Torn into pieces - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Torn into pieces - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
разорван на куски
Translate

- torn [verb]

adjective: порванный, разорванный, разодранный, продранный

  • torn off - оторванный

  • torn apart - разорванный

  • were torn - были разорваны

  • war-torn economy - войной экономика

  • been torn - вырваны

  • torn edges - рваные края

  • torn countries - разорванная страна

  • has been torn apart - был разорван

  • have been torn out - были вырваны

  • i was torn - я был разорван

  • Синонимы к torn: ragged, slit, rent, ripped, cut, tattered, in tatters, in ribbons, split, vacillating

    Антонимы к torn: start, begin

    Значение torn: pull or rip (something) apart or to pieces with force.

- into [preposition]

preposition: в, на, к

  • slip into - проскользнуть в

  • run into ambush - натыкаться

  • rub into - втирать

  • peer into - Вглядитесь

  • enter into insurance - войти в страхование

  • made into a movie - экранизирован

  • go into labour - перейти в рабочую силу

  • taking into consideration the termination of - принимая во внимание прекращение

  • to come into play - вступить в игру

  • to get into print - чтобы попасть в печать

  • Синонимы к into: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate

    Антонимы к into: out, away, apathetic about, apathetic towards, dispassionate about, incurious about, lukewarm about, out of, phlegmatic about, unenthusiastic about

    Значение into: expressing movement or action with the result that someone or something becomes enclosed or surrounded by something else.

- pieces [noun]

noun: кусок, часть, пьеса, деталь, участок, штука, образец, картина, обломок, вставка

verb: присучивать, комбинировать, соединять в одно целое, собирать из кусочков, чинить, латать



And our brother: they have torn off his ear-locks, and they made wounds on his face that you cannot bear to look at, and yet no one will give him a hundred gold pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А наш брат: ему и пейсики оборвут, и из морды сделают такое, что и глядеть не можно, а никто не даст ста червонных.

They had no wish to share the fate of a similar contingent of Swiss Guards back in 1792, who had held their ground against another such mob and were torn to pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У них не было никакого желания разделить судьбу аналогичного контингента швейцарских гвардейцев в 1792 году, которые удерживали свои позиции против другой такой же толпы и были разорваны на куски.

The gods did not heed his plea, and he was torn to pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Существуют различные операции, которые можно выполнить над этим треугольником, не меняя его форму.

However, after the revival meetings, the list of names was brought up to the front of the church and torn into pieces and the fragments were trampled under foot.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако после собраний пробуждения список имен был вынесен на передний план церкви и разорван на куски, а фрагменты были растоптаны ногами.

The one that you'd torn to pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тот, который ты разорвала на кусочки.

Oh, if I'd been in his place, I'd long ago have killed, have torn to pieces a wife like me. I wouldn't have said, 'Anna, ma chere'!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

О, если б я была на его месте, я бы давно убила, я бы разорвала на куски эту жену, такую, как я, а не говорила бы: ты, ma chere, Анна.

A single playing card, folded elegantly down the center and torn into two pieces, shown on the front and the back.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одна карта, слегка согнутая в центре и порванная в клочья, показывают с обеих сторон.

He was torn to pieces in the Russian prison.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его порвали на части во время бунта в русской тюрьме.

Torn up pieces of paper in his wallet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В его бумажнике клочки бумаги.

He was torn to pieces in a Russian prison riot

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его порвали на части во время бунта в русской тюрьме.

Grade 3 sprains occur when the ligament is completely torn into two pieces, and the knee joint is no longer stable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Растяжение связок 3 степени происходит, когда связка полностью разрывается на две части, и коленный сустав больше не является стабильным.

But I felt as though I was being torn in pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я чувствовал себя так, будто разрываюсь на части.

The rougag or flat bread is made with fine semolina and, after baking, is torn by hand into small pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Грубый или плоский хлеб делается из мелкой манной крупы и после выпечки разрывается вручную на мелкие кусочки.

Echo was torn to pieces and spread all over earth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эхо было разорвано на куски и разнеслось по всей Земле.

In the cellar with my folks, the world being torn to pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В погребе с моими предками, а мир разваливался на куски.

Her soul is being torn into pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее душа разрывается на части.

Oh! blessed is he who is sawn between two planks, or torn in pieces by four horses!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как счастлив тот, кого распиливают надвое или четвертуют!

A stadium entirely covered with tents packed with pieces of torn plastic to landfills.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этапе полностью покрыты палатки упакован единиц колючкою пластиковые на свалки.

There were jagged pieces of steel on the bridge with their bright, new torn edges and ends and these were all over the road.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кругом повсюду валялись иззубренные куски стали, металл блестел на свежих изломах.

The shroud was torn to pieces for relics and Khomeini's son Ahmad was knocked from his feet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Плащаница была разорвана в клочья для обретения мощей, а сын Хомейни Ахмад был сбит с ног.

If I knew I would have torn that Witch into pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если б я знал, порвал бы Ведьму на кусочки.

I'll be torn to pieces by the wolves of the incident room.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Меня порвут на части волки из следственной комнаты.

Two or three of the original leaves have been torn out, and seven leaves and two smaller pieces of paper have been inserted.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Два или три из первоначальных листьев были вырваны, и семь листьев и два небольших кусочка бумаги были вставлены.

They would have torn her in pieces, nothing could have saved her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да они бы ее загрызли. Ничто ее бы не спасло!

Pieces of amber torn from the seafloor are cast up by the waves, and collected by hand, dredging, or diving.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Куски янтаря, оторванные от морского дна, выбрасываются волнами и собираются вручную, дноуглубительными работами или нырянием.

Doubtless it had been torn to pieces by the crowd.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его, очевидно, разорвала в клочья обезумевшая толпа.

Altogether unarmed, I must have been torn to pieces, and devoured.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если бы не, он, хищники разорвали бы меня на клочки и сожрали.

I suppose they would have torn me to pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думаю, они разорвали бы меня в клочья!

Mary was torn to pieces in a frenzy, but Jack always had an objective and he was controlled.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мэри была в безумии разорвана на кусочки, но у Джека всегда была цель и он владел собой.

If you mistreat her, I will personally have you torn to pieces by wild dogs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Будешь плохо с ней обращаться, я лично прослежу, чтобы стая диких собак разорвала тебя в клочки.

And a thousand times rather be torn to pieces than retain it in me or bury it. That, indeed, is why I am here, that is quite clear to me .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И в тысячу раз лучше быть разорванным на куски, чем сохранить его во мне или похоронить. Вот почему я здесь, это мне совершенно ясно .

Eutropius has only the summary statement that Constantine, having defeated the Franks and the Alamanni, had their kings torn to pieces by wild beasts in the arena.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У Евтропия есть только краткое сообщение о том, что Константин, победив франков и Аламаннов, разорвал их царей на куски дикими зверями на арене.

Kill one, and the rest won't stop until they have torn you to pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Убейте одного, остальные разорвут вас в клочья.

In the fourth cave the fragments were torn into up to 15,000 pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В четвертой пещере фрагменты были разорваны на 15 000 кусков.

Pieces of him were torn off from the bed to the bathroom,.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оторванные части тела от кровати до ванной.

She sent it back all torn up into pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она прислала его обратно, разорванным на кусочки.

In defense of her wounded pride he would have torn the offender to pieces with his own hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В защиту ее уязвленной гордости он своими руками растерзал бы обидчика.

He would have torn you to little pieces... and then stomped up and down on them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он бы порвал тебя на кусочки и попрыгал бы на каждом.

Anyone out there will be torn to pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да любого кто там окажется на куски порвут.

Until he sees me torn to pieces, down on my knees, he won't be satisfied.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пока не увидит меня растоптанной, он не успокоится.

The mob smashed in to Burnes's house, where he, his brother Charles, their wives and children, several aides and the sepoys were all torn to pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Толпа ворвалась в дом Бернса, где он, его брат Чарльз, их жены и дети, несколько помощников и сипаи были разорваны на куски.

One unexpected ion storm in the Denorios Belt would have torn the sails to pieces and left them stranded.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один неожиданный ионный шторм в поясе Денориоса разорвал бы паруса на части.

Doyle had ripped Frost's shirt away and torn Frost's own jacket into pieces small enough to be used as compresses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дойл содрал с Холода рубашку и порвал пиджак на кусочки, подходящие для повязки.

There was not a sign of their raft. It had been torn to pieces in the wild ocean.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

От плота не осталось даже щепки - все унес буйный океан.

The wire entanglements are torn to pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Проволочные заграждения разнесены в клочья.

Selim was enraged by the Shah's denigration of his literary talent and ordered the Persian envoy to be torn to pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Селим был взбешен тем, что Шах порочит его литературный талант, и приказал разорвать Персидского посланника на куски.

The wood vanishes, it is pounded, crushed, torn to pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лес исчезает на наших глазах, снаряды вбивают его в землю, разносят в щепки, рвут на клочки.

Babies were literally torn to pieces by the frenzied and bloodthirsty mob.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Младенцев буквально разрывала на куски разъяренная и кровожадная толпа.

The shrubs and grass of the lawn were cut to pieces where hooves and wheels and feet had torn frantically back and forth until the soil was churned up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Цветущие кусты и трава газона - все было истоптано, истерзано, выворочено из земли колесами, копытами лошадей, ногами людей.

Her body was dragged through the bushes and brambles, over hills and dales, so that it was torn to pieces, limb from limb.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее тело тащили через кусты и ежевику, через холмы и долины, так что оно было разорвано на куски, конечность за конечностью.

There are the best pieces of Belarusian cultural heritage in Minsk such as museums, exhibitions, theatres and so on.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Есть лучшие части Белорусского культурного наследия в Минске, типа музеев, выставок, театры и так далее.

The laminate shall not break into separate pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

5.5.2.1.1 Шар не должен проходить через испытываемый элемент.

But Abel doesn't own a car, so he cut up the body into pieces and buried them in the garden.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но у Эйбла нет машины, поэтому он разрезал тело на куски и закопал их в саду.

Oh, wow, you already took two pieces, dude.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

О, ого, ты уже взял два куска.

When John McGarrett was investigating his wife's murder, he found a lot of evidence, bits and pieces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда Джон МакГарретт расследовал убийство своей жены, он нашел много всякой всячины.

Your boy used pieces in combination to attack, lady.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мадам, ваш малыш для аттаки использовал фигуры в комбинации.

This process continues until the pieces are small enough to fall through the narrow opening at the bottom of the crusher.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот процесс продолжается до тех пор, пока куски не станут достаточно маленькими, чтобы упасть через узкое отверстие в нижней части дробилки.

The process of flattening metal sheets required large rotating iron cylinders which pressed metal pieces into sheets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Процесс сплющивания металлических листов требовал больших вращающихся железных цилиндров, которые вдавливали металлические детали в листы.

This became one of the most famous and influential pieces of art in history, and one of the earliest examples of the found object movement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это стало одним из самых известных и влиятельных произведений искусства в истории и одним из самых ранних примеров движения найденных предметов.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «torn into pieces». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «torn into pieces» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: torn, into, pieces , а также произношение и транскрипцию к «torn into pieces». Также, к фразе «torn into pieces» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information