Upon marrying - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
upon searching - при поиске
upon avon - Эйвоне
upon joining - после присоединения
infringe upon the rights - ущемлять права
set up upon - установить на
upon aspects - по аспектам
upon termination of - по окончании
upon recovery - после восстановления
designs upon - проекты по
upon perusal - при прочтении
Синонимы к upon: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к upon: under, toward, advance, as opposed to, contrary to, despite, even though, heedless of, however, in opposition to
Значение upon: On; -- used in all the senses of that word, with which it is interchangeable.
marrying by banns - венчание после церковного оглашения
marrying wedge - парные клинья
before marrying - до вступления в брак
of marrying - жениться
upon marrying - после вступления в брак
marrying with - женившись с
marrying into - жениться на
you are not marrying - вы не жениться
i am not marrying - я не жениться
they are marrying - они вступают в брак
Синонимы к marrying: tie the knot, become man and wife, plight/pledge one’s troth, say “I do”, take the plunge, get/be married, get spliced, get hitched, walk down the aisle, be wed
Антонимы к marrying: separating, divorcing, annulling, rejecting
Значение marrying: likely or inclined to marry.
You said yourself Uther disapproved of you marrying Gwen. |
Ты сам сказал, что Утер не одобрил твой брак с Гвен. |
The families would form an everlasting friendship, culminating in their daughters marrying her sons at an elaborate wedding the Scavos wouldn't have to pay for. |
Семьи будут дружить вечно, а в итоге дочери выйдут замуж за ее сыновей, будет пышная свадьба, платить за которую Скаво не придется. |
But that was enough for Gerald, overwhelmed at his unbelievable luck in actually marrying her. |
Но Джералду, который, женившись на Эллин, не помнил себя от счастья, и этого было довольно. |
I wish I could have shared this process with my grandfather, but I know that he would be thrilled that we are finding ways to help today's and tomorrow's service members heal, and finding the resources within them that they can call upon to heal themselves. |
Как бы мне хотелось разделить этот процесс с дедушкой, но я знаю, что он был бы рад, что мы находим способы помочь нынешним и будущим военнослужащим исцелиться и найти внутри себя источник, который поможет им излечиться. |
В апреле оперение голубей еще ярче отливало радужным сияньем. |
|
It was the habit of the Doctor and the Admiral to accompany each other upon a morning ramble between breakfast and lunch. |
Доктор и адмирал имели обыкновение ходить гулять вместе между первым и вторым завтраком. |
I looked up again at the crouching white shape, and the full temerity of my voyage came suddenly upon me. |
Я снова взглянул на белую фигуру Сфинкса и вдруг понял все безрассудство своего путешествия. |
Это пение выматывает его, навязывает слишком много ненужных эмоций. |
|
Lift this darkness and lay it upon Yama, or all is lost! |
Сними этот мрак и наложи его на Яму, или все пропало. |
My mind was brooding upon this last dreadful idea when some slight noise caused me to look down upon the road beneath me. |
Как раз над этою мыслью задумался я, когда неясный шум заставил меня взглянуть на дорогу. |
In February 1989, the Presidents called upon the United Nations to become involved in the verification of those agreements. |
В феврале 1989 года президенты этих стран призвали Организацию Объединенных Наций подключиться к контролю за осуществлением указанных соглашений. |
What we can do for you:Web-hosting;Web-design;SEO;Advertising texts audit. Get detailed information upon your request by e-mail... |
Вам нужно разместить Ваш веб-сайт или ERP/CRM-систему? Воспользуйтесь нашей услугой Веб-хостинг Сопутствующие услуги:Аудит рекламных материаловАдаптация рекламных... |
Моя дочь выЙдет замуж за президента республики. |
|
She sees herself marrying a really smart doctor or something. |
Она видит себя замужней за действительно умного доктора или еще кого нибудь. |
The annexes to the present report are kept on file with the Committee Secretariat and may be consulted upon request. |
Приложения к настоящему докладу хранятся в архивах секретариата, и с ними можно ознакомиться по соответствующему запросу. |
The Japanese representative touched upon the three-point non-nuclear principles. |
Японский представитель коснулся трех неядерных принципов. |
I am sure your lordship is aware of the great significance attached to the Order by His Majesty and the great honor that he conveys upon you by electing you to it. |
Уверен, Ваша Светлость осознает всю значимость посвящения... в Орден Его Величеством, и огромную честь, которую он... оказывает вам этим. |
Those are the verdicts that were handed down upon Portugal's own legal quest. |
Эти вердикты были вынесены в связи с правовыми усилиями самой Португалии. |
A summary statement of the costs was provided to the Advisory Committee upon request. |
В ответ на запрос Консультативному комитету было представлено сводное заявление о расходах. |
The successful delivery of RIS depends upon competent and experienced personnel to fulfil the responsibilities of a RIS authority. |
Успешный ввод в эксплуатацию РИС зависит от компетентности и опытности персонала, выполняющего обязанности органа РИС. |
On the contrary, they are revolutionaries or, rather, counter-revolutionaries intent upon remaking America and the world. |
Они скорее являются революционерами или даже контр-революционерами, которые намереваются переделать США и весь мир. |
Whenever the consignee detects any irregularity (upon arrival of the goods, when breaking the seals or while unloading), he is obliged to inform the Customs immediately. |
В том случае, если получатель обнаруживает какое-либо нарушение (по прибытии груза, при снятии пломб или в ходе выгрузки), он обязан незамедлительно проинформировать о таком нарушении таможню. |
But partly, we want to make the world a better place, and so one thing that we're embarking upon is the Google Foundation, and we're in the process of setting that up. |
Мы хотим сделать мир лучше и для этого приступаем к созданию Фонда Google, который скоро откроется. |
The noble Saxon had returned from the banquet, as we have seen, in no very placid humour, and wanted but a pretext for wreaking his anger upon some one. |
Мы уже знаем, что благородный сакс возвратился с пиршества отнюдь не в мягком настроении, и ему нужен был повод, чтобы выместить на ком-нибудь свой гнев. |
каким опасностям вы подвергли моего Джей-Джея. |
|
I expected to find the usual boat store, dirty and dusty with disuse, ropes and blocks and oars upon the floor. |
Я ожидала увидеть обычный лодочный сарай, грязный, пыльный, так как им давно не пользовались, с мотками бечевки, шкивами и веслами на полу. |
If Ma had been like anybody else, I might have had some little musical knowledge to begin upon. |
Будь мама похожа на других матерей, я бы немножко знала музыку, хоть для начала. |
It seemed strange to me now that I think upon it that there should have been such a fighting man in Zodanga, of whose name, even, we were ignorant before today. |
Теперь, когда я думаю об этом, мне кажется странным, что в Зоданге был такой боец, а имена его мы не знали до сегодняшнего дня. |
You have chanced upon a lineage with a long and proud tradition... |
Вы наткнулись на родословную с древними и высокомерными традициями... |
Если он полагает жениться на какой-нибудь молоденькой.. |
|
The reason for my anxiety about the last two parties Is because i was marrying the wrong person. |
Я так волновалась перед теми двумя вечеринками, потому что выходила замуж не за того человека. |
That's the one drawback to marrying the head of the NSA. |
Оборотная сторона медали, выходить замуж за главу АНБ. |
In marrying Philip, I wasn't violating the scriptures or offending the Church. |
Когда я выходила за Филиппа, то не нарушала Писание и не оскорбляла церковь. |
He also mentioned his divorce and his intention of marrying again. |
Упомянул также о предстоящем ему разводе и о своем намерении вступить в новый брак. |
This is Gwen and Gretchen, the infamous Olsen sisters, who have made marrying well an art form. |
Это Гвен и Грэтхен, печально знаменитые сёстры Олссен, которые превратили брак в одну из форм искусства. |
As I understand it, you are not really sorry for marrying Frank and bullying him and inadvertently causing his death. |
Ведь насколько я понимаю, вы вовсе не жалеете о том, что вышли замуж за Фрэнка, и командовали им, и случайно явились причиной его смерти. |
Certainly no reason to go to a headshrinker for help and end up marrying him. |
И точно незачем идти к психиатру за помощью и выходить за него замуж. |
By tricking me into marrying you? |
Обманом выйдя за меня замуж? |
It would have grieved me to lose your acquaintance, which must have been the consequence of your marrying Mr. Martin. |
Мне тяжело было бы лишиться знакомства с вами, а таково было бы неизбежное следствие брака вашего с мистером Мартином. |
Marrying a Targaryen was all the rage back then. |
В те дни породниться с Таргариенами было пределом мечтаний. |
I'm marrying a person who doesn't care this man has to stand eight hours a day when he could easily be sitting. |
Я женюсь на человеке, которого не волнует что это человек вынужден стоять восемь часов в день когда он легко мог бы сидеть. |
Она выходит за другого - отличный парень! |
|
We are indebted to that for seeing a woman like Dorothea degrading herself by marrying him. |
Поэтому-то нам и приходится теперь мириться с тем, что такая женщина, как Доротея, уронила себя, вступая с ним в брак. |
Perhaps they thought that Edward's too early conversion would frighten off other Protestant desirables from marrying Catholic girls. |
Может, они считали, что слишком быстрое обращение Эдварда отпугнет других протестантов от брака с католичками. |
It's a good match for him too. Marrying old Carter's daughter. |
Для него к тому же это хорошая партия - дочка самого Картера. |
I am marrying a girl who, all my life, I never would have thought would have looked at me twice. |
Я женюсь на девушке, которая, я был уверен, не посмотрит на меня дважды. |
I always told Val his father was crazy to go marrying a woman years younger than himself. |
Я Валю сколько раз говорила: совсем старик спятил, надо же взять в жены такую молодую! |
Now, this was once dependent upon me marrying the Princess Bona but now rides upon this so-called peace treaty. |
Значит, поначалу это зависело от моего брака с принцессой Боной, а теперь - от так называемого мирного договора. |
And Casaubon had done a wrong to Dorothea in marrying her. |
А Кейсобон, женившись на Доротее, причинил ей большое зло. |
You made a pro and con list about marrying me? |
Ты составил список за и против женитьбы на мне? |
Why a daughter of mine should fool around with a hotel clerk... when she has the opportunity of marrying one of the Boston Yates... is more than I can understand. |
И почему моя дочь путается с гостиничным клерком... когда она может выйти замуж за одного из бостонских Йетсов? - Мне это совершенно непонятно. |
И он женится на ком-то с именем Коринн? |
|
You know, darling, I think my marrying you had a lot to do with it. |
Знаешь, дорогая, мне кажется, тут немалую роль сыграл наш с тобой брак. |
Why not try marrying a fine young man who has a bad reputation and a way with women? |
Почему же вам не выйти замуж за отличного молодого мужчину со скверной репутацией и умением обращаться с женщинами? |
That was quick marrying, for him. |
Скоропалительная была свадьба - для него. |
so then you just got afraid and just tired of falling for the wrong guy, which is why you've been putting off marrying my brother. |
И тогда ты просто испугалась и устала от того, что все время выбираешь не того парня, поэтому ты все время отодвигаешь свадьбу с моим братом. |
В этом сценарии я женат на банановых чипсах? |
|
By marrying Jo Minwoo? |
Выйдешь замуж за Чо Мин У? |
Imagine marrying anyone in this heat. |
Только представьте, что кто-то в такую жару сочетается браком. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «upon marrying».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «upon marrying» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: upon, marrying , а также произношение и транскрипцию к «upon marrying». Также, к фразе «upon marrying» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.