Russian man - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
russian salad - салат оливье
russian energy projects - Русские энергетические проекты
russian rule - России правила
the russian research institute - России научно-исследовательский институт
russian education - России образование
russian convoys - русский автоколонны
russian constitution - конституция России
by the russian federation entitled - Российская федерация под названием
kazakhstan and the russian - Казахстан и Россия
iran and the russian - иран и России
Синонимы к russian: muscovite, slavic, greek, roman, russian citizen, red, latin, arabic, cyrillic, rus
Значение russian: of or relating to Russia, its people, or their language.
noun: человек, мужчина, муж, человечество, приятель, слуга, матрос, босс, любовник, шашка
verb: укомплектовывать людьми, занимать людьми, ставить людей, сажать людей, стать к орудиям, подбодрять, приручать
baggage man - багажник
catty man - опытный сплавщик
elder man - старший человек
small man - маленький человек
plainclothes man - человек в штатском
a brilliant man - блестящий человек
incredible man - невероятный человек
despicable man - презренный человек
timid man - робкий человек
to be a better man - быть лучшим человеком
Синонимы к man: chap, geezer, adult male, fella, fellow, male, joe, dude, gentleman, menfolk
Антонимы к man: woman, plant
Значение man: an adult human male.
There are many paintings of Belarusian, Russian and foreign artists there. |
Есть много картин Белорусской, там русских и зарубежных художников. |
I had about two months off between the end of college and the beginning of grad school1-1, and since I skipped the final exam for my last Russian class, I don't have a grade for it, so, I thought I'd, try to do something else just to prove to future bosses that I know Russian. |
После окончания колледжа и начала занятий в магистратуре у меня был перерыв примерно два месяца, а так как я не сдавал выпускной экзамен по русскому языку, то по этому предмету я не аттестован, так что я решил попробовать что-то иное, чтобы в будущем предъявить начальству сертификат, подтверждающий мое знание русского языка. |
After a moment the doctor muttered something in Russian, took an impatient pace forward and gave his needle a brief squirt. |
Секундой позже доктор что-то пробормотал по-русски, беспокойно двинулся вперед и выпустил воздух из наполненного шприца. |
He claims to know the identity and allegiance of over 300 Russian agents in the United States. |
Он утверждает, что знает настоящие имена и легенды более 300 русских агентов в США. |
The Russian troops called it the Hammer for its ease of use, despite a relatively small warhead. |
Солдаты называли ее Молот из-за простоты применения, несмотря на относительно небольшую боеголовку. |
He heads a cartel in the Russian Mafia selling drugs, guns and influence to very unpleasant people. |
Один из картелей в русской мафии наркотики, оружие и помощь весьма неприятным людям. |
Have you forgotten how the Russian monster raped our country? |
Разве ты забыл, что русские изверги сделали с нашей страной? |
We didn't know it at the time but an advance party of Russian commandos were pushing towards the lines in our direction. |
Тогда мы еще не знали, что к нашим позициям двигался передовой отряд русских коммандос. |
All our publications are made in Russian, but they can be translated in English by your request with the charge for interpreter's services. |
Представлен анализ текущего состояния нефтегазовой промышленности страны, включая ресурсную базу по нефти и газу, основные нефтяные и газовые месторождения, их описание, запасы, объемы добычи и потребления. |
His country was prepared to finance that institution on par with European Union funding for similar activities in the Russian Federation. |
Его страна готова финансировать этот институт на равной основе с Европейским союзом для проведения такой же деятельности в Российской Федерации. |
On the Election day, the CEC call center provided information in the Armenian, Azerbaijani and Russian languages. |
В день выборов информационно-справочный центр ЦИК предоставляет информацию на армянском, азербайджанском и русском языках. |
You can book dog sledging under the northern lights in the Pasvik Valley at the Russian border in Finnmark, or in Mo i Rana in Nordland. |
В великолепном фильме, снятом телекомпанией ВВС, Джоанна путешествует по Норвегии в поисках северного сияния. созерцание этого восхитительного природного явление произвело глубокое впечатление на актрису. |
All the publishing houses of Azerbaijan put out textbooks and literary works in Russian. |
Во всех издательствах страны издаются учебники и художественная литература на русском языке. |
We have already adopted a federal law on the continental shelf of the Russian Federation. |
Так, уже принят закон о континентальном шельфе Российской Федерации. |
Preparation websites for the Arabic, Chinese and Russian language proficiency examinations are under development and will be launched in early 2011. |
Соответствующие веб-сайты для подготовки к сдаче экзаменов на знание арабского, китайского и русского языков находятся в стадии разработки и начнут функционировать в начале 2011 года. |
Better language proficiency among the younger Russian-speaking inhabitants is also reflected in their higher self-confidence. |
Более свободное владения эстонским языком среди молодых русскоязычных жителей страны находит свое отражение в ощущении ими большей уверенности в собственных силах. |
Table 12 Self-assessment of the Estonian language proficiency among the Russian-speaking. |
Таблица 12 Оценка собственного уровня владения эстонским языком среди. |
The Russian version contained an ICC arbitration clause, whereas the bilingual version did not. |
Русскоязычный экземпляр содержал оговорку о передаче споров в Арбитражный суд при МТП, тогда как в двуязычном экземпляре такой оговорки не было. |
The combined experience of RIM's managers on the Russian and global markets totals over 100 years. |
Совокупный опыт работы управляющих RIM на российском и глобальном рынках - более 100 лет. |
We founded Russian language school in 2003 with the participation of the All-Russia Pushkin Museum, the largest literary museum of Russia. |
Институт является частью создаваемого при Всероссийском музее А.С.Пушкина - Державинского культурно-просветительского центра в Санкт-Петербурге. Центр объединяет в одном месте музей «Г.Р.Державина и словесности его времени», реставрационные мастерские, театр, библиотеку, гостиницу и образовательное учреждение - «Державинский институт». |
It is situated on the Central Russian upland, on the Moskva River, 32 km south-east of Moscow. |
Расположен на Среднерусской возвышенности, на р. Москва, в 32 км к юго-востоку от Москвы. |
Current Russian legislation seeks to protect the environment and assist sustainable development. |
В настоящее время в Российской Федерации действуют законодательные акты, предусматривающие охрану окружающей природной среды и решение проблем устойчивого развития. |
In Turkish language the name of island Kibris, and sounds as Kubrus - Russian Cub. |
На турецком языке название острова Kibris, а звучит как Кубрус - Русский Куб. |
Last year, my scientists cultivated bacteria from the Russian crater. |
Розвелл. А в прошлом году мои учёные культивировали бактерию из Русского кратера, и знаешь, что мы нашли? |
A major Russian military maneuver, Caucasus 2009, is underway. |
Главный российский военный маневр, Кавказ 2009, находится в стадии реализации. |
In the Russian Federation, the most important difficult-to-count groups were irregular migrants, homeless and people living in remote areas. |
В Российской Федерации наиболее труднорегистрируемой группой являются нерегулярные эмигранты, бездомные и лица, проживающие в отдаленных районах. |
Unlike the Soviet Union, the Russian Federation is more or less integrated into the global economy. |
В отличие от Советского Союза, Российская Федерация более или менее интегрирована в мировую экономику. |
Further, in a marked departure from the usual Soviet practice, the Armata program appears to place a far higher priority on crew survivability than any previous Soviet or Russian tank. |
Далее, в отличие от обычной советской практики, в программе «Армата» живучести экипажа придается гораздо большее значение, чем в любом советском или российском танке более ранних образцов. |
American bookstores rarely carry any Russian authors but the ones you read in high school or college. |
В американских книжных магазинах редко можно увидеть книги российских авторов кроме тех, которые все читают в школе и колледже. |
There is still no public proof that the Russian government ordered or perpetrated the hacks of Democratic National Committee servers and the email accounts of Clinton aides. |
Пока нет никаких официальных доказательств того, что российское государство заказало или осуществило хакерское нападение на серверы Национального комитета Демократической партии и на электронную почту помощников Клинтон. |
There is a long list of geostrategists who have warned Western leaders to do everything possible to prevent this by binding Russian interest to Europe. |
Многие геостратеги предупреждают западных лидеров о недопустимости такого сдвига и требуют, чтобы они сделали все возможное для привязки российских интересов к Европе. |
ISSS’s goal, as stated on the website available in both Russian and Czech, is to strengthen Slavic integration (most Slavic countries are former Communist bloc countries). |
Цель Института славянских стратегических исследований, как говорится на его официальном сайте, где информацию можно прочитать как на чешском, так и на русском языках, заключается в поддержке славянской интеграции (многие славянские страны прежде входили в коммунистический блок). |
Further Russian arms shipments to Syria as long as the violence escalates is like pouring fuel on an escalating fire. |
Дальнейшие поставки российского оружия в Сирию в условиях эскалации насилия подобны подливанию масла в разгорающийся огонь. |
The real issue is that even in ruble terms Russian consumers are going through one of the toughest stretches of the past decade and a half. |
Настоящая проблема состоит в том, что даже если считать в рублях, российские потребители переживают сейчас один из самых тяжелых периодов за последние полторы сотни лет. |
Senate ratification of the New START Treaty is an important step forward in U.S.-Russian relations and will also be useful in pursuing America’s broader nonproliferation goals. |
Ратификация Сенатом нового договора СНВ — это важный шаг вперед для отношений между США и Россией, а также достижение с точки зрения реализации стоящих перед нами более общих задач, связанных с нераспространением вооружений. |
Kremlin threats could not be easily dismissed, since approximately 25% of Ukraine’s exports go to Russia and Ukraine depends on Russian gas supplies. |
Угрозы Кремля игнорировать нельзя, поскольку примерно четверть украинского экспорта идет в Россию, и Украина сильно зависит от поставок российского газа. |
‘Strategic Shtokman gas’ should have been the way of the future, and especially for Russian LNG plays. |
«Стратегический Штокмановский проект» должен был стать дорогой в будущее, особенно - для российских нефтедобывающих компаний. |
Another 40,000 to 50,000 Russian soldiers, the same source claims, are positioned at the border with even more tanks, armored vehicles, and self-propelled artillery. |
Тот же источник утверждает, что сейчас у украинской границы размещены еще от 40 000 до 50 000 российских солдат с танками, БТРами и артиллерией. |
ROC priests are known to visit the battlefield in eastern Ukraine, providing spiritual support for the Russian troops and pro-Russian rebels. |
Известно, что священники РПЦ бывают в районах боевых действий на востоке Украины, оказывая духовную поддержку российским войскам и пророссийским повстанцам. |
Serbia is not entirely pro-Russian – it is, after all, an EU accession candidate, and about 40 percent of the population is pro-EU. |
Сербию нельзя назвать полностью пророссийской — она, в конечном счете, является кандидатом на вступление в Евросоюз, а более 40% ее населения выступают в поддержку такого шага. |
The reality is that the Russian government is pursuing policies that run counter to US national security interests and values. |
Реальность такова, что правительство России ведет политику, которая противоречит национальной безопасности США, их интересам и ценностям. |
At the outset of the Russian military operation, the goal appeared to be point defense of core regime areas, including the Latakia coast and the road to Damascus. |
В начале российской военной операции задача, по всей видимости, состояла в обороне ключевых территорий режима Асада, включая побережье Латакии и дорогу на Дамаск. |
Russian stocks are now up 20% since mid-March, and in the last week of May alone, investors poured $105 million in new money into the Russian markets. |
С середины марта российские акции поднялись на 20%, и лишь за последнюю неделю мая инвесторы вложили в российские рынки 105 миллионов долларов новых средств. |
“That comes not from the KGB but, ironically, from the Russian oligarchs... who introduced Western-style marketing to Russia in the 1990s.” |
— Эта кампания исходила не от КГБ, а, по иронии судьбы, от российских олигархов, которые в 1990-х годах познакомили Россию с маркетингом западного образца». |
Even one of the Russian commandos who stormed Dubrovka weighed in, criticizing the French security forces for allowing these attacks to have happened in the first place. |
Высказался даже один из российских спецназовцев, штурмовавших Дубровку. Он раскритиковал французские службы безопасности за то, что они в принципе позволили случиться терактам. |
“Enough talk about it,” Russian Deputy Defense Minister Alexander Fomin said, referring to prospects of cooperation with the U.S. in Syria. |
«Хватит уже говорить об этом», — заявил заместитель министра обороны России Александр Фомин, говоря о перспективах сотрудничества с США в Сирии. |
The sanctions have already cost the Russian economy 9 percent of GDP, according to the IMF. |
По данным МВФ, санкции уже обошлись российской экономике в девять процентов ВВП. |
For now, Putin's renown is based on resurrecting what amounts to a return to older Russian traditions of a powerful state. |
На настоящий момент признание Путина основывается на воскрешении, возврате к более древним российским традициям властного государства. |
The central bank has credited the weaker currency for making Russian products more competitive. |
Центробанк рассчитывает, что более слабый рубль позволит повысить конкурентоспособность российских товаров. |
The trend was not reversed even after the passage of the 2012 “language law,” which provided for greater use of Russian on the regional level. |
Эта тенденция сохранилась даже после принятия закона о языке 2012 года, который предусматривал более широкое использование русского языка на региональном уровне. |
But Yeltsin's presidency looked more like a Vodka-soaked party for his rich and corrupt mafia friends, who later became known as the Russian oligarchs. |
Но правление Ельцина больше напоминало вечную попойку с его богатыми и коррумпированными мафиозными дружками, которых позднее стали называть российскими олигархами. |
For about six weeks, the conflict zone was quiet; Putin had apparently leaned on the pro-Russian insurgents to cease fire as the Russian air force started bombing Syria. |
Примерно шесть недель в зоне конфликта сохраняется спокойствие. Видимо, Путин надавил на пророссийских повстанцев, чтобы те прекратили огонь, когда российские ВВС начали бомбить Сирию. |
Russian ‘Kangaroo Court’ Opens the Door for Ukrainian Prisoner Swap |
Российский судебный фарс открывает путь к обмену пленными |
Таким образом, для российских технологических фирм это своего рода высадка на Луну. |
|
Lay the groundwork for deeper cuts in U.S. and Russian tactical and non-deployed weapons. |
Будет заложен фундамент для дальнейшего сокращения тактических и неразвёрнутых вооружений США и России. |
First, Russian state TV always backs populist rebels in any Western country on the theory that whatever weakens the Western establishment is good for Russia. |
Во-первых, государственное российское телевидение всегда поддерживает популистов-бунтарей в западных странах, исходя из того, что кто бы ни ослаблял истэблишмент на Западе, он приносит России пользу. |
But when the mission’s mandate was extended in July, shortly after Erdogan expressed regret for the shooting down of the Russian fighter jet, Russian diplomats said nothing. |
Но когда в июле — вскоре после того, как Эрдоган выразил сожаление за сбитый российский самолет — мандат миссии был продлен, российские дипломаты предпочли хранить молчание. |
For example, while the U.S. military can easily maintain its forces at New START levels, the Russian military must build new missiles to keep to the levels. |
Так, если вооруженные силы США без труда могут придерживаться новых ограничений по СНВ, то российским военным для достижения уровня ограничений надо строить новые ракеты. |
Russian President Dmitry Medvedev declared a ban on grain exports for the rest of the year. |
Российский президент Дмитрий Медведев наложил запрет на экспорт зерна до конца года. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «russian man».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «russian man» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: russian, man , а также произношение и транскрипцию к «russian man». Также, к фразе «russian man» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.