Unequal treaties - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: неравный, неравноценный, неровный, неадекватный, плохо подобранный, несоответствующий
unequal subclass - неодинаковый подкласс
unequal battle - неравная схватка
unequal progress - неравный прогресс
unequal levels - неравные уровни
unequal bargaining - неравный торг
unequal outcomes - неравные результаты
unequal capacities - неравные возможности
unequal protection - неравная защита
unequal citizenship - неравные гражданство
unequal power relations - неравные отношения
Синонимы к unequal: varying, different, asymmetrical, disparate, unmatched, irregular, unalike, variable, unlike, dissimilar
Антонимы к unequal: changeless, constant, stable, steady, unchanging, unvarying
Значение unequal: not equal in quantity, size, or value.
related treaties - связанные с договорами
international and regional human rights treaties - международные и региональные договоры по правам человека
the treaties of the european union - договоры Европейского союза
seven core international human rights treaties - семь основных международных договоров по правам человека
the five united nations treaties - пять объединенных наций договоры
in respect of treaties - в отношении договоров
treaties and other sources - договоры и другие источники
articles of the treaties - статьи договоров
treaties and declarations - договоров и деклараций
states that treaties - заявляет, что договоры
Синонимы к treaties: agreements, contracts, compacts, agreement, deals, treaty, conventions, pacts, accords, settlements
Значение treaties: plural of treaty.
Beijing, for its part, did not contest the basic validity of the “unequal treaties” of 1858 and 1860, leaving the Russian Far East untainted by controversy. |
Китай со своей стороны не стал оспаривать законность «неравноправных договоров» 1858 и 1860 годов и оставил российский Дальний Восток вне сферы разногласий. |
The gunboat diplomacy that resulted in the opening of Japan and unequal treaties in the mid-19th century was but a beginning. |
Дипломатия канонерок, в результате которой произошло открытие Японии, и неравные условия договоров, заключённых в середине 19 столетия, были только началом. |
Congress amended the Chinese Exclusion Act and Roosevelt moved to end the unequal treaties. |
Конгресс внес поправки в закон об исключении Китая, и Рузвельт решил положить конец неравноправным договорам. |
Two “unequal treaties” in 1858 and 1860 gave Russia more land than it had conceded to the Manchus two hundred years earlier, including the vast region then called Outer Manchuria. |
Два «неравноправных договора» 1858 и 1860 года передали России больше территории, чем она уступила Маньчжурии два столетия назад, и теперь под ее контролем оказался обширный регион, называвшийся в то время Внешней Маньчжурией. |
The Kanrin Maru delegates also tried to revise some of the unequal clauses in Perry's treaties; they were unsuccessful. |
Делегаты Канрин Мару также попытались пересмотреть некоторые неравные положения в договорах Перри; они потерпели неудачу. |
After many years of unequal treaties and forced resettlement by the state and federal government, the tribes re-organized into sovereign tribal governments. |
После многих лет неравноправных договоров и принудительного переселения со стороны государства и федерального правительства племена реорганизовались в суверенные племенные правительства. |
English is the primary language used for legislation, regulations, executive orders, treaties, federal court rulings, and all other official pronouncements. |
Английский язык является основным языком, используемым для законодательства, нормативных актов, исполнительных приказов, договоров, постановлений федеральных судов и всех других официальных заявлений. |
Границы и сделки устанавливались по взаимному согласию. |
|
While waste transport within a given country falls under national regulations, trans-boundary movement of waste is often subject to international treaties. |
В то время как транспортировка отходов в пределах данной страны подпадает под действие национальных правил, трансграничное перемещение отходов часто регулируется международными договорами. |
And remember this: that in a sense, if we're going to get past this moment of a world where we know that we are unequal, it's artists who have to imagine a different world. |
И помните: что в случае, если мы оставим в прошлом мир, где мы знаем, что мы неравны, то художники должны изобразить другой мир. |
The unfortunate thing is that now, as we look at the independent analyses of what those climate treaties are liable to yield, the magnitude of the problem before us becomes clear. |
Беда в том, что, глядя на независимый анализ тех результатов, которые должны быть достигнуты климатическими договорами, становятся очевидны масштабы стоящей перед нами проблемы. |
In response, governments enacted laws making it easier for women to challenge unequal pay and funded voluntary pay reviews. |
В связи с этим правительства приняли законы, помогающие женщинам оспаривать неравенства в оплате труда, и финансировали добровольные обследования ставок заработной платы. |
While commentators are increasingly arguing that environmental treaties should be applicable during armed conflict, States are divided as to their applicability. |
Хотя ученые все чаще утверждают, что международные договоры о защите окружающей среды должны быть применимыми во время вооруженного конфликта, мнения государств по вопросу их применимости разделились. |
Thus, guideline 1.2, which provides this definition, may be considered to be applicable to declarations which interpret bilateral as well as multilateral treaties. |
Таким образом, можно считать, что руководящее положение 1.2, в котором дано это определение, применимо к заявлениям, содержащим толкование как двусторонних, так и многосторонних договоров. |
A simple cut-off will serve only to freeze the present unequal and, in some regions, dangerous status quo. |
Простое же прекращение производства позволило бы лишь заморозить нынешний неравный, а в некоторых регионах и опасный статус-кво. |
As mentioned before, these might be explained by underlying differences in characteristics that actually do justify unequal outcomes. |
Как указывалось выше, это может объясняться основополагающими различиями в характеристиках, которые по сути оправдывают неравные результаты. |
Freezing nuclear stockpiles at their present unequal levels will not serve either goal. |
Замораживание ядерных арсеналов на их нынешних неравных уровнях не будет отвечать ни одной из этих целей. |
In the southern part of Korea, too, historians had unearthed original documents in the Royal Archives proving that the old treaties had been forged. |
В южной части Кореи историки также обнаружили в имперских архивах оригинальные документы, доказывающие, что старые договоры были сфабрикованы. |
This legal hierarchy of treaties has three basic legal consequences:. |
Такое место международных договоров в иерархии правовых норм имеет три принципиальных юридических последствия:. |
The first, basic course introduces the fundamentals of tax treaties and provides participants with a good understanding of the United Nations Model Convention. |
Первый, базовый курс знакомит с основами налоговых договоров и дает участникам хорошее представление о Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
There have even been calls to make a fresh start outside the CD, looking for a short cut in negotiating new multilateral arms control and disarmament treaties. |
И звучат даже призывы взять новый старт за рамками КР в расчете на сокращенный путь в сфере переговоров по новым договорам в области контроля над вооружениями и разоружения. |
It is not the purpose of this paper to speculate on what these may be but to concentrate instead on methodologies to aid any future disarmament treaties. |
В настоящем документе не ставится цель порассуждать о том, какой оборот могут принять такие переговоры; в нем внимание сконцентрировано на методах, которые способствовали бы осуществлению любых будущих договоров о разоружении. |
They had succeeded in developing the entire body of international space law consisting of five international treaties and four sets of principles. |
В результате их деятельности был успешно разработан весь существующий комплекс норм международного космического права, охватывающий пять международных договоров и четыре свода принципов. |
The tribunal had considered an indictment consisting of nine counts relating to actions in violation of international treaties and legal standards. |
На ней было вынесено обвинительное заключение из девяти пунктов в отношении деяний, совершенных в нарушение международных договоров и правовых норм. |
The international community is witnessing a series of reversals of many agreements and treaties in regional conflicts that once held out great promise. |
Международное сообщество является свидетелем невыполнения многих соглашений и международных договоров по региональным конфликтам, с которыми когда-то связывались большие ожидания. |
A Belgian court may therefore apply national provisions only if they are compatible with those of international treaties directly applicable in internal law. |
Таким образом, бельгийский судья может применять национальные нормы только в том случае, если они совместимы с нормами международных договоров, которые непосредственно применимы во внутреннем законодательстве. |
The scope of posterior control over promulgated bilateral international treaties has become settled in the practice of the Constitutional Court. |
Рамки последующего контроля за промульгированными двусторонними международными договорами определяются практикой Конституционного суда. |
Yet it appears that treaties are virtually never invoked in the courts. |
Представляется, однако, что положения этих договоров почти никогда не применяются в судах. |
However, we cannot agree with the weak language of paragraph 7 regarding the universality of those treaties. |
Однако мы не можем согласиться с неубедительными формулировками пункта 7, касающимися универсальности этих договоров. |
In case of a conflict, multilateral treaties prevail over bilateral treaties. |
В случае возникновения коллизии многосторонние договоры имеют преимущественную силу по отношению к двусторонним договорам. |
These federal statutes create punishable offences for breaches of all relevant IHL treaties. |
Эти федеральные законы устанавливают уголовную ответственность за нарушения всех соответствующих договоров МГП. |
At worst, it threatens to undermine of the framework of important treaties that help stop the further spread of nuclear weapons. |
В худшем случае эта программа угрожает подорвать ряд важных договоров, помогающих сдерживать дальнейшее распространение ядерного оружия. |
Эти трое не подходят для нашей великой задачи. |
|
У нас 3 или 4 соглашения по ядерному вооружению. |
|
And I figured you could use it to sign important peace treaties when you're officially elected. |
И я подумала, что она пригодится для подписания важных мировых соглашений, когда тебя официально изберут. |
Oh, well, we shall find some way out of it, responded M. de Salvieux. There wasn't any trouble over treaties when it was a question of shooting the poor Duc d'Enghien. |
Так их нарушат! - сказал граф де Сальвьё. - Он не был особенно щепетилен, когда приказал расстрелять несчастного герцога Энгиенского. |
Violating U.S. patents and treaties. |
В нарушение патентов США и международных договоров. |
I think this is a person with which treaties might be struck. |
Я думаю, с таким человеком можно договориться. |
The Congress makes federal law, declares war, imposes taxes, approves the national budget and international treaties, and ratifies diplomatic appointments. |
Конгресс принимает федеральный закон, объявляет войну, вводит налоги, утверждает национальный бюджет и международные договоры, ратифицирует дипломатические назначения. |
Anti-slavery treaties were signed with over 50 African rulers. |
Антирабовладельческие договоры были подписаны более чем с 50 африканскими правителями. |
The 1977 Torrijos–Carter Treaties led to the transfer of the Canal from the United States to Panama on December 31, 1999. |
Договоры Торрихоса-Картера 1977 года привели к передаче канала из Соединенных Штатов в Панаму 31 декабря 1999 года. |
On 20 October 1965 Couve de Murville, in the National Assembly, pushed for a revision of the treaties; this was opposed by the other five member states. |
20 октября 1965 года Кув де Мурвиль в Национальном собрании выступил за пересмотр договоров; этому воспротивились остальные пять государств-членов. |
The settlement under the European Treaties was meant to preserve Europe's social character and institutions. |
Урегулирование в соответствии с европейскими договорами должно было сохранить социальный характер и институты Европы. |
Some states refused to engage in regular redistricting, while others enshrined unequal representation in state constitutions. |
Некоторые штаты отказались участвовать в регулярном пересечении границ, в то время как другие закрепили неравное представительство в конституциях Штатов. |
These treaties proved decisive in the eventual annexation of the rest of Yorubaland and, eventually, of southern Nigeria and the Cameroons. |
Эти договоры оказались решающими в окончательной аннексии остальной части Йорубаленда и, в конечном счете, Южной Нигерии и Камеруна. |
Widespread support for test ban treaties has ended almost all nuclear testing in the atmosphere. |
Широкая поддержка договоров о запрещении испытаний положила конец почти всем ядерным испытаниям в атмосфере. |
The second and third treaties called for arbitration between Germany and Belgium, and Germany and France, regarding future disputes. |
Второй и третий договоры предусматривали арбитраж между Германией и Бельгией, а также Германией и Францией в отношении будущих споров. |
The treaties created the Barro Colorado Nature Monument, which included BCI and five surrounding peninsulas, and granted STRI custody of the monument. |
Эти договоры создали памятник природы Барро-Колорадо, который включал в себя БКИ и пять окружающих полуостровов, и предоставили Страйк-стражу памятника. |
Both the protectorate and the annexation treaties were declared already void in the 1965 Treaty on Basic Relations between Japan and the Republic of Korea . |
Как протекторат, так и договоры об аннексии были объявлены уже недействительными в договоре 1965 года Об основных отношениях между Японией и Республикой Корея . |
The Germans opposed these plans due to their peace treaties with Lenin. |
Немцы выступали против этих планов из-за своих мирных договоров с Лениным. |
He signed treaties with the Cherokee and Chickasaw which gained for the United States large parts of Tennessee and Kentucky. |
Он подписал договоры с индейцами чероки и чикасо, которые получили для Соединенных Штатов значительные территории Теннесси и Кентукки. |
For example, researchers have found that Mongolian proposers tend to offer even splits despite knowing that very unequal splits are almost always accepted. |
Например, исследователи обнаружили, что монгольские претенденты склонны предлагать даже расщепления, несмотря на то, что знают, что очень неравные расщепления почти всегда принимаются. |
It would not be until 1921 that the United States finally signed separate peace treaties with Germany, Austria, and Hungary. |
Только в 1921 году Соединенные Штаты наконец подписали сепаратные мирные договоры с Германией, Австрией и Венгрией. |
Similar treaties were signed by Czechoslovakia, Romania, Yugoslavia, Greece, Austria, Hungary, Bulgaria, and later by Latvia, Estonia, and Lithuania. |
Аналогичные договоры были подписаны Чехословакией, Румынией, Югославией, Грецией, Австрией, Венгрией, Болгарией, а позднее Латвией, Эстонией и Литвой. |
Additional treaties between Quakers and other tribes followed. |
Затем последовали дополнительные договоры между квакерами и другими племенами. |
The protective action was generally based on treaties with China concluded from 1858 to 1901. |
В основе защитных мер, как правило, лежали договоры с Китаем, заключенные в период с 1858 по 1901 год. |
They were permitted to make treaties and enter into alliances with other Imperial States as well as with foreign nations. |
Им разрешалось заключать договоры и заключать союзы как с другими имперскими государствами, так и с иностранными государствами. |
Title three outlines institutional provisions and has largely been subsumed by the European Union treaties. |
В третьем разделе излагаются институциональные положения, которые в значительной степени были включены в договоры Европейского Союза. |
These are treaties without drawings and known by the authors friends. |
Это договоры без рисунков и известные друзьям-авторам. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «unequal treaties».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «unequal treaties» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: unequal, treaties , а также произношение и транскрипцию к «unequal treaties». Также, к фразе «unequal treaties» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.