While choosing t - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
conjunction: в то время как, пока, тогда как, покуда, несмотря на то, что
noun: промежуток времени
preposition: до тех пор пока
verb: проводить время, коротать время
while affiliated - в то время как аффилированная
while admiring - восхищаясь
while able - в то время как в состоянии
a while now - некоторое время в настоящее время
while expected - в то время как ожидалось
while letting - в то время как сдача в аренду
while it is obvious that - в то время как очевидно, что
while in police custody - в то время как в полицейском участке
also notes that while - также отмечает, что в то время
while you are running - в то время как вы работаете
Синонимы к while: during the time that, as, whilst, when, for all that, although, even if, even though, notwithstanding (the fact) that, phase
Антонимы к while: as a consequence, as you can see, because of that, because of this, due to this, in consequence, as an outcome, as the consequence, as the outcome, as the result
Значение while: during the time that; at the same time as.
verb: выбирать, хотеть, избирать, решать, отбирать, предпочитать, приглядывать, решаться
means of choosing - средство выбора
choosing employment - выбор занятости
thank you for choosing this - Благодарим Вас за выбор этого
of their choosing - по их выбору
choosing future - выбирая будущее
by means of its own choosing - с помощью по своему выбору
thank you for choosing me - Благодарим Вас за выбор меня
when choosing a location - При выборе места
responsible for choosing - ответственность за выбор
choosing the car - выбирая автомобиль
Синонимы к choosing: vote for, settle on, pick (out), nominate, take, decide on, opt for, name, appoint, elect
Антонимы к choosing: give, designate, appoint, remove, deselect, eliminate
Значение choosing: pick out or select (someone or something) as being the best or most appropriate of two or more alternatives.
t&l expenses - т & л расходы
don't turn off - не выключайте
children's t.v. show - детская Т.В. Показать
couldn't know - не мог знать
two sample t test - два образца теста т
haven't been any changes - не было каких-либо изменений
didn't get an answer - не получил ответа
t&e costs - т и е расходы
i haven't yet been - я до сих пор не было
if you don t know - если вы не знаете
Синонимы к t: thyroxin, triiodothyronine, t, liothyronine, metric-ton, mt, tonne, deoxythymidine monophosphate, thymine, thyroxine
Антонимы к t: arrogant, bad, boastful, braggadocious, cruel, dog eat dog, dog eat dog, greedy, hateful, inconsiderate
Значение t: (Military) T stands for one of the following: search time available; short ton; trackline pattern.
I mean, while the debt crisis happened, the stock market and the economy went up rather than going down, and I lost so much money for myself and for my clients that I had to shut down my operation pretty much, I had to let almost everybody go. |
Когда произошёл долговой кризис, фондовый рынок и экономика в целом скорее укрепились, а не просели, я потерял так много денег, и свои, и деньги клиентов, что пришлось существенно свернуть свой бизнес и распустить почти всех сотрудников. |
And so I have no anonymity, as you can probably tell, and while you can see my size, we all go through many challenges through our lifetime. |
Я не могу замешаться в толпе, как вы, вероятно, заметили, но хотя мой рост и бросается в глаза, нам всем приходится переживать много трудностей на протяжении жизни. |
Hanging out at the mall could be fun, but it could be really lame, too, like sharing a cigarette with a 40-year-old unemployed mall rat who has put on black lipstick for the night while you're on your break from your crappy minimum wage job. |
Тусить в торговом центре, может, и классно, но это может быть и стрёмно, как стрелять сигареты у 40-летнего безработного местного лоботряса, который накрасил губы чёрной помадой на вечерний выход, пока вы отдыхаете от своей паршивой низкооплачиваемой работы. |
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy, I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees, so we all should be practicing at home, in the office and even right here getting up the guts to talk to someone that you really admire. |
Итак, девочки должны выйти на улицу, чтобы научиться быть смелыми, но я понимаю, что взрослые не хотят кататься на гравидосках или лазать по деревьям, поэтому мы все должны тренироваться дома, на работе и даже прямо здесь, набираясь храбрости для разговора с тем, кем мы действительно восхищаемся. |
We spent long hours talking about theology and Judaism and life while we washed dishes in their kosher kitchen and chopped vegetables for dinner. |
Мы часами говорили о теологии, иудаизме и жизни, пока мыли посуду в их кошерной кухне и нарезáли овощи на ужин. |
During one visit I observed, Trina chatted with a young soon-to-be mom while she took her blood pressure. |
Однажды я наблюдала за тем, как Трина общалась с молодой будущей мамой и измеряла её кровяное давление. |
While the first exosome-based diagnostics emerged on the market just this year, they are not yet part of mainstream healthcare options. |
Хотя первые методы диагностики на основе экзосом появились на рынке в этом году, они ещё мало распространены в здравоохранении. |
Here, smaller cars can go through the tunnel while larger trucks, carrying potentially hazardous material, are forced to take the detour route. |
Здесь маленькие машины могут проходить через тоннель, а большие грузовики, возможно, везущие опасные материалы, вынуждены ехать по обходной дороге. |
Saudi Arabia has raised living standards while frustrating many other human strivings. |
Саудовская Аравия повысила уровень жизни, игнорируя многие другие человеческие стремления. |
Still others thought an antimatter alien ship had exploded while trying to land. |
Третьи утверждали, что при попытке приземления взорвался корабль пришельцев из антиматерии. |
And you were allowed to stay in the foster home while she was relocated. |
И вам было позволено остаться в приёмной семье, в то время как её переселили. |
One day While Fang encountered a young wolf, gaunt and scrawny, loose-jointed with famine. |
Как-то раз Белый Клык наткнулся на молодого волка, изможденного и еле державшегося на ногах. |
The raucous coats of autumn leaves had been resplendent while they lasted, but now they were but confetti on the ground, and there they faded fast. |
Осенняя листва была прекрасна, пока держалась на ветвях, но теперь усыпавшие землю листочки быстро увядали. |
Horseriver's war with the gods had been in stalemate for that long, while his host had slowly become instead his hostages. |
Война Хорсривера с богами зашла в тупик, и его воины постепенно превратились в его заложников. |
The temperature must have caused the bomb casings to crack while we were in stasis. |
Температура, должно быть, вызвала повреждение оболочки бомбы в то время как мы были в стазисе. |
And now you can sit there quietly while I figure out what the fuck I'm going to do with you. |
Теперь сиди здесь спокойно, а я пока подумаю что с тобой делать. |
A froth of foam retreated along its slopes while birds cried and dipped to examine the waves' leavings. |
Вдоль него тянулись волнистые линии пены и птицы кричали и пикировали на выброшенные волнами водоросли. |
I carried two mugs of ginseng tea into her living room while Marino drank coffee. |
Я отнесла две чашки женьшеневого чая в гостиную и кофе для Марино. |
Richard gave his horse a sharp kick in the ribs with his heels while shouting the command. |
Ричард пятками ударил Бонни в бока, и лошадь поскакала галопом. |
The woman was holding the beaker in one steely-firm hand while her other was trying to lift Lyra's head. |
Железной рукой женщина держала стакан у ее рта, а другой пыталась поднять ей голову. |
Mr. Ganzel was apprehended while attempting to flee. |
Мистер Гензель был арестован во время попытки бежать. |
While change management is critical to refocus and re-energize UNOPS, continuity management is equally important. |
При всей важности осуществления преобразований для перенацеливания и активизации деятельности ЮНОПС не менее важно обеспечить и преемственность осуществляемой деятельности. |
I hacked into social media servers, cloud photo storage, and found some footage that will take the police a while to get through legal channels. |
Я взломал серверы социальных сетей, хранилище фото, и нашел видео, которое полиции будет непросто получить через законные инстанции. |
Although we are convinced that the manoeuvring and games have continued, we said that we would wait and see, while others continued to display their intelligence. |
Хотя мы убеждены, что такого рода маневрирование и игрища продолжались, мы сказали, что мы подождем и посмотрим, тогда как другие продолжали демонстрировать свой интеллект. |
Women now constitute 30% of cabinet ministers appointed by the President while two of five Associate Justices on the Supreme Court are women. |
Сейчас женщины составляют 30 процентов членов правительства, назначаемых президентом, и двое из пяти членов Верховного суда также являются женщинами. |
Foreign workers with disabilities totally started up in 2008 had been 707, while in 2009 this category of starts up had fallen down to 520 units. |
В 2008 году были трудоустроены в первый раз 707 инвалидов-иностранцев, а в 2009 году этот показатель снизился до 520 человек;. |
Most of them rent privately, while older people living in rented accommodation often rent municipal welfare dwellings. |
Большинство из них проживают в частноарендуемом жилье, тогда как пожилые лица, проживающие в арендуемом жилье, чаще снимают муниципальное социальное жилье. |
Not once, while shooting a man, has it occurred to me where the grip of my gun is made. |
Никогда, стреляя в человека, не задумывался над тем, где сделана рукоять моего пистолета. |
Но при жизни королевы-матери у вас почти никаких прав. |
|
The Council will remain in session while the votes are counted. |
Совет будет продолжать заседание до получения результатов подсчета голосов. |
He was lying in dirty dishwater for a while Before they found him. |
Они нашли его, лежащим в грязной воде. |
While the custom of buying and selling girls for marriage still existed, several women's organizations were now working to eradicate the practice. |
Хотя традиция купли-продажи девушек для выдачи замуж все еще существует, ряд женских организаций ведет работу по искоренению этой практики. |
I just lived from day to day clinging to every moment while it lasted. |
День ото дня я жила, цепляясь за каждый момент. |
The time spent on theoretical studies has been increased, while less time is spent on practical work. |
Увеличено время на теоретическую подготовку студентов с одновременным сокращением продолжительности их производственной практики. |
In effect, the report presented half-truths, while important events were not mentioned. |
В докладе приводится лишь полуправда, а важные события умалчиваются. |
But we all need to remember, this program was a response to a bona fide issue - jihadis finding safe harbor in Europe while your hands are tied by German law. |
Но всем нам стоить помнить, что эта программа была ответом на подлинную проблему... связанную с убежищами исламистов в Европе, пока ваши руки связаны немецким законом. |
Фрэнк меня там дожидался, пока я закрывала магазин. |
|
While only 10 per cent of the population lived in rural areas, their living conditions were characterized by large disparities. |
Хотя лишь 10% населения живут в сельских районах, их условия жизни существенно различаются. |
If you can’t download your profile or are experiencing other issues while you’re signed in to Xbox Live, sign out and then sign in again. |
Если вам не удается загрузить свой профиль или возникли другие проблемы во время входа в службу Xbox Live, то выполните выход и повторите вход. |
When choosing which time frames to look at, time frames too close together can sometimes be unhelpful, or even counter-productive. |
При выборе таймфреймов для анализа почти одинаковые интервалы времени иногда могут не только быть не очень полезными, но и приводить к обратным результатам. |
I'm just choosing not to do stand-up because that thing of getting instant gratification from a room full of strangers I guess is kind of dangerous. |
Я просто решил не работать в стендапе, потому что эта штука с получением мгновенного вознаграждения от полной комнаты незнакомцев, я думаю, довольно опасна. |
You're choosing methadone over this job? |
Предпочёл метадон этой работе? |
And hopefully my transparency and my honesty will open your mind to choosing me. |
И, я надеюсь, что мои честность и откровенность помогут вам выбрать меня. |
I think you have a history of choosing inappropriate or unavailable men. |
Мне кажется, вы постоянно выбираете неподходящих или недоступных мужчин. |
It appears the killer repositioned the body frequently, in a manner of his choosing. |
По-видимому, убийца часто менял положение тела по своему усмотрению. |
If I were marrying you, we would be in the place of your choosing. |
Если бы я женился на тебе, мы бы выбрали место на твой вкус. |
And a pretty part you are choosing to play at the moment of danger! |
И какую вы принимаете на себя роль в минуту опасности? |
But I am perfectly willing to give back to you your sensitive shit, you know, at a time of your choosing. |
Но я хочу вернуть вам вашу деликатную хрень. В удобное для вас время. |
More and more women are choosing hospital deliveries. |
Всё больше и больше женщин выбирают больничные роды. |
I, my dear, am choosing to ignore this irritating pest. |
Дорогуша, я предпочитаю игнорировать этих докучливых насекомых. |
And she picked her words as one picks flowers in a mixed garden and took her time choosing. |
И слова выбирает четкие, точно рвет не спеша цветы из разносортной смеси цветника. |
Thank you for choosing welccontinental airlines.Ight from maui to los angeles. |
Добро пожаловать на перелет без пересадок от Мауи до Лос Анжелеса. Спасибо, что вы выбрали Континентал Эйрлайнс. |
I'm choosing my battles. |
Я сам выбираю поля сражений. |
We've talked about this, but I guess when it comes to choosing sons, no, no, you choose your blood over your bastard. |
Мы обсуждали это, но, кажется, когда пришло время выбирать между сыновьями, ты выбрала родную кровь, а не внебрачного выродка. |
So I suggested choosing the annual Christmas gift to the employees. |
Так что я предложила выбрать рождественские подарки для сотрудников. |
Therefore, choosing the right method and technique is an important part of the performance of NDT. |
Поэтому выбор правильного метода и техники является важной частью выполнения НДТ. |
The next step, in level 2, consists of choosing for each node the largest of the child node values. |
Следующий шаг, на уровне 2, состоит в выборе для каждого узла наибольшего из значений дочернего узла. |
The implications of this step of choosing an appropriate functional form for the regression can be great when extrapolation is considered. |
Последствия этого шага выбора подходящей функциональной формы для регрессии могут быть значительными, если рассматривать экстраполяцию. |
He is angry at Hikaru for choosing to be an Insei rather than stay at the school Go club when they have a tournament around the corner. |
Он сердится на Хикару за то, что он предпочел стать Инсеем, а не остаться в школьном клубе Go, когда у них за углом будет турнир. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «while choosing t».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «while choosing t» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: while, choosing, t , а также произношение и транскрипцию к «while choosing t». Также, к фразе «while choosing t» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.