Single court - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: одинокий, один, единый, единственный, одиночный, отдельный, одинарный, холостой, незамужняя, прямой
noun: холостяк, билет в один конец, незамужняя женщина, однодолларовая бумажка
verb: определять, выбирать, отбирать
single-piston caliper - однопоршневая скоба
single-deck purifier - одноярусная ситовеечная машина
from a single location - из одного места
single point venting - единая точка вентилирование
single zip file - один файл зип
single procedure - одна процедура
single change - Единственное изменение
single point mooring - единая точка швартовки
single expenditure - одного расходы
single-cell organism - одноклеточный организм
Синонимы к single: unaccompanied, by itself/oneself, lone, solitary, alone, one (only), sole, particular, separate, individual
Антонимы к single: double, dual, multiple, variety, married, numerous, in marriage
Значение single: only one; not one of several.
noun: корт, суд, двор, площадка, судья, королевский двор, правление, площадка для игр, ухаживание
verb: ухаживать, накликать, добиваться, соблазнять, искать расположения, навлекать, напрашиваться, искать популярности
get off the court - выбивать из корта
paid court - платный суд
informed the court that - сообщил, что суд
court reasoning - суд рассуждения
make representations to court - делать представление в суд
world court - мировой суд
court involved - суд участвует
member of the international court of justice - член международного суда справедливости
establishment of the international court of justice - создание международного суда справедливости
the supreme court of uzbekistan - Верховный суд Узбекистана
Синонимы к court: judicature, chancery, bar, bench, law court, tribunal, court of law, entourage, retinue, suite
Антонимы к court: ignore, disregard
Значение court: a tribunal presided over by a judge, judges, or a magistrate in civil and criminal cases.
The circuit justice for each circuit is responsible for dealing with certain types of applications that, under the Court's rules, may be addressed by a single justice. |
Окружной судья для каждого округа отвечает за рассмотрение определенных видов заявлений, которые, согласно правилам суда, могут быть рассмотрены одним судьей. |
West Virginia is one of 11 states with a single appellate court. |
Западная Вирджиния - один из 11 штатов с единственным апелляционным судом. |
The court of first instance consists of a single judge; the higher court consists of a president and two assessors. |
В кадровом отношении суд первой инстанции состоит из единоличного шариатского судьи, а вышестоящий суд - из его председателя и двух советников. |
After two months, they have not been able to present the court with one single scientifically valid test that would somehow prove what they would love it to prove. |
Прошло два месяца, а они так и не предоставили суду ни одного научно обоснованного анализа, который бы как-то доказал то, что они хотят доказать. |
There was no single seat of a witenagemot, it being held where the king was, who typically had no single fixed court either. |
У витенагемота не было единого места, поскольку он находился там, где находился король, у которого, как правило, тоже не было единого постоянного двора. |
You couldn't find a single warm-blooded centrist to put on the court? |
Вы не смогли найти ни одного теплокровного центриста назначить в суд? |
Combining the individual cabins of the tourist court under a single roof yielded the motor court or motor hotel. |
Объединив отдельные каюты туристического двора под одной крышей, получился мотор-корт или мотор-отель. |
Because that nutjob, court-watching stalker was at Zippo's trial every single day, too. |
Потому что этот псих, охотник за судебными процессами, ежедневно присутствовал и на суде над Зиппо. |
That is one of 948 journals gathered by our services detailing every single member of your court. |
Это - один из девятисот сорока восьми журналов, составленных нашей службой, и в нём описан каждый из ваших придворных. |
A Victorian federal court had ruled in 2000 that the existing ban on all single women and lesbians using IVF constituted sex discrimination. |
В 2000 году Федеральный суд штата Виктория постановил, что существующий запрет на всех одиноких женщин и лесбиянок, использующих ЭКО, представляет собой дискриминацию по признаку пола. |
After World War II the West London exhibition hall was in single ownership with the larger nearby Earls Court Exhibition Centre. |
После Второй мировой войны выставочный зал Западного Лондона находился в единственном владении с большим выставочным центром Эрлс-Корт, расположенным неподалеку. |
Nifong falsely represented to the court and the public that DNA had only been found from a single male source, Mangum's boyfriend. |
Нифонг лживо представил суду и общественности, что ДНК была найдена только из одного мужского источника-бойфренда Мангума. |
There are only two men in this court who move freely between the outside world and the king's inner circle, but only one who has never raised a single voice against him. |
При дворе есть всего два человека, обладающих полным доступом к ближайшему окружению короля, но лишь один никогда ему не перечит. |
A court in which justice was almost never served. But then I realized when you're a single parent, being depressed is a luxury you can't afford. |
суд, в котором правосудие никогда не торжествует, но потом я понял, что если ты отец-одиночка, депрессия - это роскошь, которую ты не можешь себе позволить. |
In some jurisdictions or court systems, all types or kinds of writs are bunched together under a single procedural framework. |
В некоторых юрисдикциях или судебных системах все виды судебных приказов объединены в единую процессуальную структуру. |
All the consequences of the rejection of an asylum application are now reviewed by the district court in a single procedure. |
Все последствия отклонения просьбы о предоставлении убежища рассматриваются теперь окружным судом в рамках единой процедуры. |
Mauritius has a single-structured judicial system consisting of two tiers, the Supreme Court and subordinate courts. |
На Маврикии существует одноуровневая судебная система, состоящая из двух уровней-Верховного суда и нижестоящих судов. |
If you want to keep your billboard up, you must pay this court ten cents for every single day. |
Если вы оставите свой рекламный щит, вы должны заплатить суду 10 центов за каждый день. |
Oh, there is a tale about Buzulukov - simply lovely! cried Petritsky. You know his weakness for balls, and he never misses a single court ball. |
Ах, с Бузулуковым была история - прелесть! -закричал Петрицкий... - Ведь его страсть - балы, и он ни одного придворного бала не пропускает. |
The one disclaimer I'll throw at you is the court will view you, Gabby, as a single parent. |
Есть только одно обстоятельство, суд будет рассматривать Габи как мать-одиночку. |
On March 31, and will listen to his new court Celebra la Vida first single from his new record. |
31 марта состоится и прослушивание его нового придворного Celebra la Vida первого сингла с его новой пластинки. |
The suits, filed separately in Los Angeles and New York City, will be consolidated into a single case to be heard in a California court. |
Иски, поданные отдельно в Лос-Анджелесе и Нью-Йорке, будут объединены в одно дело, которое будет рассматриваться в суде Калифорнии. |
She received a large out-of-court settlement for not being credited on the single's release. |
Она получила большое внесудебное урегулирование за то, что не была зачислена на выпуск сингла. |
With the court case resolved, Motörhead signed to Epic/WTG and spent the last half of 1990 recording a new album and single in Los Angeles. |
Когда судебное дело было решено, Motörhead подписала контракт с Epic / WTG и провела последнюю половину 1990 года, записывая новый альбом и сингл в Лос-Анджелесе. |
You have not presented to the court a single shred of evidence to either place Mr Mason at the scene, or to establish that he was in any way connected to the events of that night. |
Вы не представили в суд ни малейших соответствующих доказательств присутствия господина Мейсона на месте происшествия, или установили, что он был каким-либо образом связан с событиями той ночи. |
Traditional French judgments often consisted of a single sentence wherein the court provided its judgment. |
Традиционные французские судебные решения часто состояли из одного предложения, в котором суд вынес свое решение. |
The state has not proven a single thing in court which could connect the bombing to accused who were charged. |
Государство не доказало в суде ни одной вещи, которая могла бы связать взрыв с обвиняемыми, которым было предъявлено обвинение. |
A single male could only implant a single female with eggs during mating season. |
За время брачного сезона один мужчина мог оплодотворить только одну женщину. |
A single moment served to convince the youth that he was mistaken. |
Но уже в следующее мгновение Дункан убедился в своей ошибке. |
Every single ballot measure in favor of the pipeline won in the last election. |
Каждый бюллетень с голосом в поддержку трубопровода победит на последних выборах. |
We merely felt an obligation to bring it to the court's attention. |
Мы только чувствовали необходимость довести этот факт до внимания суда. |
The Court of Appeal of Sri Lanka is also a superior Court of Record created by the Constitution. |
Апелляционный суд Шри-Ланки также является высшим судом письменного производства, созданным в соответствии с Конституцией. |
On 11 June 2007, the author explained that all the procedural delays in the Superior Court of Quebec were occasioned by the Attorney General of Quebec. |
11 июня 2007 года автор уточняет, что все задержки, допущенные в разбирательстве в Высшем суде Квебека, были вызваны генеральным прокурором Квебека. |
The Federal Supreme Court used the proposal to explain its own jurisprudence. |
Федеральный суд воспользовался этим случаем, чтобы уточнить свою собственную судебную практику. |
Whatever the degree of attendance and supervision, the tunnel's safety equipment must be controlled from a single monitoring/control point only at any one time. |
Вне зависимости от уровня контроля управление средствами обеспечения безопасности в туннеле в любой конкретный момент времени должно осуществляться с единственного пункта контроля и управления. |
Жители Марокко представляют собой единый народ, сплоченный общими узами. |
|
A death sentence with a stay of execution may be decided or approved by a higher people's court. |
Смертный приговор с отсроченным приведением в исполнение может выноситься или утверждаться вышестоящим народным судом . |
Solid waste minimization can be advanced through durable packaging, instead of single-use packaging, at least by local producers in SIDS. |
Сведения до минимума твердых отходов можно добиться путем производства упаковочной тары на основе использования прочных материалов многоразового, а не одноразового пользования по крайней мере местными производителями в МОРГ. |
The room includes two single beds, soft furniture soft settee and armchair, wardrobe, coffee table and chairs. |
Ванная комната оборудована душевой кабиной и оснащена всеми необходимыми аксессуарами, включая фен и полотенца. |
Barbados had taken extraordinary care to prevent politics from interfering with the Court. |
В Барбадосе были предприняты специальные усилия для предупреждения того, чтобы политика мешала деятельности этого суда. |
The sheer number of families headed by single mothers makes it impossible to stick to certain traditions. |
Одно лишь число семей, главой которых являются матери-одиночки, не позволяет придерживаться старых традиций. |
There is no doubt that income inequality is the single biggest threat to social stability around the world, whether it is in the United States, the European periphery, or China. |
Нет никаких сомнений в том, что неравенство в доходах является единственной и самой большой угрозой для социальной стабильности во всем мире, будь то в Соединенных Штатах, на периферии Европы или в Китае. |
Accordingly, crimes of violation of women's rights are prosecuted by the states and may eventually reach the Superior Court of Justice, the last instance of the Judiciary. |
В соответствии с этим преступления, связанные с нарушениями прав женщин, рассматриваются на уровне штатов и лишь потом могут попасть в Верховный суд как последнюю судебную инстанцию. |
Сейчас вопрос находится на рассмотрении в Верховном суде. |
|
Policymakers can then be more selective when it comes to restructuring in slower-growing regions and cities where a single company dominates the local economy. |
Власти будут действовать более избирательно в дальнейшем, когда речь зайдёт о реструктуризации компаний в регионах с низкими темпами роста или городах, где местная экономики зависит от какой-либо одной компании. |
A massive data-mining exercise in Germany from 2001 to 2003 trawled through personal information on 8.3 million people and failed to find a single terrorist. |
Широко применяемая в Германии «добыча данных» в период с 2001 по 2003 годы собрала персональные сведения о 8,3 миллионах человек и не смогла найти ни одного террориста. |
With the dynamic combination of brains and beauty, it begs the question, why is the alluring Wells still single? |
С такой ударной комбинацией ума и красоты, напрашивается вопрос, почему очаровательная Уэллс до сих пор одинока? |
В глазах каждого светился один и тот же невысказанный вопрос. |
|
And exhumation requires a court order, parental consent. |
А для эксгумации потребуется распоряжение суда, согласие родителей. |
I shall soon be in the position of being able to put into a single connected narrative one of the most singular and sensational crimes of modern times. |
Скоро я смогу пункт за пунктом воссоздать это преступление - пожалуй, самое сенсационное преступление нашего времени. |
Once the date's been set, you'll appear in court with Victor for a finalization hearing, and you will be granted the order of adoption. |
После того как я назначу вам день, вы придете в суд вместе с Виктором на окончательное слушание, в результате которого вам выдадут решение об усыновлении. |
You're gonna force me to produce your spy in open court, prove entrapment, and destroy years of your investigation into this family. |
Вы вынуждаете меня представить вашего шпиона на судебном заседании, доказать заговор и уничтожить годы вашего расследования в отношении этой семьи. |
In this instance, the DNA evidence... requires that the court speculate. |
В данных обстоятельствах улики ДНК... требуют дополнительного времени для размышления. |
Often a single nun was seized, and suddenly thereafter the whole convent was overtaken by insanity |
Начиналось всё с одной из послушниц и вот уже весь монастырь настигало безумие |
So whatever you did or did not find there would be inadmissible in a court of law. |
Поэтому,что бы вы там нашли или не нашли, судом не примется. |
Клянусь вам, мы сами выиграем эту войну. |
|
Miss Kelly, will you please tell the court if the object I'm holding is the one you happened to came upon in the defendant's jail cell? |
Мисс Келли, вы не могли бы подтвердить суду, что предмет, который я держу в руке, является тем самым предметом, на который вы случайно наткнулись в камере обвиняемой? |
Let the record note that the court has decided to allow the deceased's testimony to be presented at trial. |
Занесите в протокол, что суд решил позволить представить показания умершей на суде. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «single court».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «single court» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: single, court , а также произношение и транскрипцию к «single court». Также, к фразе «single court» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.