We remind ourselves - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
should we purchase - мы должны приобрести
do we expect - мы ожидаем
we work hand in hand - мы работаем рука об руку
we get nowhere - мы не получим нигде
the developments we have - развитие событий у нас есть
we are observing that - мы наблюдаем, что
we are encouraged - мы воодушевлены
we will visit - мы посетим
we pursue a strategy - мы преследуем стратегию
we will be pleased to hear from you - Мы будем рады услышать от вас
Синонимы к we: us, ourselves, you and me, our own selves, people, person, individual, majority, somebody, someone
Антонимы к we: themselves, they
Значение we: used by a speaker to refer to himself or herself and one or more other people considered together.
it would remind - он хотел бы напомнить
for me to remind - для меня, чтобы напомнить
remind us - напомнить нам
i am here to remind you - я нахожусь здесь, чтобы напомнить вам,
i would remind you that - я хотел бы напомнить вам, что
remind the committee that - напомнить, что комитет
we have to remind - мы должны напомнить
we respectfully remind you - Напоминаем Вам,
remind me never - Напомните мне никогда
they remind that - они напоминают, что
Синонимы к remind: jog someone’s memory, help someone remember, prompt, evoke, put one in mind of, bring/call to mind, make one think of, cause one to remember, cue
Антонимы к remind: forget, ignore, overlook, disremember, compute, deflect, fail to recall, fail to remember, fail to think of, have a head like a sieve
Значение remind: cause (someone) to remember someone or something.
restrain ourselves - сдерживать себя
taken it upon ourselves - взяли на себя
spare ourselves - щадить себя
asked ourselves - спросил себя
more than ourselves - больше, чем себя
to understand ourselves - чтобы понять себя
love ourselves - любить себя
justify ourselves - оправдывают себя
invest ourselves - инвестировать себя
we feel ourselves - мы чувствуем себя
Синонимы к ourselves: our very own selves, us, our own selves, the speakers, without help, individually, personally, privately
Антонимы к ourselves: across the board, adding to this, around the world, as one man, boot, both, conjointly, cooperatively, in cahoots, in connection
Значение ourselves: used as the object of a verb or preposition when this is the same as the subject of the clause and the subject is the speaker and one or more other people considered together.
I know sometimes we subconsciously identify with applicants who remind us of ourselves, but, honey, no. |
Знаю, мы иногда иногда мы неосознанно ассоциируем себя с абитуриентами, которые похожи на нас, но, дорогуша, нет. |
To paraphrase former President Bill Clinton, every now and then we have to remind ourselves who the superpower is in the relationship. |
Говоря словами бывшего президента Билла Клинтона, нам регулярно приходится напоминать себе, кто в этих отношениях является сверхдержавой. |
Now, every so often we like to remind ourselves that this is a motoring show. |
Итак, время от времени, мы напоминаем себе, что это автомобильное шоу. |
We must remind ourselves of an important point made here about the absolute size of FDI. |
Не следует забывать о затронутом здесь важном вопросе об абсолютных размерах ПИИ. |
When it comes to desire, I mean, desire, what you call acting out, it would be wise to remind ourselves of how Elizabeth Taylor lived. |
Когда дело доходит до желания, я имею в виду ЖЕЛАНИЕ, которое вы называете срывом, будет мудро напомнить самим себе как жила Элизабет Тейлор |
As we celebrate Africa Industrialization Day, we remind ourselves of the importance of taking a common approach to our common challenges. |
Отмечая День индустриализации Африки, мы вспоминаем о важности выработки общего подхода к решению наших общих сложных задач. |
Now, we managed to scrub ourselves clean, but you and your family remind me of where we came from. |
Но мы оттёрли грязь со своего имени. Твоя семья напомнила мне, откуда мы вышли. |
So keep your wisdom to yourself, because I'm actually here to help people, not just remind them what a cruel world it is out there. |
Так что держи свою премудрость при себе, потому что я здесь, чтобы помогать людям, а не напоминать им, как жесток мир вокруг нас. |
Remind me, the reason you didn't join up? |
Напомните мне, почему вы не пошли в армию? |
I'm sure I don't need to remind you of the details of the non disclosure agreement. |
Я уверен, что мне не нужно напоминать вам о соглашении неразглашения. |
By putting ourselves into different possible futures, by becoming open and willing to embrace the uncertainty and discomfort that such an act can bring, we have the opportunity to imagine new possibilities. |
Погружаясь в разные варианты будущего, мы с желанием и открытостью воспринимаем неудобства и неуверенность такой ситуации, у нас появляется шанс увидеть новые возможности. |
We could either paint ourselves into the worst nightmare of Lorenzetti's bad government, or we can stay in the streets, disruptive, messy, loud. |
Мы можем сделать из себя худшую картину дурного правления Лоренцетти или остаться на улицах, возмущаясь и шумя. |
Perhaps we should lock up our concepts of race in a time capsule, bury them and dig them up in a thousand years, peer at them with the clearly more enlightened, raceless versions of ourselves that belong to the future. |
Возможно, нам следует поместить наши понятия о расах в капсулу времени, похоронить их и откопать через тысячу лет, посмотреть на них более просветлённым взглядом в нашем безрасовом будущем. |
If we focus on the simple goal of properly nourishing ourselves, we could see a world that is more stable and secure, we could dramatically improve our economic productivity, we could transform our health care and we could go a long way in ensuring that the Earth can provide for generations to come. |
Если мы поставим целью правильно питаться, то мир станет стабильнее и безопаснее, существенно повысятся экономические показатели, в лучшую сторону изменится здравоохранение, и в конце концов мы сможем добиться сохранения ресурсов Земли для будущих поколений. |
We owe it to ourselves, to our organizations and to society more broadly to boldly transform our approach to transformation. |
Мы обязаны сделать это ради себя, ради наших организаций и ради широкой общественности, ради смелого изменения подхода к оптимизации. |
You remind me of Coyote after a ton of anvils have fallen on top of him. |
Ты мне напоминаешь Койота из мультика на которого свалилась наковальня. |
Put some sea between ourselves and any frog privateer lurking in Algeciras before we head west. |
Удалимся от французских каперов, которые рыщут в Альхесиросе, а потом возьмем курс на запад. |
Might I remind the court that the defendant is presumed innocent? |
Могу ли я напомнить суду, что подзащитная предполагается невиновной? |
We could sell them to the florist at the corner and buy ourselves a real meal. |
Можем продать их цветочнице на углу и купить еды. |
I hope that some facts should be put in the right record in order to remind probably the delegate of Syria of a few facts that are historical facts. |
И как я полагаю, следует поставить в верном ракурсе некоторые факты, дабы напомнить, вероятно, делегату Сирии несколько фактов - фактов исторического свойства. |
Before we gorge ourselves on cake - let's honour Poul with a hymn. |
И перед тем, как мы накинемся на торт, давайте почтим память Поля его любимым гимном. |
Моя реклама будет напоминать каждому, кто меня не знает. |
|
But in a world where we don't do either, or don't do it very well, we have to at least ask ourselves where should we invest first. |
Но в реальности мы не делаем ни того, ни другого, или делаем не очень хорошо, и должны по крайней мере задать себе вопрос, во что вкладывать в первую очередь. |
The fear of zombies, in this respect, is the fear of ourselves, of our inability to reverse, or even slow down, our voracious appetite for consumption. |
Таким образом, наша боязнь зомби – это боязнь нас самих, нашей неспособности развернуться в обратном направлении или просто замедлить ход, нашего звериного желания потреблять». |
Scapegoats and outsiders are created because we define ourselves in terms of our beliefs, ideal order, or way of life and so must place evil outside ourselves. |
Козлы отпущения, изгнанники, аутсайдеры появляются в нашей жизни потому, что люди воспринимают окружающий мир и самих себя с позиции своих убеждений, представлений об идеальном общественном строе и образе жизни, а, следовательно, им приходится изгонять зло за пределы своего ареала. |
ДжентльМены, Мы обМанываеМ саМи себя. |
|
And we dawdle, we'll find ourselves right in the middle of it. |
И если мы замешкаемся, то окажемся прямо в его центре. |
Я ношу ее, чтобы напоминать себе о своих ошибках. |
|
She became so slovenly and forgetful, that it was necessary to remind her of certain necessary functions in order to avoid unpleasantness. |
Она стала такой неряшливой и забывчивой, что ей приходилось напоминать о некоторых естественных отправлениях во избежание неприятностей. |
And really, after a day or two of confusion worse confounded, it was delightful by degrees to invoke order from the chaos ourselves had made. |
С какой радостью после одного-двух дней отчаянного беспорядка мы начали постепенно восстанавливать порядок из созданного нами же хаоса. |
Напомни мне, ты который из Салливанов? |
|
Он напоминает тебе снеговика из твоего детства? |
|
“Why, to protect you from the deadly vibrations,” be explained. “We, ourselves, took cover. Each time a ship lands there are these vibrations. |
— Почему? Чтобы защитить вас от смертоносной вибрации, — объяснил гном. — Мы и сами прячемся в укрытии. Каждый раз, когда приземляется корабль, происходят эти колебания. |
Sergeant, tonight we find ourselves between a rock and a hard place. |
Сержант, сегодня мы оказались меж двух огней. |
Aunt Lily still likes to remind Uncle Marshall he once said this. |
Тётя Лили и по сей день вспоминает Маршаллу эти слова. |
Do we not know for ourselves that human life contains much that is gross and contemptible? |
Разве мы не знаем сами, что есть много презренного и глупого в жизни? |
Deep within ourselves, the chemistry the first life exploited in the vents is wrapped up in structures called mitochondria - microscopic batteries that power the processes of life. |
Те же самые реакции, которыми питались первые организмы в источниках, в наших телах проистекают внутри митохондрий - микроскопических батареек, питающих энергией жизненные процессы. |
Nivesen thinks he has such a good grip on the DG that we may permit ourselves one of our bolder activities. |
Нивесен полагает, что директор госпиталя у него в хорошей хватке, так что мы можем рискнуть активизировать нашу деятельность, не опасаясь его вмешательства. |
Frankly, we've had a rough time in the Delta Quadrant ourselves, but our two species have made remarkable progress, working together to repair your engines. |
Честно, у нас у самих были трудные времена в Дельта квадранте, но два наших вида сделали замечательные успехи, работая вместе, чтобы починить ваши двигатели. |
Но постоянно, если уж быть честными перед собой. |
|
If the theory of the scientist's responsibility interests us, then let's leave off ourselves, stop being megalomaniacs, and look at these things... |
Если нас интересует теория об ответственности ученого, то давайте, прекратим быть людьми, страдающими манией величия, и смотреть на эти вещи ... |
The reason we all like to think so well of others is that we are all afraid for ourselves. |
Все мы готовы верить в других по той простой причине, что боимся за себя. |
But above all we've promised to be perfectly open with one another and to tell everything about ourselves, plainly, openly, without hesitation. |
Но, главное, мы дали друг другу слово быть совершенно между собой откровенными и прямо говорить друг другу все о самих себе, не стесняясь. |
To remind them who is in control. |
Чтобы напомнить им, кто главный. |
I'd like to remind you, Mr. Dermott, ours is a business relationship. |
Я должна вам напомнить, мистер Бернад, что у нас с вами деловое знакомство. |
I think we've been enjoying ourselves a little bit too much. |
Думаю, мы немного увлеклись весельем. |
They remind me of a cat I had as a young girl. |
Эти птицы напомнили кошку, которая жила у меня в детстве. |
Use an alarm clock to remind you when to put things in the oven and when to take them out. |
Заведи будильник, чтоб он напомнил, когда положить еду в духовку и когда её вытащить. |
well, we finally broke the language barrier and introduced ourselves. |
И так, мы преодолели языковой барьер и представились. |
I suppose that's because they remind me of a time in my life I'd rather forget. |
Наверно, потому, что это мне напоминает о периоде моей жизни, который я бы с радостью забыла. |
Пастила напоминает мне о походах с папой. |
|
I am no good for anything and you are no good for anything; it's as bad for both of us, so let's comfort ourselves with that. |
Я ни на что не способна, и вы ни на что не способны; два щелчка с обеих сторон, тем и утешимся. |
Did you remind me of all that, hoping I'd feel like I owe you something? |
Ты вспоминаешь все это надеясь, что я почувствую себя должником? |
And, you won't believe it, but we gradually built the place up for ourselves. |
И что же, не поверишь, постепенно сами обстроились. |
Могу я напомнить, мы все зашли сюда через пожарный выход. |
|
However, if I could remind you that the, er, Protection Act not only protects the Partially Deceased, er, Syndrome sufferer, but also... |
Однако, напомню вам, что этот акт защищает... не только частично мертвых... эээ... больных синдромом, но и... |
He views all things feminine as distasteful, in part because they remind him of his father's laziness and cowardice. |
Он считает все женские вещи отвратительными, отчасти потому, что они напоминают ему о лени и трусости его отца. |
He said that it was something we did to ourselves. |
Он сказал, что это было что-то, что мы сделали сами с собой. |
We cannot tell ourselves that black is white, to use the famous Jesuit example. |
Мы не можем сказать себе, что черное-это белое, используя знаменитый пример иезуитов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «we remind ourselves».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «we remind ourselves» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: we, remind, ourselves , а также произношение и транскрипцию к «we remind ourselves». Также, к фразе «we remind ourselves» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.