Particularly great - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: особенно, в частности, в особенности, очень, чрезвычайно, особым образом, подробно, детально, лично, индивидуально
particularly economically - особенно экономически
work particularly - работа особенно
we are particularly pleased that - мы особенно рады, что
particularly as a result of - в частности, в результате
is particularly important in view - Особенно важно с точки зрения
particularly at the country - в частности, в стране
we would particularly like - мы особенно хотели бы,
particularly for children - особенно для детей
particularly among youth - особенно среди молодежи
was particularly relevant - была особенно актуальна
Синонимы к particularly: seriously, singularly, outstandingly, incredibly, extremely, amazingly, remarkably, especially, specially, very
Антонимы к particularly: generally, commonly, usually
Значение particularly: to a higher degree than is usual or average.
adjective: большой, великий, отличный, огромный, прекрасный, великолепный, замечательный, значительный, сильный, выдающийся
adverb: замечательно
noun: вельможи, сильные мира сего, великие писатели, классики, богачи
working great mischief - наносить большой вред
sounding great - великолепное звучание
great dearth - великий голод
great helmsman - великий кормчий
great men - великие люди
a great admirer - большой почитатель
great workplace - большое рабочее место
established in great britain - создана в великобритании
make great - делают большой
behind every great man - за каждым великим человеком
Синонимы к great: appreciable, extraordinary, special, considerable, substantial, serious, significant, exceptional, expansive, ample
Антонимы к great: bad, awful, cheap, poor, tiny, insufficient, spoilt, small, dreadful, evil
Значение great: of an extent, amount, or intensity considerably above the normal or average.
especially great, especially high, especially strong
Springfield had a great love for animals, particularly cats, and became an advocate for animal protection groups. |
Спрингфилд очень любил животных, особенно кошек, и стал сторонником групп защиты животных. |
Yeah, I have to say it with great care, too, because there are stories about how these particular organisms have fit into that debate. |
Да, это возможно, но я тоже говорю с осторожностью. Существуют версии, как эти микроскопические организмы выжили в этой среде. |
This is, of course, great advice for life on the whole, but it has very specific application to trading in particular. |
Безусловно, это прекрасный совет для жизни в целом, но в торговле в частности его применение специфично. |
What has given me great pleasure is furthering the advancement of numismatics, in particular U.S. banknotes. |
Что доставило мне большое удовольствие, так это дальнейшее развитие нумизматики, в частности американских банкнот. |
During the Industrial Revolution, particularly in Great Britain, a significant number were used as pit ponies, hauling loads of coal in the mines. |
Во время промышленной революции, особенно в Великобритании, значительное число людей использовалось в качестве карьерных пони, перевозивших грузы угля в шахтах. |
In addition the two main centres of Zürich and Geneva are recognised for their particularly great quality of life. |
Кроме того, два главных центра Цюриха и Женевы признаны за их особенно высокое качество жизни. |
During his time in Vienna, Salieri acquired great prestige as a composer and conductor, particularly of opera, but also of chamber and sacred music. |
Во время своего пребывания в Вене Сальери приобрел большой авторитет как композитор и дирижер, особенно в опере, а также в камерной и духовной музыке. |
Their work had been particularly important in an area where the violence of a handful of extremist settlers was a source of great tension. |
Их деятельность в этой области имеет особо важное значение, поскольку насилие со стороны кучки экстремистских поселенцев создает значительную напряженность. |
I am not particularly knowing, but there can be no great mistake about these little Homeric bits: they are exquisitely neat. |
Я далеко не знаток, но в геммах на гомеровские темы ошибиться трудно. Они на редкость хороши. |
The next year was a particular bad year for the company in the wake of the Great Depression. |
Следующий год был особенно неудачным для компании после Великой Депрессии. |
Such dialogue is particularly necessary when there is great tension in the field or when a mandate must be adapted to a changed situation. |
Такой диалог особенно необходим, когда отмечается большая напряженность на местах или когда необходимо адаптировать мандат к изменившейся ситуации. |
Tell me a way to fight it. Particularly when you have no weapons except your genius, which is not a weapon but a great liability. |
Скажи, как бороться со слухами, особенно если у тебя нет никакого оружия, кроме таланта, что в данном случае не оружие, а помеха? |
Does a particularly great job on the extremities. |
Который особенно хорош по отношению к конечностям. |
Seattle was mildly prosperous in the 1920s but was particularly hard hit in the Great Depression, experiencing some of the country's harshest labor strife in that era. |
Сиэтл был умеренно процветающим в 1920-х годах, но особенно сильно пострадал во время Великой Депрессии, переживая некоторые из самых жестоких трудовых конфликтов в стране в ту эпоху. |
During his time in Gilly he was a great spiritual support to his parishioners, and particularly to those of us on Drogheda, which as you know now belongs to the Catholic Church. |
Все годы в Джилли он был великой духовной опорой для своих прихожан, особенно у нас, в Дрохеде, которая, как вы знаете, принадлежит теперь католической церкви. |
And in particular, you've probably all heard the analogy that the genome is like the blueprint of your body, and if that were only true, it would be great, but it's not. |
В частности, вы, наверное, все знаете аналогию, что геном - это план вашего тела. И если бы это было так, это было бы здорово, но это не так. |
The centre was occupied by a long green table, at which the President sat shuffling a pack of cards with great particularity. |
Посредине стоял длинный стол, покрытый зеленым сукном. За столом сидел председатель и старательно тасовал колоду карт. |
There was in the English infantry, particularly in Kempt's brigade, a great many raw recruits. |
В английской пехоте, в частности в бригаде Кемпта, было много новобранцев. |
Primates, in particular great apes, are candidates for being able to experience empathy and theory of mind. |
Приматы, в частности человекообразные обезьяны, являются кандидатами на способность испытывать эмпатию и теорию разума. |
It believes that mobile networks provide a great opportunity to advance development objectives, particularly through mobile health and mobile banking applications. |
Она полагает, что мобильные сети дают прекрасную возможность для продвижения целей развития, особенно благодаря применению мобильной связи в сферах здравоохранения и банковского дела. |
Struthers could go to great lengths to obtain specimens he particularly wanted, and on at least one occasion this led to court action. |
Стразерс мог пойти на многое, чтобы получить образцы, которые ему особенно нужны, и по крайней мере один раз это привело к судебному разбирательству. |
The term mud season is used in northern climates, particularly in rural northern New England and the northern areas of the Great Lakes. |
Термин грязевой сезон используется в северном климате, особенно в сельских районах северной части Новой Англии и северных районах Великих озер. |
All through the Middle Ages the use of bronze continued on a great scale, particularly in the 11th and 12th centuries. |
На протяжении всего Средневековья использование бронзы продолжалось в больших масштабах, особенно в 11-м и 12-м веках. |
The next great name in preaching is that of St. Gregory the Great, particularly as a homilist. |
Следующее великое имя в проповеди-это имя Святого Григория Великого, особенно как проповедника. |
On his side there was, as usual, great self-confidence and contempt for all these wretched creatures and for Shatov in particular. |
С его стороны тут было, по обыкновению, много самонадеянности и презрения ко всем этим людишкам, а к Шатову в особенности. |
Larfleeze shows a great deal of concern about Ophidian's freedom, particularly because it seems that Ophidian doesn't like him very much. |
Ларфлиз проявляет большое беспокойство по поводу свободы Офидиана, особенно потому, что кажется, что Офидиан не очень любит его. |
I would like to pay particular tribute to my predecessor, Mrs Sadako Ogata - a great woman and a great leader. |
Я хотел отдать дань особой признательности моей предшественнице г-же Садако Огате - замечательной женщине и замечательному руководителю. |
The same great powers which I have turned to the detection of crime he has used for this particular business. |
Те же самые великие силы, которые я использовал для раскрытия преступлений, он использовал и для этого конкретного дела. |
Some neighborhoods still struggle with blight and crime, as well as lowered property values caused by the Great Recession, which hit the region particularly hard. |
Некоторые районы все еще борются с упадком и преступностью, а также снижением стоимости недвижимости, вызванным Великой рецессией, которая особенно сильно ударила по региону. |
His friend, who was also a great intellectual admirer, looked at them painfully, but without any particular emotion. |
Его друг и превеликий почитатель мучительно вглядывался В изгородь, но ничего такого не испытывал. |
This particular method is a secret teaching... from the lineage of the great master, Sangye Yeshe. |
Этот особый метод является тайным учением... от линии передачи великого учителя, Сангье Йеше. |
Despite this, trans-border air pollution remains an issue, particularly in the Great Lakes-St. |
Несмотря на это, трансграничное загрязнение воздуха остается проблемой, особенно в районе Великих озер-Св. |
Great Britain's alienation of the Boers was particularly amplified by the decision to abolish slavery in all its colonies in 1834. |
Отчуждение Великобритании от буров было особенно усилено решением об отмене рабства во всех ее колониях в 1834 году. |
Gentlemen, let us not forget flax, which has made such great strides of late years, and to which I will more particularly call your attention. |
Запомните, господа: лен! За последние годы посевная площадь льна значительно увеличилась, вот почему я хочу остановить на нем ваше внимание. |
Sheikh Ali, and other historians cast great doubt on the scale of the deportations and forced conversions in Coorg in particular. |
Шейх Али и другие историки ставят под большое сомнение масштабы депортаций и насильственных преобразований в Курге в частности. |
The forces that triggered this great event have also shaped the fortunes of life far beyond this particular battleground. |
Силы, которые вызвали это великое событие, также повлияли и на судьбу жизни далеко за пределами этого поля боя. |
I've been following them with great and particular interest. |
Я слежу за ними с превеликим, я бы сказал особым интересом, |
A great portion of the resources have been provided particularly for vertical diversification and commodity market expansion. |
Значительная доля ресурсов была предоставлена специально для осуществления деятельности, связанной с вертикальной диверсификацией производства сырьевых товаров и расширением рынков сырья. |
Gifted with a quick perception and a good memory, Mark acquired great learning, particularly in theology and philosophy. |
Одаренный быстрым восприятием и хорошей памятью, Марк приобрел большие познания, особенно в области теологии и философии. |
Such a system is of great importance for natural disaster prevention and preparedness, particularly where hurricanes are concerned. |
Эти установки имеют важнейшее значение для предупреждения природных бедствий, в особенности ураганов, а также для принятия мер по смягчению их последствий. |
Although we were a little slow updating the blurb, this is a great achievement for the project, in particular our listy bit of it. Well done to all involved. |
Несмотря на то, что мы немного медлили с обновлением рекламного объявления, это большое достижение для проекта, в частности, для нашей листовой части. Хорошо сделано для всех участников. |
Protectionist policies were particularly prevalent in the 1930s, between the Great Depression and the onset of World War II. |
Протекционистская политика была особенно распространена в 1930-е годы, между Великой депрессией и началом Второй мировой войны. |
Plants, such as Arabidopsis thaliana, have a particularly great diversity of isoforms. |
Растения, такие как Arabidopsis thaliana, имеют особенно большое разнообразие изоформ. |
Caught in the center of this particular whirlwind... was a man of great integrity... honor and courage. |
Пойманным в центре этого смерча оказался человек великой цельности чести и мужества. |
In 2005, sexual violence, and rape in particular, was considered the most under-reported violent crime in Great Britain. |
В 2005 году сексуальное насилие, и в частности изнасилование, считалось самым недооцененным насильственным преступлением в Великобритании. |
Teochew is of great importance in the Southeast Asian Chinese diaspora, particularly in Malaysia, Thailand, Cambodia, Vietnam, Sumatra, and West Kalimantan. |
Теохью имеет большое значение в китайской диаспоре Юго-Восточной Азии, особенно в Малайзии, Таиланде, Камбодже, Вьетнаме, Суматре и Западном Калимантане. |
Speeches, particularly when delivered by leaders of great nations, can be useful, irrelevant, or dangerous. |
Речи, особенно те, которые ведутся лидерами великих держав, могут быть полезными, бесполезными или опасными. |
No, his great genius is declared in his doing nothing particular to prove it. |
О нет, его гений проявляется в том, что он никогда и ничего не сделал, чтобы доказать свою гениальность. |
The role of the artists in the SI was of great significance, particularly Asger Jorn, Constant Nieuwenhuys and Pinot Gallizio. |
Роль художников в СИ имела большое значение, особенно Асгера Йорна, Константа Ньювенхейса и Пино Галлицио. |
His services to historical literature, particularly the history of Canada, have been many and great. |
Его заслуги в исторической литературе, особенно в истории Канады, были многочисленны и велики. |
Of particular concern was the issue of food security, which represented a potential threat to all. |
Особую обеспокоенность вызывает проблема отсутствия продовольственной безопасности, которая представляет собой потенциальную угрозу для всех. |
Developing countries which are richly endowed with natural resources face a particular set of challenges in making their growth inclusive and equitable. |
Развивающиеся страны, наделенные богатыми запасами природных ресурсов, сталкиваются с конкретным комплексом проблем, пытаясь распространить свой экономический рост на все слои населения на справедливой основе. |
When policymakers ignore losses in particular regions or sectors, the result is anger and social division – and negative views about the economy’s trajectory. |
Если власти игнорируют потери конкретных регионов или отраслей, результатом становится недовольство и социальная разобщённость, а также негативные взгляды на траекторию развития экономики. |
In particular, the IOM lacks a mechanism to evaluate whether national governments are using coercion – banned under international law – to repatriate or relocate refugees. |
В частности, у МОМ отсутствует механизм по оценке того, если национальные правительства применяют методы принуждения, запрещенные в соответствии с международным правом, к репатриации или перемещению беженцев. |
In particular, UNESCO had organized two training workshops in Object-ID in 2003: one at the regional level in Jordan and another at the national level in Eritrea. |
В частности, в 2003 году ЮНЕСКО организовала два учебных семинара по вопросам идентификации предметов: на региональном уровне — в Иордании и на национальном уровне — в Эритрее. |
They had been of comparatively no account during their successes; and though they might feel dispirited, they had no particular sense of shame in their ruin. |
Они были не очень важными персонами даже во времена своих успехов и если порой унывали, то не особенно стыдились своего падения. |
Although, I haven't seen this particular variation in a while. |
Хотя именно этот вариант я давно не видел. |
Looking up again at the big square block, I noted carefully the position of the particular window I was interested in, counting from it to each end and up from the ground. |
Я опять поднял глаза на большое квадратное здание, заметив место, где находится нужное мне окно, просчитав весь ряд, от угла до угла и сверху донизу. |
For example, a web browser program might check its local cache on disk to see if it has a local copy of the contents of a web page at a particular URL. |
Например, программа веб-браузера может проверить свой локальный кэш на диске, чтобы увидеть, есть ли у нее локальная копия содержимого веб-страницы по определенному URL. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particularly great».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particularly great» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particularly, great , а также произношение и транскрипцию к «particularly great». Также, к фразе «particularly great» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.