Round handle - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: раунд, тур, круг, цикл, обход, выстрел, патрон, очередь, игра, шар
adjective: круглый, круговой, полный, закругленный, цилиндрический, округленный, мягкий, прямой, шарообразный, ровный
adverb: вокруг, кругом, по кругу, наоборот, снова, обратно, со всех сторон, вкруговую, в окружности, вспять
preposition: вокруг, кругом, по, за, около, у, приблизительно, об
verb: округлять, огибать, округляться, обходить кругом, лабиализовать
fly round - летать кругом
heap round - обваливать
round house - круглый дом
at a round pace - ровным шагом
all-round price - общая цена
round-trip fare - Стоимость проезда туда-обратно
under the doha round - под раундом ДОХИ
a round of funding - раунд финансирования
end of the round - конец раунда
multi-stakeholder round tables - многие заинтересованные стороны, круглые столы
Синонимы к round: spheroidal, hoop-shaped, discoid, globe-shaped, orb-shaped, globular, bulbous, cylindrical, circular, rounded
Антонимы к round: tiny, incomplete, unfinished, lacking, slender, thin, inadequate, evasive, dishonest, indirect
Значение round: shaped like or approximately like a circle or cylinder.
noun: ручка, рукоятка, рукоять, удобный случай, сбор, вручение, предлог
verb: обращаться, управлять, регулировать, держать в руках, обходиться, трогать, ухаживать, разбирать, трактовать, перебирать
disk drive handle - рукоятка дискового накопителя
saw handle - пила ручка
handle all - обрабатывать все
handle disappointment - ручка разочарование
toothbrush handle - ручка зубной щетки
i know how to handle - я знаю, как обращаться с
used to handle - используется для ручки
designed to handle - предназначен для обработки
handle your request - обработать запрос
comfortable to handle - удобный в обращении
Синонимы к handle: hilt, shank, shaft, knob, handgrip, grip, butt, helve, haft, stock
Антонимы к handle: blade, head, not carry, mishandle, neglect, mismanage, disregard, misuse
Значение handle: the part by which a thing is held, carried, or controlled.
You would like some hot water, wouldn't you? said Miss Jellyby, looking round for a jug with a handle to it, but looking in vain. |
Принести вам горячей воды? - спросила нас мисс Джеллиби и огляделась в поисках кувшина с уцелевшей ручкой, но так и не нашла его. |
Inside, an oval speedometer replaced the round unit and a new foot-operated parking brake replaced the previous T-handle unit. |
Внутри овальный спидометр заменил круглый блок,а новый ножной стояночный тормоз заменил предыдущий Т-образный блок. |
I'm sure he can handle a round of golf. |
Уверена, с партией в гольф он справится. |
Compared to other ways to handle crowding—such as busing or portable classrooms—multi-track year-round calendars can be relatively inexpensive. |
По сравнению с другими способами справиться с толпой—такими как автобус или переносные классы—многодорожечные круглогодичные календари могут быть относительно недорогими. |
It is an ugly pistol, small in the round handle, large and flat in the barrel, and unwieldy. |
Эти маузеры уродливые штуки, рукоятка маленькая, круглая, а ствол большой и точно сплюснутый, и слушаются они плохо. |
This one's got an Israeli handle on, but a Palestinian blade, and this one's the other way round. |
У этой израильское древко, но палестинское полотно, у этой наоборот. |
I'll pass it round if you need to handle it or smell it... |
Я передам это по кругу, можете потрогать, понюхать. |
Her reaction is a sample of what you'd get all round if you were to try to handle this lot your way. |
Ее реакция есть пример того, с чем вы столкнетесь, если попытаетесь обращаться с ними по-своему. |
The ship was steered by a vertical flat blade with a short round handle, at right angles, mounted over the starboard side of the aft gunwale. |
Корабль управлялся вертикальной плоской лопастью с короткой круглой ручкой, расположенной под прямым углом над правым бортом кормового планшира. |
Especially by his big, round baby face. |
Особенно с большим, круглым лицом младенца. |
Instead these animals somehow managed to find a way to handle the unpleasant situation in spite of their past experience. |
Вместо этого эти животные каким-то образом сумели найти способ справиться с неприятной ситуацией, несмотря на свой прошлый опыт. |
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee because of a minor infraction, that could cost you the employee. |
Если вы руководитель и срываетесь на очень ценном сотруднике из-за пустяка, вы можете потерять сотрудника. |
That's why they're round. |
Именно поэтому они круглые. |
Он достал товар, я продаю товар. |
|
Optionally, you can add the following functions to handle the cases where the native ad is closed or when the user clicks on it. |
При необходимости можно также добавить следующие функции для обработки случаев, когда нативная реклама закрывается или с ней кто-то взаимодействует. |
Fillon, however, is projected to win the second round with 67% of the vote. |
Однако во втором туре, согласно прогнозам, Фийон победит, получив 67% голосов. |
Wars account for dramatic shifts in voter preferences, and radical leaders and parties often poll much higher after a round of sharp violence than in normal times. |
Войны служат причиной драматических изменений в избирательских предпочтениях, и после всплесков насилия радикальные лидеры и партии часто получают гораздо большее количество голосов, чем в мирное время. |
They tried to hush it up, of course, but Matthew Laxman had been monitoring the area round Bramford for years. |
Они попытались об этом умолчать, конечно же, но Мэтью Лаксман годами исследовал территорию вокруг Брамфорда. |
Instinctively Dantes turned round to observe by what watch or clock the abbe had been able so accurately to specify the hour. |
Дантес посмотрел кругом, ища глазами часы, по которым аббат определял время с такой точностью. |
It was very neatly written, and except that 'friend' was written 'freind' and one of the 'S's' was the wrong way round, the spelling was correct all the way through. |
Написано все было очень аккуратно, не считая только, что вместо друг было дург, а одно из с было развернуто в другую сторону, но в целом все было очень правильно. |
Два, три, четыре раза обошел он круг. |
|
The nice thing about the slave business Is that I can handle anything I want. |
Хорошая вещь эта работорговля в том, что я могу удержать всё, что я хочу. |
There was not enough room inside her for a child to grow, and her face and features were straight and flat, not round and fat, as a maiden's should be. |
Казалось, что в ней нет места для вынашивания ребенка. Черты лица резкие и мелкие, да и само лицо не круглое и полное, какое должно быть у девушки. |
I remember when Rawdon, who is a man, and be hanged to him, used to flog him round the stables as if he was a whipping-top: and Pitt would go howling home to his ma-ha, ha! |
Я помню, как Родон - вот это настоящий мужчина, черт его возьми! - гонял его хлыстом вокруг конюшни, как какой-нибудь волчок, и Питт с ревом бежал домой к мамаше. Ха-ха! |
It's all right, I wouldn't have come aboard if I couldn't handle pointy things. |
Ничего, я бы не зашёл на борт, если бы боялся колющих предметов. |
Думаешь, корабль сможет выдержать длительные плавания? |
|
She lay there with one arm creeping round a bar of the iron gate and seeming to embrace it. |
Она лежала там, обхватив одной рукой прут железной решетки и словно обнимая его. |
She didn't slow and I had to grab door handle to get into pressure lock with her. |
Она неслась как угорелая, и я еле успел схватиться за ручку двери воздушного шлюза, чтобы влететь вслед за ней. |
Не похоже, что второй раунд вышибет меня из седла. |
|
Could I enter into a festival with this deadly weight yet hanging round my neck and bowing me to the ground? |
Мог ли я праздновать свадьбу, когда на шее у меня висел смертельный груз, пригибавший меня к земле? |
Why don't you let me handle me, Nitpick Nancy? |
Почему ты не оставишь меня в покое, Придира-Нэнси? |
You actually came round to do so on the morning of his death, did you not? Hercule Poirot inquired gently. |
За этим вы и пришли к нему в то утро? - мягко поинтересовался Пуаро. |
О них, толпящихся вокруг и пялящихся на меня. |
|
Yes, Samantha, Miranda and I were all recreational users... but were we getting into something we couldn't handle? |
Конечно, Саманта, Миранда и я непрочь хорошо провести время... но может мы вляпались во что-то, с чем не сможем справиться? |
And there's a good shot he threatens to sue the department for wrongful prosecution, settles for a chunk of change and then goes to play golf year round. |
Он угрожает засудить департамент за незаконное преследование, получает кругленькую сумму отступных и отправляется играть в гольф. |
Мы поднимались на гору и видели - повсюду, кругом вода. |
|
These are my imperishable relics; these are the deeds of my life that I shall love best to look back on, when the all-infolding shadows of death are closing round me. |
Эти мои драгоценные воспоминания, эти все мои действия я чаще всего буду любить вспоминать, когда тени смерти станут смыкаться надо мной. |
Perfect for me, because not only do I have a natural authority with people, but I'm an all-round entertainer, so... those qualities. |
Для меня идеально, вообще, потому что я действительно много знаю об этом, и у меня от природы способность управлять людьми, но я ещё и артист, так что они... эти качества. |
He wheeled round; it was the open hand, which had closed, and had seized the skirt of his coat. |
Он оглянулся. Вытянутые пальцы руки сжались, вцепившись в полу его шинели. |
Philip walked round the garden all fresh and dewy in the morning. |
Филип шагал по саду, такому свежему и росистому в этот утренний час. |
SINCE WHEN HAVE YOU BEEN COMING ROUND BACK DOOR? |
С каких это пор вы стали входить в боковую дверь? |
Думаете, профессор Вспыльчивость с этим справится? |
|
You're going off the handle. |
Ты слетаешь с катушек. |
Everyone knows the police can handle the boring dirty work, unlike you FDNY glory hounds. |
Все знают, что у полиции самая скучная и грязная работа, а вот у пожарных самый благородный труд. |
Что бы ни случилось позже, будет уже вашей заботой. |
|
Breed standard marketing and publicity material describes the Ragdoll as affectionate, intelligent, relaxed in temperament, gentle, and an easy-to-handle lap cat. |
Стандартный маркетинговый и рекламный материал породы описывает тряпичную куклу как ласковую, умную, спокойную по темпераменту, нежную и легкую в обращении домашнюю кошку. |
In this way the school can handle more students than it could if all students needed to be in school at the same time. |
Таким образом, школа может обрабатывать больше учеников, чем могла бы, если бы все ученики должны были быть в школе в одно и то же время. |
These operating systems often run atop baseband or other real time operating systems that handle hardware aspects of the phone. |
Эти операционные системы часто работают поверх baseband или других операционных систем реального времени, которые обрабатывают аппаратные аспекты телефона. |
As early as 1906, the chief mechanical engineer at the time, G. J. Churchward, planned a class of Mikado tank engines to handle heavy coal trains in South Wales. |
Еще в 1906 году тогдашний главный инженер-механик Г. Дж. Черчвард планировал создать класс танковых двигателей Микадо для перевозки тяжелых угольных поездов в Южном Уэльсе. |
Once the candidate realizes that there is nothing personal behind the interviewer's approach, it is easier to handle the questions with aplomb. |
Как только кандидат поймет, что за подходом интервьюера нет ничего личного, ему будет легче отвечать на вопросы с апломбом. |
Software tools can also integrate with the agent's desktop tools to handle customer questions and requests. |
Программные средства могут также интегрироваться с настольными средствами агента для обработки вопросов и запросов клиентов. |
When the handle moves forwards, the spool moves forwards, and vice versa. |
Когда ручка движется вперед, катушка движется вперед, и наоборот. |
Various approaches have been developed to handle different ingredients, locations, throughput and applications for the composted product. |
Были разработаны различные подходы к обработке различных ингредиентов, местоположений, пропускной способности и приложений для компостируемого продукта. |
In the late Middle Ages, the axe handle gradually grew longer and came to resemble a halberd. |
В позднем Средневековье рукоятка топора постепенно удлинялась и стала напоминать алебарду. |
Opened in 1987, the airport was designed with a 3,000-foot runway, which constrained its ability to handle large aircraft. |
Открытый в 1987 году, аэропорт был спроектирован с 3000-футовой взлетно-посадочной полосой, что ограничивало его способность обрабатывать большие самолеты. |
The remainder forms the handle which is at right angle to the blade. |
Остальная часть образует рукоятку, которая находится под прямым углом к лезвию. |
You need to get a handle on these visionary assertions you've been slinging around. |
Вам нужно разобраться с этими визионерскими утверждениями, которые вы распространяете повсюду. |
One way to handle this last issue is through the method known as ciphertext stealing. |
Один из способов справиться с этой последней проблемой - это использовать метод, известный как кража шифрованного текста. |
In addition to common tableware, spoons that are joined at the handle are available from musical instrument suppliers. |
В дополнение к обычной посуде, ложки, которые соединяются на ручке, доступны у поставщиков музыкальных инструментов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «round handle».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «round handle» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: round, handle , а также произношение и транскрипцию к «round handle». Также, к фразе «round handle» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.