"Строгино" Москва - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
"Строгино" Москва - Strogino Moscow
Строгино Москва - Strogino Moscow
Синонимы к строгино: район
лыжный переход москва — тюмень — тобольск - ski jump Moscow - Tyumen - Tobolsk
Москва не сразу строилась - Rome wasn't built in a day
"Торпедо" Москва - Torpedo Moscow
Большая Москва - Greater Moscow
Газпром трансгаз Москва - Gazprom Transgaz Moscow
Строгино Москва - Strogino Moscow
1980 москва Олимпиад - 1980 moscow olympics
больше москва - greater moscow
Москва, Россия - moscow russia
Хельсинкская группа москва - moscow helsinki group
Синонимы к москва: город, столица, река, порт, первопрестольная, белокаменная, город-герой, третий Рим, сердце родины, сердце России
Moscow is the capital of Russia. |
|
Moscow is famous for its theatres. |
|
Я не могу судить обо всем мире, но моя окружающая среда (это Москва) не дает мне оснований сомневаться в моем мнении. |
I can`t judge about the whole world, but my environment (it`s Moscow) doesn`t give me the reason to doubt in my opinion. |
Москва является крупнейшим городом России, и её столицей. |
Moscow is the biggest city of Russia and its capital. |
Исторически сложилось так, что Москва является крупнейшим транспортным узлом страны. |
Moscow historically turned out to be the largest transport junction of the country. |
(К счастью для Вашингтона, Москва еще хуже выбирала дееспособных и преданных союзников.) |
(Fortunately for Washington, Moscow turned out to be even worse at picking capable or loyal allies.) |
Еще месяц назад мало кому могло придти в голову, что Москва решится на откровенную аннексию Крыма или что она сможет легко это сделать. |
A month ago few thought Moscow would be brazen enough to annex Crimea outright, or that it could do it so easily. |
Москва не собирается вторгаться в уже безвредные страны Балтии или чрезвычайно независимую Польшу, не говоря уже о ведущих европейских странах к западу. |
Moscow isn’t going to invade the already harmless Baltic States or highly independent Poland, let alone leading European nations further west. |
Но Москва и Вашингтон могут предпринять срочные шаги для ослабления этих противоречий, а также запустить процесс, который в будущем приведет к их реальному разрешению. |
But both Moscow and Washington could take immediate steps to mitigate these problems or set in motion processes that might actually resolve them in the future. |
Сейчас Москва и Вашингтон завязли в антагонистической политике, и выйти из тупика можно только в том случае, если одна из сторон отступит. |
Right now, Moscow and Washington are set in a series of opposing policies where deadlock can only be resolved by one side backing down. |
Критики скажут, что выдвижение условий провоцирует Россию и представляет собой русофобию, а также все остальные этикетки, которые Москва навешивает на защитников Украины. |
Critics will claim that conditionality provokes Russia and represents Russophobia and all the other labels applied by Moscow’s trolls to Ukraine’s defenders. |
Провоцируя и подпитывая непрекращающиеся беспорядки на востоке Украины, Москва действует, чтобы не допустить вступления Украины в НАТО. |
By encouraging continued turmoil in eastern Ukraine Moscow ensures that Kiev won’t enter NATO. |
Москва также заявляет, что Тбилиси доставляет оружие в соседний Дагестан. |
Moscow also states that Tbilisi is supplying arms in the neighboring region of Dagestan. |
Но вместо того чтобы выступать за коммунистическую классовую борьбу, Москва сегодня сосредоточилась на ослаблении американского авторитета. |
However, rather than advocating Communist class struggle, Moscow is focused on diminishing American credibility. |
Очевидно, что Москва нацелена на Украину и подрыв ее экономики. |
Moscow’s targeting of Ukraine and its economy are obvious. |
Таким образом Москва сигнализирует, что она способна в любой момент нанести удар по украинскому обществу, политике и экономике. |
Moscow is signaling that it can strike at Ukraine’s society, politics, and economy whenever it likes. |
Говоря по-простому, Москва хочет иметь в регионе друзей с преимуществами. |
In the vernacular, Moscow is intent on having regional friends with benefits. |
Инициатива принадлежит России, и так будет, пока Москва будет продолжать влиять на ситуацию на месте. |
He has the initiative and will retain it as long as Moscow keeps changing the facts on the ground. |
Слава Богу, боевые действия на Украине пока утихли, хотя все может вернуться к ситуации до прекращения огня очень быстро, если Москва и сепаратисты изберут такой путь. |
Thankfully, the fighting in Ukraine has subsided for the time being, though it could return to pre-cease fire levels very quickly if Moscow and the separatists choose that path. |
Таким образом, даже если Москва и Пекин согласны далеко не по всем вопросам, в целом они могут сотрудничать там, где их интересы совпадают. |
Thus, even if Moscow and Beijing do not quite see eye-to-eye on all matters, on the broad scheme of things, they can cooperate where their interests meet. |
В 2014 году Москва и Нью-Дели подписали соглашение, согласно которому в Индии должны быть построены 12 атомных станций, спроектированных россиянами. |
Moscow and Delhi signed an agreement in 2014 that aims to build 12 Russia-designed nuclear power stations in India. |
Moscow still pays only scant attention to environmental issues. |
|
Вашингтон и Москва, наконец-то, вроде бы вплотную подошли к написанию нового договора об ограничении стратегических ядерных вооружений для замены START (русская аббревиатура – СНВ). Срок действия прежнего договора истёк в декабре – вовремя всё-таки не успели. |
Washington and Moscow finally seem to be getting close to inking a successor to the START treaty, after failing to do so before it expired back in December. |
Момент кризиса в России: Москва, возможно, ослабела, но она не вышла из игры |
Russia's Moment of Crisis: Moscow Might Be Down, but Not Out |
Каковы бы ни были причины, Москва сделала вывод, что западную приверженность правам человека можно спокойно игнорировать. |
Whatever the reason, the lesson internalized in Moscow was that Western commitments to human rights could be ignored with safety. |
Москва способна отстоять свои стратегические интересы в Сирии, а себе обеспечить центральную роль на переговорах по урегулированию конфликта, которые могут начаться впоследствии. |
Moscow can then preserve its strategic interests in Syria as well as secure a central role for itself in any sort of negotiated settlement to the conflict that may ensue. |
В течение многих лет Москва пользовалась спадом в американо-египетских отношениях, пытаясь заполнить возникающий вакуум. |
For years Moscow has taken advantage of the downturn in US-Egyptian relations and stepped in to fill the vacuum. |
Украина пока не подтвердила, что это именно так, однако уже сейчас понятно, что Россия планирует отправить на Украину свои машины с грузом, состав которого знает только Москва. |
Ukraine has yet to confirm if that’s true, but it seems clear that Russian trucks are planning to drive through into Ukraine with a cargo that only Moscow can identify. |
Москва или испытать удачу с согражданами за забором. |
Moscow, or you can take your chances with your compatriots outside. |
Мистер Полночь и яхтсмен Москва-реки. |
Mr. Midnight, and the Gowanus Yachtsman. |
Вся Москва встала, и белые листья газеты одели ее, как птицы. |
All Moscow rose to don white sheets of newspapers like birds. |
XLII. РАССКАЗ ПРОВОДНИКА МЕЖДУНАРОДНОГО ВАГОНА СКОРОГО ПОЕЗДА МОСКВА-ОДЕССА О ТОМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО НА ПЕРЕГОНЕ НАРА-МАЛЫЙ ЯРОСЛАВЕЦ. |
THE STORY TOLD BY THE CONDUCTOR OF THE MOSCOW-ODESSA EXPRESS OF WHAT HAPPENED ON THE NARA-MALY YAROSLAVETS LINE |
Да и Москва теперь... уж я не знаю - тоже уж не то. |
And besides, Moscow nowadays - I don't know, it's not what it was. |
Следовательно, НКПС построит железнодорожную магистраль Москва - Васюки. |
So the Ministry of Railways will have to build a main line from Moscow to Vasyuki. |
Москва - это другой мир! |
Moscow's another world. |
My Moscow... in this lunation |
|
Moscow is a big town. |
|
Гражданская одежда хранится в российском архиве Госфильмофонда, Москва. |
Civilian Clothes is preserved at the Gosfilmofond Russian Archives, Moscow. |
29 ноября 1994 года состоялось заседание Совета безопасности, на котором Ельцин приказал чеченцам разоружиться, иначе Москва восстановит порядок. |
A Security Council meeting was held 29 November 1994, where Yeltsin ordered the Chechens to disarm, or else Moscow would restore order. |
Слава Москва-профессиональный регбийный клуб, выступающий в национальной профессиональной регбийной лиге. |
Slava Moscow is a professional rugby club, competing in the national Professional Rugby League. |
Москва расположена в Центральном экономическом районе, одном из двенадцати регионов России с аналогичными экономическими целями. |
Moscow is located within the central economic region, one of twelve regions within Russia with similar economic goals. |
Москва была исключена из Парижской мирной конференции 1919 года. |
Moscow was excluded from the Paris Peace Conference of 1919. |
Поэтому Москва и Стамбул-да, а Измир и Анкара-нет. |
Therefore Moscow and Istanbul are, and Izmir and Ankara aren't. |
Самый большой город в Европе, Москва, с 16 миллионами жителей не входит. |
The biggest city in Europe, Moscow, with 16 million inhabitants isn't included. |
В крупнейших городах Европы есть, например, Москва и Санкт-Петербург в топ-10, но они даже не упоминаются в этом списке как мегаполис. |
In the largest cities in Europe there are for example Moscow and Saint Petersburg in the top 10, but they are not even mentioned as a metropolitan area in this list. |
В Твери главная железнодорожная линия Санкт-Петербург-Москва пересекает Волгу по железнодорожному мосту. |
At Tver the St. Petersburg - Moscow main railway line crosses Volga in railway bridge. |
В таких городах, как Москва, эта закономерность все еще отчетливо видна. |
In cities such as and also Moscow, this pattern is still clearly visible. |
Второй была железная дорога Санкт-Петербург-Москва, построенная в 1842-51 годах. |
The second was the Saint Petersburg – Moscow Railway, built in 1842–51. |
The painting is in the collection of the Pushkin Museum of Fine Arts, Moscow. |
|
The Moscow—Tula railway passes through Serpukhov. |
|
Москва обвинила Вашингтон в ведении гибридной войны против России во время цветных революций. |
Moscow has accused Washington of conducting hybrid warfare against Russia during the colour revolutions. |
Это движение оказало влияние и в СССР, благодаря таким программам, как московский почтовый мешок на Радио Москва. |
The movement had an effect in the USSR as well, through programs such as Moscow Mailbag on Radio Moscow. |
Москва в понедельник была покрыта дымом, с уменьшенной видимостью на дорогах. |
Moscow on Monday was covered in smoke, with reduced road visibility. |
И Москва, и Пекин понимали, что было бы разумно деэскалировать напряженность в отношениях с США, но Линдон Джонсон проигнорировал их обоих. |
Both Moscow and Beijing realized it would be wise to de-escalate tensions with the US, but Lyndon Johnson ignored them both. |
Представители этих стран заявляют, что снимут санкции с России только после того, как Москва выполнит Минские соглашения II. |
Representatives of these countries say that they will lift sanctions against Russia only after Moscow fulfils the Minsk II agreements. |
Кутузовский 26, дом Леонида Брежнева и Михаила Суслова, Москва-Сити позади. |
Kutuzovsky 26, Leonid Brezhnev's and Mikhail Suslov's home, Moscow-City behind. |
К самым крупным гостиницам города относятся Интурист, гостиница Москва и гостиница Платан. |
Naively applying them to other situations gives rise to such paradoxes as the twin paradox. |
К самым крупным гостиницам города относятся Интурист, гостиница Москва и гостиница Платан. |
The largest hotels in the city include the Intourist, Hotel Moskva, and Hotel Platan. |
В настоящее время зуммер, по-видимому, вещает только с 69-го узла связи в Наро-Фоминске, Москва. |
At present, The Buzzer appears to be broadcast only from the 69th Communication Hub in Naro Fominsk, Moscow. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «"Строгино" Москва».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «"Строгино" Москва» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: "Строгино", Москва . Также, к фразе «"Строгино" Москва» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.