В целом можно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в отставке - retired
введение в строй судна - commission
вертеть в руках - twiddle
иметь в виду - keep in mind
загонять в нору - earth
происходящий в настоящее время - current
не в духе - out of sorts
обитающий в пустыне - desert
влезать в долги - get into debt
в форме - in the shape of
Синонимы к В: на, во, внутри, буква
Значение В: Обозначает.
целомудренный - chaste
безопасности в целом - security of the whole
в целом было решено - it was generally agreed
в целом ряде областей - across a range of areas
отслеживать в целом - track overall
можно в целом разделить на - can be broadly divided into
пересмотрены в целом - revised overall
привели к целому ряду - have led to a variety
тела в целом - bodies as a whole
процесс в целом - process as a whole
Синонимы к целом: весь, большой, на всем протяжении, пока, общий, полный, до свидания, настоящий, в полном составе
где можно посмотреть - where you can view
как можно более безопасным - as secure as possible
как можно позже - as late as possible
его можно считать - it can be considered to be
возможно, можно было бы - perhaps one could
конечно, можно рассматривать - certainly be regarded
Кроме того, можно использовать - also possible to use
можно было бы разумно ожидать, - might reasonably be expected
может быть истолковано, как можно ближе - shall be construed, as nearly as possible
можно использовать либо - be used either to
Синонимы к можно: позволительно, дозволено, дозволяется, разрешено, позволяется, позволено, годится, разрешается, допускается, есть
Значение можно: Возможно, есть возможность.
Шляпу студента-технолога можно также увидеть в неформальных случаях, когда ее носят вместе со студентом в целом во многих университетах. |
The technology student's hat may also be seen on informal occasions, being worn with the student overall at many universities. |
Можно сказать, что усыновленные в некотором отношении склонны развиваться иначе, чем население в целом. |
It can be said that adoptees, in some respect, tend to develop differently from the general population. |
В целом можно констатировать, что требования, которые необходимо выполнить для ортоциклических обмоток, очень высоки. |
In general, it can be stated that the requirements that need to be fulfilled for orthocyclic windings are very high. |
С этим восстановлением можно увеличить число аборигенных видов и биологическое разнообразие в целом. |
With this re-establishment, the number of native species and biodiversity in general can be increased. |
Обратите внимание, что поскольку выбор узлов на каждом шаге в значительной степени произволен, в целом можно построить много различных подходящих префиксных кодов. |
Note that as the choice of nodes at each step is largely arbitrary, many different suitable prefix codes can be built, in general. |
В целом многие алгоритмы оптимизации можно интерпретировать как методы численного решения системы уравнений и неравенств ККТ. |
In general, many optimization algorithms can be interpreted as methods for numerically solving the KKT system of equations and inequalities. |
Последствия информационного загрязнения можно наблюдать на различных уровнях-от индивида до общества в целом. |
The effects of information pollution can be seen at a number of levels, from the individual to society in general. |
Однако можно определить завиток векторного поля как 2-векторное поле в целом, как описано ниже. |
However, one can define a curl of a vector field as a 2-vector field in general, as described below. |
В целом ожидается поступление еще 20 млн. долл. США, которые можно получить извне на различных условиях. |
Overall, it is expected that another $20 million can be raised externally under various modalities. |
Цель когнитивно-поведенческой терапии состоит не в том, чтобы поставить диагноз человеку с определенным заболеванием, а в том, чтобы посмотреть на человека в целом и решить, что можно изменить. |
The goal of cognitive behavioral therapy is not to diagnose a person with a particular disease, but to look at the person as a whole and decide what can be altered. |
Так как же можно считать, что у всей матрицы в целом есть какой-то определенный образ? |
So how could you figure the whole matrix had a particular shape? |
Типичные виды применения тяжелых металлов можно в целом сгруппировать в следующие шесть категорий. |
Typical uses of heavy metals can be broadly grouped into the following six categories. |
В то время как эго-это замкнутый маленький круг вне центра, заключенный в целом, самость можно понимать как большой круг. |
While the ego is a self-contained little circle off the center contained within the whole, the Self can be understood as the greater circle. |
Я думаю, что это можно было бы подчеркнуть более подробно в статье, в целом разделе, посвященном интернациональности. |
I think this could be emphasised more in the article, a whole section on internationalness. |
Возможно, раздел описания можно было бы пересмотреть, но в целом я не вижу сути этого комментария. |
Maybe the description section could be revised, but overall I cannot see the substance to this comment. |
В других случаях можно попытаться навязать правило в целом непопулярным способом, с целью добиться его изменения. |
In other cases, one might try to enforce a rule in a generally unpopular way, with the aim of getting it changed. |
Поэтому пожары в адаптировавшихся к ним регионах можно в целом считать «углеродно нейтральными», и в некоторых случаях они впоследствии могут приводить к изоляции углерода. |
So wildfires in regions adapted to fire can overall be considered “carbon neutral” or in some cases even lead to carbon sequestration in the longer-term. |
В целом азооспермию можно разделить на обструктивную и необструктивную подкатегории. |
Such machines are often featured in works of science fiction. |
В следующей части доклада многое вырезано, однако в целом можно понять, что информация Источника X привела к аресту ХШМ пакистанскими властями, осуществленному 1 марта 2003 года. |
The next portion of the report is heavily redacted, but it indicates that Asset X’s information helped lead to Pakistani authorities capturing KSM on March 1, 2003. |
А также у нас теперь есть историческая фигура, на которую можно указать пальцем в целом, кто должен быть в Зале Славы в любом виде спорта. |
And also we now have a historical figure to point the finger at over the whole who should be in the Hall of Fame in whatever sport. |
Такое жестокое обращение можно объяснить отношением охранников СС к гомосексуалистам, а также гомофобными настроениями, присутствующими в немецком обществе в целом. |
The harsh treatment can be attributed to the view of the SS guards toward gay men, as well as to the homophobic attitudes present in German society at large. |
Факторы риска развития анкилоза зубов в целом можно классифицировать на генетические факторы и зубную травму. |
Risk factors of tooth ankylosis can be generally classified into genetic factors and dental trauma. |
В целом можно отметить, что размер выгод меньше на аналогичное число поездок при следовании на работу, чем в случае отдыха. |
Generally it can be said that the benefits are lower for the same number of trips in the case of work travel than in the case of leisure. |
В общем и целом на сегодняшний день можно сказать, что достижения в области безопасности по-прежнему носят нестабильный и обратимый характер. |
The overall security gains made to date can still be considered as fragile and reversible. |
Крайне важно было бы выявить, каким образом можно использовать глобализацию для обеспечения и защиты прав человека в целом и права на развитие в частности. |
It was most critical to discover how to use globalization to promote and protect human rights in general and the right to development in particular. |
В целом процедура рассмотрения заявления о предоставлении убежища обеспечивает, таким образом, как можно более полное и мотивированное рассмотрение заявлений об убежище. |
Taken as a whole, the asylum procedure thus ensures as comprehensive and detailed an examination as possible of applications for asylum. |
Архитектурная форма замка содержит большое разнообразие стилей,поэтому его в целом можно определить как эклектичный. |
The architectural form of the castle contains a wide variety of styles, thus it can be generally defined as eclectic. |
Астрономические труды Авиценны оказали некоторое влияние на более поздних авторов, хотя в целом его труд можно считать менее развитым, чем труды Аль-Хазена или Аль-Бируни. |
Avicenna's astronomical writings had some influence on later writers, although in general his work could be considered less developed than Alhazen or Al-Biruni. |
В целом можно констатировать увеличивающийся застой в области государственных расходов. |
In general it is possible to document a growing rigidity in public spending. |
В целом можно сказать, что такие леса среднего роста дают более прочный материал, чем когда они растут очень быстро или очень медленно. |
In general it may be stated that such woods of medium growth afford stronger material than when very rapidly or very slowly grown. |
ГИС в целом можно описать как преобразование в векторное представление или в любой другой процесс оцифровки. |
GIS as a whole can be described as conversion to a vectorial representation or to any other digitisation process. |
Там, где крыша начала разрушаться в целом, ее можно заделать, чтобы продлить срок ее службы. |
Where a roof has begun to fail overall, it may be 'grouted' to extend its working life. |
Это не относится к объединению элементов в языке в целом, и его можно игнорировать в этой статье здесь. |
It does not refer to a taking together of elements in language in general, and it can be ignored in this article here. |
С 1841 года он переоборудовал свою кухню для потребления газа по трубам, утверждая, что газ в целом дешевле, потому что его можно отключить, когда плита не используется. |
From 1841, he converted his kitchen to consume piped gas, arguing that gas was cheaper overall because the supply could be turned off when the stove was not in use. |
Вместо того чтобы пытаться решать проблемы в целом, можно решить их на уровне отдельных личностей. Сделать каждого отдельного человека лучше, и так весь мир сделается лучше и надёжнее. |
Instead of trying to handle things en masse, you could deal with it person by person, make each person better, and thus the world would get better and surer. |
В целом можно сказать, что он бы музыкальным гением. |
In general, it may be said that he is a genius in music. |
Они не были суеверны, как можно было бы предположить в целом. |
They were not superstitious, not as one imagines in general. |
В целом их можно было бы более точно охарактеризовать как сайты по обмену книгами. |
As a whole, they would be more accurately characterized as book swapping websites. |
А мистера Каупервуда можно заинтересовать не иначе как всей сетью городского транспорта в целом. |
He is interested only in the traffic problems of an entire city. |
В целом, большинство свидетельств говорит о том, что средневековые блюда имели довольно высокое содержание жира, или, по крайней мере, когда жир можно было себе позволить. |
Overall, most evidence suggests that medieval dishes had a fairly high fat content, or at least when fat could be afforded. |
Поэтому лучшее, что можно сделать, — это рассмотреть ряд факторов и затем оценивать картину в целом. |
About the best that can be done is to look at a number of factors and then judge from the composite picture. |
Как в целом верно отмечал президент Обама — к нему можно относиться по-разному — Америка тратит на военные нужды столько же, сколько следующие восемь стран вместе взятые, причем шесть из них — наши союзники. |
As President Obama, love him or hate him, mostly correctly observed, America spends as much on its military as the next eight countries combined. Six of them our allies. |
Примеры гражданской добродетели можно увидеть в повседневных делах, таких как посещение собраний и наблюдение за тем, что происходит в организации в целом. |
Examples of civic virtue can be seen in daily affairs such as attending meetings and keeping up with what is going on with the organization in general. |
Основное внимание наставничества направлено на развитие личности в целом, поэтому методы являются широкими и требуют мудрости, чтобы их можно было использовать надлежащим образом. |
The focus of mentoring is to develop the whole person and so the techniques are broad and require wisdom in order to be used appropriately. |
Номинация обычно длится две или три недели в каждой фазе, а не в целом - можно ли это исправить? |
A nomination typically lasts two or three weeks in each phase, not overall - can that be fixed? |
То же самое можно сказать и о трамваях Мельбурна в целом, но особенно о культовом классе W. |
The same can be said of trams in Melbourne in general, but particularly the iconic W class. |
То же самое утверждение можно было бы сказать и об иранцах в целом, и подобным же образом почти о каждом народе на этой планете. |
The very statement could be stated about the Iranians as a whole, and in a similar fashion about almost every people on this planet. |
Используя различные модификаторы, можно регулировать активность фермента, что позволяет контролировать биохимию клетки в целом. |
Using various modifiers, the activity of the enzyme can be regulated, enabling control of the biochemistry of the cell as a whole. |
В целом следует стремиться как можно более точно выполнить подключение одним из следующих способов. |
As a rule, you want to mirror one of the below setups as best you can. |
Более широкий вопрос можно сформулировать следующим образом: какова общая политика категоризации в отношении государств в целом? |
The broader issue might be framed as, what's the general categorisation policy as regards states in general? |
Ну да, вся эта внешняя сторона, танцы, Но в целом культура нацелена на то, чтобы людской род продолжался. |
I mean there's the decorative, the dancing , but also, culture really is about preservation and continuity of a people. |
Можно было подумать, что гостья Блейка каким-то образом вызвала смерч с целью разрушить его библиотеку. |
It looked as if Blake's houseguest had somehow managed to conjure a whirlwind for the sole purpose of tearing his library to pieces. |
Можно только пожалеть, что значительная часть каменной облицовки древних сооружений была позднее использована в качестве строительного материала. |
One can regret that the major part of stone facing of ancient structures were later used as a construction material. |
Эти разногласия можно урегулировать на основе более четкого определения первоочередных задач и достижения общего решения относительно активизации мероприятий как в области поддержания мира, так и в области развития. |
Those differences could be reconciled through a clearer definition of priorities and a common resolve to strengthen activities for both peace and development. |
Жилые дома находятся в самом разном состоянии, но в целом те дома, в которых живут люди, имеют лишь частично отремонтированные несущие стены и новую крышу. |
Housing conditions vary widely, but generally those that are occupied exhibit only partial repair to their central core and a new roof. |
Теперь у нее есть огромная потребность в признании... Вообще, в целом. |
Now she has a huge need for recognition... in general. |
IOS-версия Sneaky Sneaky получила в целом положительные отзывы критиков. |
The iOS version of Sneaky Sneaky received generally positive feedback from critics. |
Поэтому, если в руководстве не упоминается марка или модель или термин бронированный бульдозер, руководство не охватывает статью в целом, поэтому оно противоречит рекомендациям wiki. |
So if the lead doesnt mention brand or model or armored bulldozer term the lead doesnt cover the article as a whole therefore conflicting with wiki guidelines. |
Результаты показали, что, хотя в целом неравенство в отношении владения домашними компьютерами уменьшается, оно существенно меньше среди белых домохозяйств. |
Results indicated that although decreasing overall, home computer ownership inequality is substantially smaller among white households. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «В целом можно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «В целом можно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: В, целом, можно . Также, к фразе «В целом можно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.