Remain equal - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: оставаться, продержаться, пребывать на прежнем месте, пребывать в прежнем состоянии
noun: остаток, остальное
remain virgins - остаются девственницами
needs remain unmet - потребности остаются неудовлетворенными
i remain at disposal - я оставаться в распоряжении
to remain in - остаться в
remain realistic - остаются реалистичными
remain busy - остаются заняты
remain on the job - остаются на работе
does not remain - не остается
remain within reach - остается в пределах досягаемости
remain in housing - остаются в корпусе
Синонимы к remain: live on, endure, persist, prevail, survive, abide, stay, continue to exist, last, carry on
Антонимы к remain: abandon, depart
Значение remain: continue to exist, especially after other similar or related people or things have ceased to exist.
adjective: равный, одинаковый, равноправный, равносильный, способный, выдержанный, пригодный, спокойный
verb: равняться, быть равным, приравнивать, не уступать, уравнивать, оказываться на должной высоте
noun: ровня
equal terms - равные условия
equal interval - равноинтервальный, изофазный
owned in equal shares - в равных долях
overall equal - в целом равны
equal development - равномерное развитие
equal interaction - равноправное взаимодействие
on equal opportunities for women - о равных возможностях для женщин
free and equal access - свободный и равный доступ
equal pay act 1970 - равная оплата действует 1970
violation of the equal - нарушение равного
Синонимы к equal: corresponding, even, similar, matching, like, equivalent, the same, uniform, alike, identical
Антонимы к equal: biased, ex parte, inequitable, nonobjective, one-sided, partial, parti pris, partisan, prejudiced, unjust
Значение equal: being the same in quantity, size, degree, or value.
Women may be considered equal in many areas, but men remain more equal. |
Хотя во многих областях жизни женщины считаются равными мужчинам, но мужчины все-таки равнее. |
Although they remain anonymous, equal under the lens of the camera, a sense of individual lives and diversity emerges. |
Придатки изучаются в качестве микроскопического аналога для новых макромасштабных материальных структур. |
After McDonald, many questions about the Second Amendment remain unsettled, such as whether non-citizens are protected through the Equal Protection Clause. |
После Макдональда многие вопросы о Второй поправке остаются нерешенными, например, защищаются ли неграждане с помощью Положения о равной защите. |
After serving your full terms in prison those of you with sentences of eight years or more will remain in Guiana as workers and colonists for a period equal to that of your original sentences. |
После отбытия полного срока в тюрьме те их вас, чей срок составляет 8 лет и больше, ...останутся в Гвиане в качестве рабочих и колонистов на период, равный сроку вашего тюремного заключения. |
Of equal concern is the fact that some 3,000 dwellings remain unoccupied for lack of complementary services. |
Не меньшее беспокойство вызывает то обстоятельство, что около 3000 жилищ по-прежнему не заселено ввиду отсутствия соответствующих услуг. |
In contrast, acceptance rates remain relatively equal among provinces of the average developmental level. |
Напротив, показатели принятия остаются относительно равными среди провинций со средним уровнем развития. |
Article I – Men are born and remain free and equal in rights. |
Статья I-Люди рождаются и остаются свободными и равными в правах. |
If the teams are equal when the goal is scored or if the team with fewer players scores, both teams remain with the same number of players. |
Если команды равны при забитом голе или если команда с меньшим количеством игроков забивает, то обе команды остаются с одинаковым количеством игроков. |
After McDonald, many questions about the Second Amendment remain unsettled, such as whether non-citizens are protected through the Equal Protection Clause. |
После Макдональда многие вопросы о Второй поправке остаются нерешенными, например, защищаются ли неграждане с помощью Положения о равной защите. |
Peace and development remain the main theme of our time. |
Основной темой нашего времени остаются мир и развитие. |
Listen, I'm just saying you can remain uncooperative or you can try to lie and then perjure yourself. |
Слушай, я просто говорю ты можешь и дальше отказываться сотрудничать или попытаться врать и лжесвидетельствовать |
The dominoes will fall no more, and the ramparts will remain upright. |
Домино не будут больше падать, и твердыни останутся стоять. |
We remain in a state of heightened alert ready for imminent Russian reprisals. |
Мы остаемся в состоянии боевой готовности из-за возможных репрессалий со стороны русских. |
No man could experience the profundity of such feeling and remain unchanged. |
Никто не сможет испытать такую глубину чувств и ощущений и не перемениться под их воздействием. |
Gentlemen, I move that this House be given power to remain in office a further three years without re-election. |
Джентльмены, я предлагаю, ...чтобы власть парламента была продлена ещё на З года. |
The situations of many ethnic and religious communities also remain extremely difficult. |
Положение многих этнических и религиозных общин также остается крайне сложным. |
Article 182 provided that: Spouses shall remain faithful and shall succour and assist one another in all circumstances of life. |
Так, статья 182 предусматривала: «Супруги обязаны хранить взаимную верность, оказывать друг другу помощь и поддержку в любых жизненных обстоятельствах. |
Urban slums like Nairobi's Kibera - home to over one million people - remain largely untouched by government services. |
Городские трущобы, такие как Кибера в Найроби - дом более миллиона человек - остаются в значительной степени обделенными правительственными услугами. |
However, as discussed below, certain peak tariffs and tariff escalation remain. |
Однако, как отмечается ниже, в определенных областях продолжают действовать пиковые тарифы и по-прежнему наблюдается тарифная эскалация. |
Там, где принимаются упреждающие усилия, это по-прежнему делается лишь от случая к случаю. |
|
In addition, the southern ports of Kismayo and Merca remain places of ongoing, sporadic conflict between rival political interests. |
Кроме того, в южных портах Кисмайо и Мерка регулярно возникают отдельные столкновения между противоборствующими политическими группировками. |
Perhaps it is a blessing that commodity prices are likely to remain low because the revenue crunch could prevent Putin from grabbing more territory or buying more allies. |
Возможно, даже хорошо, что цены на углеводороды, по всей видимости, останутся низкими — поскольку сокращение бюджетных поступлений может помешать Путину захватывать новые территории или «покупать» новых союзников. |
The equations showed that it was impossible for the universe to remain static; it had to either expand or contract. |
Данные уравнения показали, что вселенная не может оставаться неподвижной, ей нужно либо расширяться, либо сокращаться. |
Today’s highlights: During the European day, Norway’s AKU unemployment rate for November is expected to remain unchanged. |
Сегодняшние события: во время Европейской сессии, уровень безработицы AKU в Норвегии за ноябрь, как ожидается, останется без изменений. |
Бриллианты, наоборот, были и остаются дорогими. |
|
Basically, you had to remain below .9 Mach and above 162 knots [186 mph]; otherwise you began to lose controllability.” |
По сути, вам нужно было держать скорость не выше 0,9 Маха и не ниже 126 узлов (186 километров в час); в противном случае начинала теряться управляемость». |
— Нельзя трахать весь мир и при этом жить спокойно». |
|
Другие связанные с оружием сделки продолжают действовать. |
|
It was as though they were expecting trouble and had no desire to remain in the vicinity. |
Похоже, они предвидели неладное, и предпочли занять безопасную позицию. |
Мы должны оставаться в бункере или бомбоубежище. |
|
We believed in the oaths and promises of princes whom we suffered to remain upon their thrones. |
Мы поверили клятвам и обещаниям государей и оставили их на тронах. |
Don't you think I should abort the countdown so that you can remain and study it? |
Вы не думаете что мне следует отменить отсчёт что бы вы могли остаться и изучить его? |
Но он предпочел остаться, чтобы утешить, ее и поддержать. |
|
I need you to remain In your seats with your seatbelts fastened... and try to remain calm. |
Оставайтесь на своих местах пристегните ремни безопасности и старайтесь не паниковать |
As he pondered over subsequent developments, Alexey Alexandrovitch did not see, indeed, why his relations with his wife should not remain practically the same as before. |
Обдумывая дальнейшие подробности, Алексей Александрович не видел даже, почему его отношения к жене не могли оставаться такие же почти, как и прежде. |
The old housekeeper and her son remain until the preparations are complete, and then she returns upstairs. |
Старуха домоправительница сидела здесь вместе с сыном, пока не закончились приготовления к приезду миледи, и теперь возвращается наверх. |
The plus sign looks more like a division symbol, so I remain unconvinced. |
Плюс больше походил на тире, так что я пока в сомненьях. |
остаются ... Caim , избегать traveIing или болотная в воде. |
|
All that you say is true, yet does not Vashti remain our queen? |
Все, что ты говоришь, правда, Но пока, всё ещё, Астинь остаётся нашей царицей, |
Because once we set foot on this houseboat, we need to remain calm. |
Потому что, как только мы поднимемся в дом на воде, нам нужно будет сохранять полное спокойствие. |
All territories south remain yours, but Thebes and the great river it rests upon will no longer carry the weight of Egyptian rule. |
Территории к югу останутся вашими, но Фивы и великая река, на которой они стоят, больше не будут во власти Египта. |
Mr. President, let me appeal to you one last time to let this remain a matter for the intelligence services, which have been managing this without interference for decades. |
Мистер Президент, позвольте попросить вас в последний раз оставить этот вопрос разведывательным службам, которые занимались им на протяжении десятилетий без всякого вмешательства. |
Look, he can't remain in that house, it leaves Sam vulnerable, puts us at risk if we're to stay operational. |
Слушайте, он не может оставаться в это доме, это делает Сэм уязвимой, а это рискованно, если мы продолжим операцию. |
Well, donors on the national registry must remain anonymous. |
Доноры из национального реестра должны оставаться анонимными. |
The translator you stole from Kraznys mo Nakloz will remain to be sold again to the highest bidder. |
Переводчица, которую ты украла у Кразниса мо Наклоза, будет продана на торгах. |
Now I can at least remain lying here quietly, thought Rubashov, but it gave him no more pleasure. |
Вот теперь можно спокойно полежать, -подумал Рубашов, но покой ушел. |
To prevent the serious injuries that resulted from this method of goalkeeping, the rules were revised again to require the goalie to remain in the water. |
Чтобы предотвратить серьезные травмы, которые были вызваны этим методом вратарей, правила были пересмотрены снова, чтобы потребовать, чтобы вратарь оставался в воде. |
As with unicycles, bikes lack lateral stability when stationary, and under most circumstances can only remain upright when moving forward. |
Как и в случае с одноколесными велосипедами, велосипедам не хватает боковой устойчивости, когда они неподвижны, и в большинстве случаев они могут оставаться в вертикальном положении только при движении вперед. |
If RAS is then asserted again, this performs a CBR refresh cycle while the DRAM outputs remain valid. |
Если RAS затем утверждается снова, это выполняет цикл обновления CBR, в то время как выходные данные DRAM остаются действительными. |
Purdue's aviation technology and aeronautical engineering programs remain among the most competitive aviation-specific programs in the world. |
Программы Пердью в области авиационной техники и авиационной техники остаются одними из самых конкурентоспособных авиационных программ в мире. |
Moreover, the section on terminology cannot remain like it is now. |
Более того, раздел о терминологии не может оставаться таким, как сейчас. |
Architects remain associated with buildings almost forever. |
Архитекторы остаются связанными со зданиями почти навсегда. |
According to legend, Thomas drove her away wielding a fire iron and two angels appeared to him as he slept and strengthened his determination to remain celibate. |
Согласно легенде, Томас прогнал ее, орудуя огненным железом, и два ангела явились ему, когда он спал, и укрепили его решимость оставаться целомудренным. |
In all of the cases, he advised, the medical cause of death should remain undetermined. |
Во всех случаях, посоветовал он, медицинская причина смерти должна оставаться неопределенной. |
If the numerous biographies remain silent on this curious episode, is it because domestically the matter was hushed up? |
Если многочисленные биографии умалчивают об этом любопытном эпизоде, то не потому ли, что внутри страны дело замяли? |
Although they were not meant to be seen by the public, the paintings remain important works in Goya's oeuvre. |
Хотя они не были предназначены для публики, картины остаются важными произведениями в творчестве Гойи. |
Though he sought to remain firmly neutral in doctrinal disputes, each side accused him of siding with the other, perhaps because of his neutrality. |
Хотя он стремился оставаться твердо нейтральным в доктринальных спорах, каждая сторона обвиняла его в том, что он перешел на сторону другой, возможно, из-за его нейтралитета. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «remain equal».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «remain equal» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: remain, equal , а также произношение и транскрипцию к «remain equal». Также, к фразе «remain equal» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.