Particular child - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: особый, частный, специфический, отдельный, особенный, индивидуальный, исключительный, привередливый, детальный, тщательный
noun: деталь, частность, подробность, подробный отчет
particular specifics - конкретные особенности
in particular, i had - в частности, я имел
in particular, he will - в частности, он будет
particular dish - частности блюдо
were of particular importance for - имеют особое значение для
may be at particular risk - могут быть особенно подвержены риску
in particular on issues - в частности, по вопросам
poses a particular problem - представляет особую проблему
in any particular context - в любом конкретном контексте
at particular times - в определенные моменты времени
Синонимы к particular: distinct, definite, separate, certain, discrete, single, precise, specific, individual, especial
Антонимы к particular: common, usual, ordinary, general, abstract, nonspecific, same
Значение particular: used to single out an individual member of a specified group or class.
makes a child's play - делает игру ребенка
birth of my child - рождение моего ребенка
hazardous forms of child labour - опасные формы детского труда
for his child - для своего ребенка
child watch - ребенок часы
child raised - ребенок поднял
maternal child - матери ребенку
child who has no - Ребенок, который не имеет
front of the child - Фронт ребенка
child who has reached - Ребенок, который достиг
Синонимы к child: offspring, schoolgirl, rug rat, descendant, girl, toddler, boy, guttersnipe, daughter, urchin
Антонимы к child: son, daughter, parent, mother, father, dad, grownup
Значение child: a young human being below the age of puberty or below the legal age of majority.
special child, specific child, particular girl, separate child, single child, above mentioned child, local child, particular issue, special baby, special issue, specific baby, unique child
Bateson is undoubtedly correct in believing that the effects of the double bind on the child are particularly devastating. |
Бейтсон, несомненно, прав, полагая, что воздействие двойной связи на ребенка особенно разрушительно. |
Even as a small child, Dizzy Harrison had his own particular style. |
Даже когда он бьIл ребенком, у Диззи харрисона бьIл свой особьIй стиль. |
Furthermore, all referrers reported see positive changes in the families they referred, particularly in home safety, parent child interaction and health. |
Кроме того, все обратившиеся отметили позитивные изменения в семьях, которые они направили, особенно в плане безопасности дома, взаимодействия родителей с детьми и здоровья. |
During imori, a diviner determines whether the child comes from his or her mother's or father's lineages or from a particular orisa. |
Во время имори прорицатель определяет, происходит ли ребенок от линии его матери или отца или от конкретной Орисы. |
The school principal may, but is not obliged to, allow of homeschooling a particular child. |
Директор школы может, но не обязан, разрешить обучение конкретного ребенка на дому. |
The Committee is concerned about the incidence of child labour in the State party, particularly in the solid waste removal industry. |
Комитет выражает озабоченность в связи со случаями детского труда в государстве-участнике, в частности на предприятиях по удалению твердых отходов. |
This is when the child ideally starts to identify their place in society, particularly in terms of their gender role. |
Именно тогда ребенок в идеале начинает определять свое место в обществе, особенно с точки зрения своей гендерной роли. |
Even our law courts accept that DNA fingerprinting can establish whether a man is the father of a particular child. |
Даже наши суды признают, что с помощью ДНК-идентификации можно установить, является ли мужчина отцом ребенка. |
These figures are not treated alike; there is a strong bias for a child to direct attachment behaviour mainly toward one particular person. |
Эти цифры не рассматриваются одинаково; существует сильное предубеждение для ребенка направлять поведение привязанности главным образом к одному конкретному человеку. |
L = Suitable for particular child restraints given on attached list. |
Х = Место для сидения, не пригодное для детей этой весовой группы. |
And not more than a year or so ago, Jonny was telling me that child killers are not particularly welcome. |
И не более чем год назад Джонни рассказывал мне, что убийц детей там не очень-то жалуют. |
Rather, it is now conceptualised as a series of pathways through childhood and a number of varied influences will determine which path a particular child takes. |
Скорее, она теперь концептуализируется как ряд путей, проходящих через детство, и ряд разнообразных влияний будет определять, какой путь изберет тот или иной ребенок. |
The NSPCC recently reported on the case of a teaching assistant, who contacted the organization with concerns about a particular child. |
NSPCC недавно сообщила о случае с помощником преподавателя, который связался с организацией с озабоченностью по поводу конкретного ребенка. |
So obviously, Aristotle never asked a child about this particular point because, of course, he didn't bother doing the experiment, and neither did St. Thomas Aquinas. |
Фома Аквинский. |
Very well. These child glimpses are of other-worldness, of other-lifeness, of things that you had never seen in this particular world of your particular life. |
Так вот, эти детские грезы принадлежат иному миру, иной жизни, относятся к вещам, которых вы никогда не видели в нынешнем вашем мире и в нынешней вашей жизни. |
I play poker with some reporters, one in particular who'd be curious... as to why ethnic child snatchings don't get your attention. |
Я играю в покер с репортёрами, и одному из них будет любопытно, почему похищение детей определённой расы вас не интересует, |
In particular, the addition of vitamin A leads to a better child survival rate. |
В частности, добавление витамина А приводит к лучшей выживаемости ребенка. |
Mental health problems, particularly depression, have been linked with a parent's inability to meet a child's needs. |
Проблемы психического здоровья, особенно депрессия, были связаны с неспособностью родителей удовлетворить потребности ребенка. |
This will benefit women in particular who enter part-time employment when the youngest child goes to kindergarten. |
Данное положение отвечает интересам, в частности, тех женщин, которые поступают на работу в течение неполного рабочего дня, когда их младший ребенок начинает посещать детский сад. |
With particular reference to children, the United Nations Convention on the Rights of the Child creates specific obligations. |
Что касается конкретно детей, то Конвенция Организации Объединенных Наций о правах ребенка устанавливает конкретные обязательства. |
Where a woman has had a child by a particular donor, there is usually no limit on the number of subsequent pregnancies which that woman may have by that same donor. |
Если женщина родила ребенка от конкретного донора, то, как правило, нет никаких ограничений на количество последующих беременностей, которые эта женщина может иметь от того же донора. |
A particular challenge arises where child protection professionals are assessing families where neglect is occurring. |
Особая проблема возникает в тех случаях, когда специалисты по защите детей проводят оценку семей, в которых наблюдается отсутствие заботы. |
My child, you have already been given absolution for this particular sin. |
Дитя мое, тебе уже было даровано прощение за совершение этого греха. |
He said in 2006 that as a child he was influenced by books and movies, particularly those with Errol Flynn playing heroic roles. |
В 2006 году он сказал, что в детстве на него оказывали влияние книги и фильмы, особенно те, где Эррол Флинн играл героические роли. |
Локатор детей в кирпичном доме кажется особенно ориентированным на нас. |
|
Let me advise you therefore, dear child, never suffer this fellow to be particular with you again.' |
Послушайтесь же меня, дитя мое, не позволяйте больше этому человеку никаких вольностей. |
The Prevention and Suppression of Prostitution Act was written with a particular focus upon child prostitution and trafficking. |
Закон О предупреждении и пресечении проституции был написан с особым упором на детскую проституцию и торговлю людьми. |
Now, my dear child. A particularly old priest, a French father, who came to hear their confessions at school, interested her as being kind and sweet. |
Так вот, возлюбленное дитя мое... Один старенький патер - француз, исповедовавший воспитанниц монастырского пансиона, своей добротой и мягкостью особенно трогал Эйлин. |
The responsibility to demonstrate that non-therapeutic circumcision is in a particular child’s best interests falls to his parents. |
Ответственность за демонстрацию того, что нетерапевтическое обрезание отвечает наилучшим интересам конкретного ребенка, ложится на его родителей. |
] and had a very special interest in child welfare, particularly in the developing countries. |
] и проявлял особый интерес к вопросам благосостояния детей, особенно в развивающихся странах. |
Parents rarely force a particular spouse on their child, although it is an established norm to be married by your mid-twenties. |
Родители редко навязывают своему ребенку определенного супруга, хотя это общепринятая норма-вступать в брак к двадцати пяти годам. |
Ojibwa bag with decorative beadwork; this particular bag was probably made for a child. |
Сумка Оджибва с декоративным бисером; эта конкретная сумка, вероятно, была сделана для ребенка. |
In this particular child, you can see, it's not making good eye contact. |
Этот ребёнок, которого вы видите, плохо поддерживает зрительный контакт. |
A very common neurosis... particularly in this society... whereby the male child subconsciously... wishes to sleep with his mother. |
Вполне обычный невроз... особенно в нашем обществе... когда ребенок-мальчик подсознательно... хочет переспать со своей матерью. |
Particular focus is upon the legal consequences for child victims under his mandate. |
Особое внимание уделяется правовым последствиям, которые влекут за собой охватываемые его мандатом явления для пострадавших детей. |
More support is offered when a child is having difficulty with a particular task and, over time, less support is provided as the child makes gains on the task. |
Больше поддержки предлагается, когда ребенок испытывает трудности с конкретной задачей, и, с течением времени, меньше поддержки оказывается по мере того, как ребенок делает успехи в выполнении этой задачи. |
There is evidence to suggest that sexual violence is also a learned behavior in some adults, particularly in regard to child sexual abuse. |
Имеются данные, свидетельствующие о том, что сексуальное насилие также является усвоенным поведением некоторых взрослых, особенно в отношении сексуального насилия над детьми. |
How could an animal be so precisely adapted to a particular lifestyle? |
Как может животное быть столь точно адаптировано к определенному образу жизни? |
We believe the defendant to be responsible For the untimely death of her child. |
Мы уверены, что обвиняемая ответственна в преждевременной смерти ее ребенка. |
Guys, this is like child's play. |
Парни, это подобно детской игре. |
Calculating the reverse polarisation should be child's play! |
Вычисление обратной поляризации должно быть детской забавой! |
Элвис Уокер - самый юный ребенок в стране. |
|
Some countries do distinguish in practice between alternative service and military service conscripts, in particular in terms of remuneration and length of service. |
В некоторых странах на практике проводятся различия между призывниками альтернативной и военной службы, что касается, в частности, условий вознаграждения и сроков службы. |
In particular, he was allegedly wounded with a bayonet and a hot iron bar. |
В частности, ему были нанесены травмы с помощью штыка и раскаленного металлического прута. |
Hungary asked how the draft legislation on family and child protection and the proposed amendments to the Criminal Code would address the issue. |
Венгрия спросила, каким образом проект законодательства об охране семьи и ребенка и предлагаемые поправки к Уголовному кодексу позволят решить эту проблему. |
Not, ah, one lad in particular, one with a liking for bullseye lollies, perhaps? |
Нет, именно одного парня, у которого была страсть к леденцам? |
Ты общаешься с кем-то из фанатов более близко? |
|
It is deplorable ignorance of his character, child, and nothing else, which makes that dream enter your head. |
Поверь, дитя, только печальное непонимание его натуры, только оно позволило такой фантазии забрести в твою голову! |
Everyone laughed, and Stepan Arkadyevitch with particular good humor. |
Все засмеялись, и в особенности весело Степан Аркадьич. |
Here, towards this particular point of the compass, Mr. Casaubon had a sensitiveness to match Dorothea's, and an equal quickness to imagine more than the fact. |
Тут мистер Кейсобон был чувствителен не меньше Доротеи и подобно ей легко преувеличивал факты и воображал то, чего не было. |
My particular province is speculative philosophy. |
Моя специальность - умозрительная философия. |
These southerners are real particular about their manners. |
Эти южане крайне щепетильны в манерах. |
Rick Strassman, was advertising in some magazine somewhere about the wanting volunteers for a particular study in you know,psychotropic, and I didn't, didn't know DMT from STP at that time. |
Рик Страссман где-то, в каком-то журнале, объявил о наборе волонтеров для проведения исследования в области ну, психотропной, и я не, не отличал DMT от STP в то время. |
It's obvious your mental abilities have progressed beyond this particular Vulcan exercise. |
Очевидно, твои ментальные способности прогрессировали без специальных вулканских упражнений. |
И почему надо охранять именно эту дверь? |
|
Political figures in particular have begun heavily leveraging this technology to connect with their constituents and gauge voter interest on key topics. |
Политические деятели, в частности, начали активно использовать эту технологию для установления контактов со своими избирателями и оценки интереса избирателей к ключевым темам. |
I always prefer to see articles sourced to multiple references, particular on important points, which should be readily available from such. |
Я всегда предпочитаю видеть статьи, основанные на нескольких ссылках, особенно по важным вопросам, которые должны быть легко доступны из таких источников. |
In particular, the Lorenz attractor is a set of chaotic solutions of the Lorenz system. |
В частности, аттрактор Лоренца представляет собой набор хаотических решений системы Лоренца. |
Moreover, each and every one of these Viking longships had particular features adjusted to the natural conditions, which they were exposed to. |
Более того, каждый из этих кораблей викингов имел свои особенности, приспособленные к природным условиям, которым они подвергались. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particular child».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particular child» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particular, child , а также произношение и транскрипцию к «particular child». Также, к фразе «particular child» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.