Women are employed - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Diving. 3m springboard women - Прыжки в воду. Трамплин 3 метра, женщины
Artistic gymnastics, vault women - Спортивная гимнастика, опорный прыжок, женщины
women's underwear - женское нижнее белье
suffering to women - страдания женщин
women cooperatives - женские кооперативы
women team - команда женщин
growing number of women - Все большее число женщин
women and girls belonging - женщины и девочки, принадлежащие
offered to women - предложил женщинам
better protect women - лучше защитить женщин
Синонимы к women: sister, chick, broad, matron, grrrl, lass, girl, wench, female, lady
Антонимы к women: men, man
Значение women: an adult human female.
excemptions are - excemptions являются
are imposed - налагаются
are organizing - являются организации
are maturing - зреют
are traceable - прослеживаемы
exposures are - обнажения
demographics are - демография
are chasing - чеканка
are misrepresented - искажаются
are what we are - это то, что мы
Синонимы к are: they-re, that-is, be, so-it-is, should-be, would-be, seem to be, ar, as-it-is, am
Антонимы к are: go, never be, serve, lie, leave, come out, absent, disappear
Значение are: a metric unit of measure, equal to 100 square meters (about 119.6 square yards).
verb: использовать, применять, нанимать, употреблять, занимать, предоставлять работу, держать на службе
employed again - используется снова
become a employed - стать занятых
even though they are employed - даже если они работают
proportion of work force employed - доля рабочей силы занятых
method is employed - метод используется
first employed - впервые примененный
number employed - Численность занятых
deliberately employed - преднамеренно используется
employed by the department of - на работу в отделе
are employed by - наняты
Синонимы к employed: breadwinning, wage-earning, waged, earning, in employment, holding down a job, working, in work, indenture, secure the services of
Антонимы к employed: unemployed
Значение employed: give work to (someone) and pay them for it.
В принципе, женщины не могут привлекаться к выполнению работы в ночное время. |
|
Thousands of men, women, and children are employed in reuse, refurbishing, repair, and re-manufacturing, unsustainable industries in decline in developed countries. |
Тысячи мужчин, женщин и детей заняты в повторном использовании, реконструкции, ремонте и перевооружении неустойчивых отраслей промышленности, находящихся в упадке в развитых странах. |
Designs were created in Ireland, and Connolly employed up to 100 women, mostly crocheting and weaving in their own homes. |
Дизайн был создан в Ирландии, и Коннолли нанял до 100 женщин, в основном вязание крючком и ткачество в своих собственных домах. |
In 2008, 52.2% of women aged 10 years or older and 72.4% of men in the same age group were employed or seeking for jobs in the domestic labor market. |
В 2008 году были заняты или искали работу на отечественном рынке труда 52,2% женщин в возрасте свыше 10 лет и 72,4% мужчин той же возрастной категории. |
At one stage the brothels covered three blocks and employed over 400 women. |
На одном этапе бордели охватывали три квартала и в них работало более 400 женщин. |
Women's occupations shifted dramatically, with far more employed outside the home and in industry. |
Профессии женщин резко изменились, и гораздо больше женщин занято вне дома и в промышленности. |
66 million women were employed in the U.S. 73% of employed women worked on full-time jobs, while the remainder 27% worked part-time. |
В США было занято 66 миллионов женщин, 73 процента из которых работали полный рабочий день, а остальные 27 процентов-неполный рабочий день. |
Barred the marriage of Japanese women to white servicemen if they were employed in undesirable occupations. |
Запрещалось вступать в брак японским женщинам с белыми военнослужащими, если они были заняты в нежелательных профессиях. |
The largest percentage of employed Asian 46.1%, white 40.6%, and black women 33.8%. |
Наибольший процент занятых составляют азиаты-46,1%, белые-40,6% и чернокожие женщины-33,8%. |
In a case where IVF treatments are employed using donor sperm, surplus embryos may be donated to other women or couples and used in embryo transfer procedures. |
В случае, когда ЭКО проводится с использованием донорской спермы, излишки эмбрионов могут быть переданы другим женщинам или парам и использованы в процедурах переноса эмбрионов. |
Pregnant women may not be employed unless they give their consent and never beyond normal working hours. |
Беременные женщины могут работать только по собственному согласию и не должны привлекаться к работе в сверхурочные часы. |
Many of the dead were young women originally from rural towns employed in the civil service. |
Многие из погибших были молодыми женщинами, родом из сельских городов, работавшими на государственной службе. |
Overall, 60% of women workers in the developing world are employed in the informal sector. |
В целом 60 процентов работающих женщин в развивающихся странах заняты в неформальном секторе. |
For example, women made up 90 percent of domestic labor in 1940 and two-thirds of all employed black women were in domestic service. |
Например, в 1940 году женщины составляли 90 процентов домашней прислуги, и две трети всех занятых чернокожих женщин работали в качестве домашней прислуги. |
In the letter, Cochran suggested that women pilots be employed to fly non-combat missions for the new command. |
В письме Кокран предложил, чтобы женщины-пилоты были наняты для выполнения небоевых задач для нового командования. |
In rural areas, both men and women are primarily self-employed, mostly in agriculture. |
В сельских районах как мужчины, так и женщины в основном занимаются самозанятостью, главным образом в сельском хозяйстве. |
Nevertheless, women could not be employed in jobs deemed harmful to their health. |
Тем не менее женщин нельзя нанимать на работу, которая считается вредной для их здоровья. |
It is said that Zubaidah's palace 'sounded like a beehive' because she employed one hundred women maids who had memorized the Qur'an. |
Говорят, что дворец Зубайды походил на пчелиный улей, потому что она наняла сотню служанок, которые выучили наизусть Коран. |
In Asia, 65% of women workers and 65% of men workers are employed in the informal sector. |
В Азии 65% работающих женщин и 65% работающих мужчин заняты в неформальном секторе. |
This impacted the labour market adversely, especially for women employed in the manufacturing and garment industries. |
Это неблагоприятно сказалось на рынке труда, особенно на положении женщин, занятых в обрабатывающей и швейной промышленности. |
By the 19th century, few women were employed in brewing with the exception of labor for auxiliary functions, such as bottling and secretarial posts. |
К 19 веку в пивоварении было занято мало женщин, за исключением работы на вспомогательных должностях, таких как розлив и секретарские должности. |
Women were also employed at mortuaries, public bathhouses, and in more affluent houses as maids, wet nurses, and nannies. |
Женщины также работали в моргах, общественных банях и в более богатых домах в качестве горничных, кормилиц и нянек. |
These tricks of warfare, these stratagems employed a thousand times, not only by these women, but by spendthrifts too, did not disturb Esther's mind. |
Все эти военные хитрости, все эти уловки, тысячи раз испробованные не только такими женщинами, но и мотами, не смущали Эстер. |
Although there are more women employed at the factories, they represent the minority in the higher paid supervisor positions. |
Хотя на заводах работает больше женщин, они составляют меньшинство на более высокооплачиваемых должностях руководителей. |
Most women that are employed in the garment industry come from the countryside of Bangladesh triggering migration of women in search of garment work. |
Большинство женщин, занятых в швейной промышленности, приезжают из сельской местности Бангладеш, что приводит к миграции женщин в поисках работы в швейной промышленности. |
Women are employed more often informally than they are formally, and informal labour is an overall larger source of employment for females than it is for males. |
Женщины чаще работают неофициально, чем официально, и неформальный труд в целом является более значительным источником занятости для женщин, чем для мужчин. |
According to article 78 of the same law, women may not be employed in heavy duty and dangerous works. |
В соответствии со статьей 78 указанного законодательного акта запрещено нанимать женщин для выполнения тяжелых и опасных работ. |
These strategies are used by people of all genders, but some are more often employed by women. |
Эти стратегии используются людьми всех полов, но некоторые из них чаще используются женщинами. |
Particular opposition to secession comes from women, people employed in services, the highest social classes and people from big families. |
Особое противодействие отделению исходит от женщин, людей, занятых в сфере услуг, высших социальных классов и людей из больших семей. |
Barbara Tomlinson is employed at the Department of Women's Studies at UC Santa Barbara and has been critical of the applications of intersectional theory. |
Барбара Томлинсон работает на кафедре женских исследований в Университете Санта-Барбары и критически относится к применению межсекционной теории. |
Women are predominantly formally employed in the sectors of financial intermediation, hotels and restaurants, trade, and manufacturing industry, and other sectors. |
Женщины официально трудоустроены преимущественно в секторе финансового посредничества, гостинично-ресторанном бизнесе, торговле и обрабатывающей промышленности и в других отраслях. |
Throughout the Victorian era, some women were employed in heavy industry such as coal mines and the steel industry. |
На протяжении всей Викторианской эпохи некоторые женщины были заняты в тяжелой промышленности, такой как угольные шахты и сталелитейная промышленность. |
They were employed by the Timber Production Department, and by 1943 the Women's Land Army had a training camp at Wordwell on the edge of the forest. |
Они работали в лесопромышленном департаменте, и к 1943 году женская сухопутная армия имела тренировочный лагерь в Уордвелле на краю леса. |
In addition, 20 Arab women were employed with full wages and benefits to assist in the picking. |
Кроме того, 20 арабских женщин были наняты с полной зарплатой и пособиями для оказания помощи в сборе урожая. |
The employed women during the maternity leave are entitled to salary contribution in the amount regulated by the legislation on labor relations and health care. |
В период отпуска по беременности и родам трудящейся женщине положена заработная плата в размере, предусмотренном законодательством по трудовым отношениям и охране здоровья. |
Combined, counting only companies with more than 10 employees per company, the organised public and private sector employed 5.5 million women and 22 million men. |
Вместе взятые, если считать только компании с численностью работников более 10 человек на компанию, в организованном государственном и частном секторах занято 5,5 миллиона женщин и 22 миллиона мужчин. |
Еще одна потеря была для тех, кому служили нанятые женщины. |
|
Their plant in Orange, New Jersey, employed over one hundred workers, mainly women, to paint radium-lit watch faces and instruments, misleading them that it was safe. |
На их заводе в Оранже, штат Нью-Джерси, было занято более сотни рабочих, в основном женщин, которые красили радием циферблаты и приборы, вводя их в заблуждение, что это безопасно. |
Commercial potteries such as Royal Doulton and Mintons employed young women with artistic talent to create hand-painted or hand-colored art pottery. |
Коммерческие гончарные мастерские, такие как Royal Doulton и Mintons, нанимали молодых женщин с художественным талантом для создания ручной росписи или ручной цветной художественной керамики. |
Much was made of the idea that women, no matter how few, had employed such violent means to an end. |
Много говорилось о том, что женщины, какими бы малочисленными они ни были, использовали такие жестокие средства для достижения своей цели. |
In the United States, approximately 828,000 women were employed in the construction industry as of 2011. |
В Соединенных Штатах по состоянию на 2011 год в строительной отрасли работало около 828 000 женщин. |
Currently, women are not allowed into the inner sanctuary of the rocks vicinity, maintained by an employed security guard who watches over the gated entrance. |
В настоящее время женщины не допускаются во внутреннее святилище в окрестностях скал, охраняемое нанятым охранником, который следит за закрытым входом. |
Globally, a large percentage of women that are formally employed also work in the informal sector behind the scenes. |
Во всем мире значительная доля официально занятых женщин также работает в неформальном секторе за кулисами. |
Women of all ages cannot be employed to work underground or underwater. |
Запрещается использовать труд женщин любого возраста для выполнения работ под землей или под водой. |
In 2002, married women accounted for 23.3% of the total employed population. |
В 2002 году замужние женщины составляли 23,3 процента общей численности занятого населения. |
Currently, women are not allowed into the inner sanctuary of the rocks vicinity, maintained by an employed security guard who watches over the gated entrance. |
В настоящее время женщины не допускаются во внутреннее святилище в окрестностях скал, охраняемое нанятым охранником, который следит за закрытым входом. |
Kuroki found married women were less likely to have a workplace affair, whereas self-employed individuals are more likely. |
Куроки обнаружил, что замужние женщины реже заводят романы на рабочем месте, в то время как самозанятые люди более склонны к этому. |
Funded in part by weekly contributions from both employers and employed, it provided weekly payments of 15s for unemployed men and 12s for unemployed women. |
Частично финансируемая за счет еженедельных взносов как работодателей, так и наемных работников, она обеспечивала еженедельные выплаты в размере 15 евро для безработных мужчин и 12 евро для безработных женщин. |
With that philosophy in mind, Swig did something that was simply not done at the time; he employed Jews, women and African-Americans as tellers at his banks branches. |
Имея в виду эту философию, Свиг сделал то, что просто не делалось в то время; он нанял евреев, женщин и афроамериканцев в качестве кассиров в своих отделениях банков. |
The sweatshops employed large numbers of women and young workers, paying them what were considered to be substandard wages. |
В потогонных цехах работало большое число женщин и молодых рабочих, которые получали за это, как считалось, некачественную заработную плату. |
Did Barrayaran men actually pay for the privilege of committing that bit of sexual torture upon uninitiated women? |
Неужели барраярцы действительно платят деньги за право совершить сексуальную пытку над неопытной женщиной? |
Participants at the Congress numbered more than 350, of whom 145 were women. |
В работе конгресса приняло участие более 350 ученых, в том числе 145 женщин. |
Женщины чаще лгут для того, чтобы защитить кого-либо. |
|
CRT monitors employ a similar 'subpixel' structures via phosphors, although the electron beam employed in CRTs do not hit exact 'subpixels'. |
ЭЛТ-мониторы используют аналогичные субпиксельные структуры через люминофоры, хотя электронный луч, используемый в ЭЛТ, не попадает точно в субпиксели. |
A similar practice is currently employed for cordless tools where the battery, the most expensive component, is shared between various compatible devices. |
Аналогичная практика в настоящее время применяется для беспроводных инструментов, где батарея, самый дорогой компонент, используется совместно между различными совместимыми устройствами. |
The preceding Louis XVI and Directoire styles employed straighter, simpler designs compared to the Rococo style of the eighteenth century. |
В предшествующих стилях Людовика XVI и Директории использовались более прямые, более простые конструкции по сравнению со стилем рококо восемнадцатого века. |
Although getting a job is considered a way out of poverty, among the gainfully employed, some 4.3% are considered working poor. |
Хотя получение работы считается выходом из бедности,среди тех, кто работает с прибылью, около 4,3% считаются работающими бедными. |
Yagoda had been cultivating Gorky as a potentially useful contact since 1928, and employed Gorky's secretary, Pyotr Kryuchkov, as a spy. |
Ягода культивировал Горького как потенциально полезного человека с 1928 года и нанял его секретаря Петра Крючкова в качестве шпиона. |
This practice was adopted from the related Kete and employed extensively by the Kuba. |
Эта практика была заимствована из родственного Кете и широко применялась Кубой. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «women are employed».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «women are employed» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: women, are, employed , а также произношение и транскрипцию к «women are employed». Также, к фразе «women are employed» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.