием вернулась в Кейптаун и посмотрела остров Роббен и некоторые из музеев апартеида и узнала больше о Нельсоне Мандела. |
And not only to survive, but to render and to develop moral values in this cruel world. |
И не только выжить, но и пронести и развить моральные ценности в этом жестоком мире. |
Я отказываюсь отвечать на основании своих прав согласно Пятой поправке. |
|
Actions such as his could come only from a robot, or from a very honorable and decent human being. |
Такие действия свойственны только роботу или же очень благородному и хорошему человеку. |
The only sound was the brush's plastic bristles scraping round and round on the ceramic. |
Единственным звуком был легкий шелест щетины пластиковой щетки, круг за кругом очищающей керамику. |
The only liquor in the place was an unopened bottle of Japanese plum brandy. |
Из спиртного в ее квартире нашлась лишь непочатая бутылка японского сливового бренди. |
Only this time there were no thuds as sections of hull metal vaporized explosively away. |
Но только в этот раз не было слышно взрывов мгновенно испаряющегося металла. |
He made no reply to that, but only went to the port side to lean on the railing. |
Просто перешел на левый борт и облокотился на поручни. |
Only constant and conscientious practice in the Martial Arts will ensure a long and happy life. |
Только постоянная и добросовестная тренировка в боевом искусстве обеспечит долгую и счастливую жизнь. |
The land was covered with an almost solid wall of vegetation, and their only cutting tools had been fashioned from their helmet rings. |
Земля была покрыта почти сплошной стеной зарослей, а их единственным орудием были заостренные кольца шлема. |
You got the only genetic case of bullet in the brain I've ever seen. |
Первый раз вижу, чтобы пуля в голове была наследственной болезнью. |
The people from the Land of Untold Stories aren't the only ones with tales they don't want told. |
Люди из Страны Нерассказанных историй не единственные, кто не хочет, чтобы их истории были рассказаны. |
The results only hardened his mistrust of anything to do with the One Power. |
Случившееся в итоге лишь укрепило его недоверие ко всему, так или иначе связанному с Силой. |
So it only remains for us to secure your approval to divert this quarter's profits for the last time one final push. |
Остается лишь получить ваше одобрение в последний раз пустить квартальную прибыль на финальный рывок. |
The effort of making heavily made-up faces appear to have the brilliance of natural skin only change the orderly idea into a real fake. |
Стремление толстым слоем грима передать красоту настоящей кожи превратило хорошую идею в полный обман. |
And how could she despise the woman who gave birth to her only grandson? |
Как она может презирать женщину, которая родила ей единственного внука? |
The only life here was burrowers and insect analogues, and an old scent that went straight to his hindbrain. |
Единственной формой жизни здесь были обитатели нор и местные аналоги насекомых. |
It is the only condition in which I can endure what I have done. |
Это единственное состояние в котором я могу вытерпеть то что я сделал. |
The only bargain involved the boy's freedom and the antidote to the elixir. |
Единственный договор включал освобождение мальчика и противоядие от эликсира. |
Inasmuch as the draft has yet to become an international treaty in force, its provisions may be regarded only as proposals. |
Поскольку проект пока не стал действующим международным договором, его положения можно рассматривать лишь как предложения. |
Simply put, under inheritance law, an individual cannot inherit a liability; he can only, at best, inherit an asset. |
Согласно праву наследования простое зачатие человека не является причиной для объявления его должником и, в крайнем случае, он может рассматриваться только в качестве кредитора. |
Я хочу узнать настоящую цену этого. |
|
A person can be subjected to detention and search only by specially authorized persons and only in cases provided for by the law. |
Лицо может подвергаться задержанию и обыску лишь в предусмотренных законом случаях и только лицами, наделенными соответствующими полномочиями. |
The rules of international law and international conventions shall be applicable to aliens only under the condition of reciprocity. |
В отношении иностранцев нормы международного права и международные конвенции применяются только на основе принципа взаимности . |
I managed to see only the main square Quan Cheng and spring Baotu that wells out from under the water. |
Успел посмотреть только главную площадь Цюань Чэнь и бьющий из-под воды ключ Баоту. |
However, construction materials were still not allowed free entry and were approved only for international projects. |
Тем не менее в отчетный период ввоз строительных материалов все еще был ограничен и допускался только в рамках международных проектов. |
Pursuant to Commission resolution 2005/3, I expedited a broad consultative process on examining the possibility of developing a racial equality index. |
В соответствии с резолюцией 2005/3 Комиссии мною был проведен процесс обширных консультаций по изучению возможности разработки индекса расового равенства. |
The chairmanship of the Committee on Participation and Chairmanship would, however, continue to rotate pursuant to the terms of reference of the Committee. |
Однако в Комитете по вопросам участия и председательства будет продолжен процесс ротации председателей, как это предусмотрено в круге ведения Комитета. |
Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs. |
Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения. |
Statistics clearly show that rabbinical courts do not hesitate to apply sanctions pursuant to the 1995 law mentioned above, whenever possible. |
Как ясно показывают статистические данные, раввинские суды при любой возможности с готовностью применяют санкции, предусмотренные в упомянутом выше Законе 1995 года. |
Pursuant to rule 11 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General is submitting the following summary statement. |
Совместно действовать как страны Юга в интересах обмена опытом и сотрудничества с теми странами Юга, которые имеют сравнительные преимущества в таких областях, как биоинженерия, связь, коммуникация, управление и производство, образование, транспорт, банковское дело и разработка программного обеспечения. |
It is obliged pursuant to the third sentence of Section 25b (1) to complete any incomplete data records. |
В соответствии с третьим предложением раздела 25b (1) оно обязано дополнить все неполные данные. |
10.5 Any Trade closed by us pursuant to clause 10.3 will be closed on the basis of our current price for the relevant Market. |
Любая Сделка, закрытая нами в соответствии с пунктом 10.3, будет закрыта на основе нашей текущей цены для соответствующего Инструмента. |
По закону у вас есть право ликвидировать компанию. |
|
The train company that this ticket represents insists that children ages 5 through 16 who are traveling alone travel pursuant to special unaccompanied minor procedures. |
Компания перевозчик, которой выдан этот билет, настаивает, чтобы дети в возрасте от 5 до 16 лет путешествующие в одиночку, ехали согласно особому порядку для несовершеннолетних без сопровождения. |
Sheriff Thompson, this is a subpoena calling for your testimony pursuant to an ongoing investigation. |
Шериф Томпсон, вот это - судебная повестка -призывающая Вашего согласия на дачу показаний по настоящему делу. |
We can only release personal data pursuant to a valid court order. |
Мы можем разгласить персональные данные только на основании постановления суда. |
Specialist Randall Simmons, pursuant to article 118 of the Uniform Code, you're hereby apprehended to face charges for murder. |
младший сержант Рендал Симмонс в соответствии со статьей 118 Единого Кодекса, вы задержаны в связи с обвинением в убийстве. |
The EU Treaties as implemented pursuant to the 1972 Act were and are unique in their legislative and constitutional implications. |
Договоры ЕС, осуществленные в соответствии с законом 1972 года, были и остаются уникальными по своим законодательным и конституционным последствиям. |
The First Circuit appointed Jeremiah Smith, circuit judge, pursuant to § 25 of the Judiciary Act of 1801 to take over Pickering's caseload. |
Первый округ назначил Джеремию Смита, окружного судью, в соответствии с § 25 Закона О судебной системе 1801 года, чтобы взять на себя ведение дел Пикеринга. |
Where such titles have existed historically, the current bearer may make no claim that its use is pursuant to a hereditary grant to an ancestor by a fount of honor. |
В тех случаях, когда такие титулы существовали исторически, нынешний носитель не может утверждать, что их использование осуществляется в соответствии с наследственным даром предку источником чести. |
Malpractice may also occur as the result of a breach of the contract pursuant to which the client is represented by the attorney. |
Недобросовестность также может возникнуть в результате нарушения договора, в соответствии с которым клиент представлен адвокатом. |
Commercial vessels are required to obtain NPDES permits pursuant to Section 402 of the Clean Water Act. |
Коммерческие суда обязаны получать разрешения NPDES в соответствии с разделом 402 закона о чистой воде. |
Garcia asked Google to take down the film from YouTube on eight different occasions pursuant to the Digital Millennium Copyright Act. |
Гарсия попросил Google снять фильм с YouTube в восьми различных случаях в соответствии с законом об авторских правах цифрового тысячелетия. |
Pursuant to the UAE laws for financial debt collection, an extrinsic value asset needs to be shown to the creditor or the bank. |
В соответствии с законодательством ОАЭ о взыскании финансовых долгов, внешний актив должен быть показан кредитору или банку. |
The twelve Federal Reserve Banks issue them into circulation pursuant to the Federal Reserve Act of 1913. |
Двенадцать Федеральных резервных банков выпускают их в обращение в соответствии с законом О Федеральной резервной системе 1913 года. |
Thus, if the enumerated conditions are satisfied, the patentee is entitled to a term extension calculated pursuant to Section 156. |
Таким образом, при соблюдении перечисленных условий патентообладатель имеет право на продление срока, рассчитанного в соответствии с разделом 156. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «only pursuant to».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «only pursuant to» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: only, pursuant, to , а также произношение и транскрипцию к «only pursuant to». Также, к фразе «only pursuant to» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.