Sparkle stocking - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: блеск, сияние, искорка, сверкание, живость, оживленность
verb: искриться, сверкать, блистать, блестеть, играть, быть оживленным
special sparkle - особый блеск
sparkle silver - сверкают серебро
add sparkle - добавить искрятся
sparkle with joy - искрятся радостью
sparkle from - искрятся от
metallic sparkle - металлический блеск
eyes sparkle - глаза сверкают
twilight sparkle - Сумеречная Искорка
you sparkle - вы сверкать
holiday sparkle - праздник искрятся
Синонимы к sparkle: glint, gleam, shimmer, glitter, twinkle, flicker, coruscation, shine, flash, light
Антонимы к sparkle: dullness, dull, darken
Значение sparkle: a glittering flash of light.
stocking logs - доставка бревна от пня к заводу
delivery stocking spout - выпускной патрубок
on stocking - на чулке
by stocking - по чулка
stocking frame - чулка рамка
sheer stocking - чулок "паутинка"
in one's stocking feet - в чулках, без туфель
slitting of stocking blank - разрезание чулочной заготовки для колготок
ladderproof stocking - нераспускающийся чулок
store stocking committee - комиссия по распределению площади полок между отдельными товарами
Синонимы к stocking: retail, carry, sell, offer, keep (in stock), supply, have (for sale), fill, equip, furnish
Антонимы к stocking: hat, defect, affairs, agreement, agreements, arrangements, bonds, business, compacts, contracts
Значение stocking: have or keep a supply of (a particular product or type or product) available for sale.
Cal's eyes were brown and watchful, and sometimes they sparkled as though they were black. |
Глаза у Кейла карие, внимательные и подчас взблескивают черным блеском. |
But Vampa raised his head proudly; as to Teresa, her eyes sparkled when she thought of all the fine gowns and gay jewellery she could buy with this purse of gold. |
Вампа горделиво поднял голову, но у Терезы разгорелись глаза, когда она подумала, сколько можно купить драгоценностей и нарядов на это золото. |
She'd been stocking up on all sorts of nutrients and powders. |
Она принимала все виды питательных веществ и порошков. |
And yet a married woman, possessing your attractions, shuts her eyes (and sparklers too), and goes and runs her delicate-formed head against a wall. |
И вот замужняя женщина, столь одаренная прелестями, сама замазывает себе глазки (да еще такие блестящие!) и бьется изящной головкой об стену. |
Воображаемый друг по кличке Искорка. |
|
Женщина, которая носит прозрачные чулки, может выглядеть очень привлекательно. |
|
I was going to sparkle. |
Я собиралась блистать. |
The chief of staffs eyes sparkled, and Tourville felt a huge grin spread across his face. |
Турвиль и сам чувствовал, что его физиономия расплывается в ухмылке. |
There was a dim sparkle in the Earthlight, as though something was flying through the air. |
В земном сиянии промелькнула какая-то смутная искра, словно что-то пролетело мимо. |
In the Quantity field, enter the quantity for the stocking limit in the selected unit of measure. |
В поле Количество введите количество для лимита хранения в выбранной единице измерения. |
Глаза лакея г-жи де Шампи походили на два неподвижных огонька. |
|
Never taking her eyes off me, she pulled a white silk stocking out of a drawer, sat down on the bed, and slipped them on. |
Не отводя от меня глаз, она вынула из шкафа белые шелковые чулки, села на кровать и стала их надевать. |
он сверкал и искрился, словно изморозь в лунную зимнюю ночь. |
|
Joyous pictures of chivalry were called up by a suit of Milanese armor, brightly polished and richly wrought; a paladin's eyes seemed to sparkle yet under the visor. |
Потом радостные образы рыцарских времен ключом забили из миланских доспехов с превосходной насечкой и полировкой, а сквозь забрало все еще блестели глаза паладина. |
Silks, velvets, diamonds glowed and sparkled on every side; whiffs of fragrance filled the air. |
Шелки, бархаты, бриллианты сияли и горели со всех сторон; по воздуху разнеслось благовоние. |
Her Highness, Princess Twilight Sparkle. |
Её высочество Принцесса Твайлайт Спаркл! |
I like the idea that Twilight Sparkle should be our official mascot. |
Мне нравится идея с Твайлайт Спаркл. Она должна быть нашим талисманом. |
Adam's eyes sparkled hopefully. |
Надежда светилась в глазах Козлевича. |
She raised her chin and her pale, black-fringed eyes sparkled in the moonlight. |
Она закинула голову, и в ее светлых, в темной оправе ресниц глазах сверкнули отблески луны. |
And as Mrs Sparkler, I shall be able to torment his mother - that piece of insolence - for the rest of her life. |
И как миссис Спарклер, у меня будет шанс мучить его мать - этот образец высокомерия - до конца ее жизни. |
Seems I have a run in my stocking. |
Кажется, у меня порвался чулок. |
I don't get any candy in my stocking? |
Никаких конфет в моём рождественском чулке? |
Мы обследовали остатки, которые он там нашел. |
|
Слушай, нам следует надеть маски? |
|
Я научилась, как быть скромной, и как блистать. |
|
That didn't sparkle with her, did it? |
Она не блещет, не так ли? |
Her eyes sparkled, and her rosy lips could not keep from smiling from the consciousness of her own attractiveness. |
Глаза блестели, и румяные губы не могли не улыбаться от сознания своей привлекательности. |
Next door was a sparkle of jewellery. |
В другой сверкали драгоценности. |
And without wishing to disparage Mr Sparkler's abilities, I think we must see the appointment as a compliment to Mr Merdle - the man of the age! |
И не желая преуменьшать способности мистера Спарклера, я думаю, мы должны видеть это назначение, как комплимент мистеру Мердлу - человеку эпохи! |
Behind a row of plane trees, light sparkled in the windows of the international seamen's club. |
За строем платанов светились окна международного клуба моряков. |
She was rather thin, but young, and fresh-complexioned, and her eyes sparkled as bright as diamonds. |
Она была тоненькая, молодая, со свежим цветом лица, и глаза у нее сверкали ярко, как бриллианты. |
3:30am, a man wearing a stocking on his head enters a store. |
15:30, человек с чулком на голове входит в магазин. |
Till the sunbeams sparkle at dawn |
Пока не заблещет заря |
The philosopher shrank back; but she still approached, as though she wished to lay hold of him. A terrible fright seized him, for he saw the old hag's eyes sparkle in an extraordinary way. |
Эге-гм! - подумал философ. - Только нет, голубушка! устарела. Он отодвинулся немного подальше, но старуха, без церемонии, опять подошла к нему. |
Listen, you drink that whole thing and you will have a spring in your step and a sparkle in your eye. |
Слушай, ты все это выпил, и теперь у тебя будет пружинистая походка и блеск в глазах. |
She has money in her stocking... wears corsets, and never drinks a drop too much. |
Она копит деньги, носит корсеты и много не пьет. |
When did your sparkle Turn to fire? |
Когда твоя искра превратилась в пламя? |
First, Hottabych did not seem at all envious; second, his diamond teeth sparkled only when the light fell upon them directly. |
Во-первых, Хоттабыч не высказал никаких признаков зависти. Во-вторых, его бриллиантовые зубы сверкали, только если на них падал свет. |
No, I was looking for the Sparkles Jones Club and... |
Нет, я искал клуб Спарклса Джонса и... |
Возьми, разбери это и верни ей чулок. Вперёд. |
|
There was a smile on his lips, and his eyes sparkled, whether with wine or not, I am not sure; but I think it very probable. |
Его губы улыбались, глаза блестели, может быть от выпитого вина, - в чем я не уверена, но что было весьма вероятно. |
He had an enormous head in which a pair of half-closed eyes sparkled like fire - the eyes of a bird of prey, with gray, dull, skinny eyelids. |
Под огромным лбом сверкали маленькие глазки, полуприкрытые серыми, матовыми, как у хищных птиц, твердыми веками. |
Those who failed to foresee how heavy the bombardments would be and never thought of stocking up provisions below ground. |
Кто оценил степень будущих бомбардировок и догадался спрятать продовольственные склады под землю. |
Here on the streets of Manhattan, some citizens have begun stocking up on food, water, and medical supplies, dreading that we may be inching closer to disaster. |
Здесь на улицах Манхеттена несколько горожан начали делать запасы еды, воды и медикаментов, опасаясь, что мы находимся в шаге от катастрофы. |
She'd been stocking up on all sorts of nutrients and powders. |
Она принимала все виды питательных веществ и порошков. |
So she went out with a torch to take them in and she almost fell over the body - the girl's body - strangled, she was, with a stocking round her throat - been dead for hours, I'd say. |
Вот она и пошла с фонарем занести белье и споткнулась о тело... тело девушки, ее кто-то задушил, обмотал чулок вокруг горла... я бы сказал, уже давно. |
That is a wee sparkle in my eye. |
Это искорки у меня в глазах. |
Я думаю о тебе, когда веду учет рыболовных снастей. |
|
I mean, his husband, he shops like a frat boy stocking up for a tailgate. |
Его муж, делает покупки, как парень из братства, затариваясь для вечеринки. |
She had a little triumph, which flushed her spirits and made her eyes sparkle. |
Этот маленький триумф воодушевил Эмилию, глаза ее блестели, как звезды. |
Ah, Scarlett, how the thought of a dollar does make your eyes sparkle! |
Ах, Скарлетт, как же начинают сверкать ваши глазки при одной мысли о лишнем долларе! |
Полагаю, это погасило во мне искру. |
|
Never existed-that's it, by Jove, he murmured to himself. His eyes, fastened upon my lips, sparkled. |
Никогда не существовал - вот именно! -прошептал он, впиваясь в мое лицо; глаза его сверкали. |
He was helping me adjust the seam in my stocking, and from your angle it must have looked a little weird. |
Он помогал мне поправить шов на чулке, с твоего места, это могло выглядеть странно. |
Пойду-ка я запасаться римскими шлемами. |
|
The goal is to put the case directly onto shelves and stocking locations without individually handling the unit packs or primary packages. |
Цель состоит в том, чтобы поместить корпус непосредственно на полки и складские помещения без индивидуальной обработки единичных упаковок или первичных упаковок. |
Adele's sparkle and humor drew much of the attention, owing in part to Fred's careful preparation and sharp supporting choreography. |
Искрометность и юмор Адель привлекли большое внимание, отчасти благодаря тщательной подготовке Фреда и острой вспомогательной хореографии. |
In addition, among some Catholic monastic nuns, the special stocking/leggings worn were called chausses. |
Кроме того, среди некоторых католических монахинь специальные чулки/гетры носили название chausses. |
After stocking up on food, the party walked to San Francisco to report their discovery of the bay. |
Все они были танцевально ориентированными хитами новой волны, и группа была награждена премией U-Know за самую перспективную группу. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «sparkle stocking».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «sparkle stocking» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: sparkle, stocking , а также произношение и транскрипцию к «sparkle stocking». Также, к фразе «sparkle stocking» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.