Идея брака - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: idea, concept, notion, message, intention, brainchild
бредовая идея - crazy idea
адекватная идея - adequate idea
Вызывание идея - evoke idea
идея была отклонена - the idea was rejected
идея в том числе - the idea of including
идея не - the idea of not
Идея о том, что мы - idea of what we
Идея, что произошло - idea what happened
очень плохая идея - very bad idea
хорошая идея для вас - good idea for you
Синонимы к Идея: идея, мысль, понятие, представление, концепт, замысел, дума, помысел, обвал, нашествие
Антонимы к Идея: безыдейность
Значение Идея: Понятие, представление, отражающее действительность в сознании человека, выражающее его отношение к ней и являющееся основным принципом мировоззрения.
рождение ребенка вне брака - bastardy
связь без брака - cohabitation
шнек для мокрого брака - broke conveyor worm
использование брака - broke reclamation
задержка брака - delay marriage
иметь ребенка вне брака - have a child out of wedlock
конец брака - end of marriage
Место брака - place of marriage
оглашение предстоящего брака - bans of matrimony
узы брака, брачные узы - nuptial knot
Синонимы к брака: браковочный
Вся эта идея брака - просто ненужный рудимент устаревшего прошлого. |
The whole idea of marriage is a useless vestige of an archaic civilization. |
Ее Величество Елизавету все еще привлекает идея брака с вами. |
Her Majesty Elizabeth still rejoices in the idea of marrying you. |
Вообще сама идея консультаций у специалиста по вопросам брака всегда вызвала во мне негодование. |
Indeed, the very idea Of consulting a professional marital advisor Has always been of the greatest repugnance to me. |
Вплоть до середины XIX века детские браки были обычным явлением, хотя идея детского брака не была частью религиозной доктрины. |
Up until the mid-19th century child marriages were common even though the idea of child marriage was not part of the religious doctrine. |
Конрад поставил условием только факт брака, а не его успешность. |
Conrad only stipulated marriage, not a successful one. |
В этом и прелесть брака, приятель, абсолютная любовь. |
That's what marriage is all about, man, unconditional love. |
Основная идея этого краткого экскурса в историю партийной системы заключается в следующем: приверженность партиям реальна; она основательная; она невероятно сильна, и она ужасающе печальна. |
The takeaway of this brief excursus into the history of partisanship, then, is the following: partisanship is real; it's profound; it's extraordinarily powerful, and it's terribly upsetting. |
Я пытаюсь вам объяснить, что и как я чувствую, когда у меня рождается идея. |
The point of telling you all this is that - for me this is what it feels like to have an idea. |
Я думаю, что расторжение брака Линдли на самом деле восстановило мою веру в человечество. |
I think the dissolution of the Lindley marriage has actually restored my faith in humanity. |
Я считал, что разрыв помолвки с Эдвиной настроил тебя против самой идеи брака. |
I thought your broken engagement to Edwina soured you against matrimony. |
Во многих традиционных общинах женщины рано вступают в брак, и рождение детей до замужества увеличивает вероятность заключения брака. |
In many traditional societies, women marry early, and having children before marriage increases the likelihood that they will marry. |
Его величество ожидает, что папский суд начнется прямо сейчас, чтобы рассмотреть дело об аннулировании его брака. |
His Majesty is very keen that the legatine court be set up straight away to determine the case for his annulment. |
Ритуалы согласия на брак или отказа вступить в брак, как и сам процесс устроения брака, носили характер официальных церемоний. |
In the past marriages were arranged between the bridegroom's family and the family of the bride, usually through uncles or a highly placed male in the family. |
Когда вы отклоняете подарок, комплимент или помощь, вы сильно ухудшаете качество своего брака и своей жизни. |
Rejecting a gift, compliment or help greatly reduces the quality of your marriage and your life. |
Мартин была еще подростком, когда родила его в 1931 году во время своего брака с адвокатом Беном Хэгмэном. |
Martin was still a teenager when she had him in 1931 during her marriage to lawyer Ben Hagman. |
Никаких отклонений от сценария брака. |
No deviating from the marriage playbook. |
У нас с папой не всегда совпадали... взгляды в плане брака, толерантности. |
We don't have the same point of view on cohabitation or tolerance. |
Вся идея в том, чтоб дать тебе выступить сольно, и тогда мы с тобой могли бы восстановить прежние доверительные отношения. |
Now, the whole idea here is that you will do this one solo, and that way, you can re-establish some kind of a trust with me. |
Так что после неудачного брака с мошенником... |
So since her failed marriage to the parolee |
I have to dash, but, yes, dinner would be nice. |
|
Как это Ричарду удалось нарисовать такую ложную картину своего брака? |
How is it just that Richard can paint such a false picture of our marriage? |
У меня была... безумная идея в голове, которую туда вложили директор Тейлор и мой отец... о том, чтобы я пошла в Вандербилт, что я все ещё могу пойти и... |
I had this... crazy idea in my head that Principal Taylor and my dad put in... just about me going to Vanderbilt, and that I can still go and... |
Ну что ж, смешанные единобороства всегда были моей страстью, и по мере того, как идея Спарты зарождалась, |
Well, mixed martial arts is a sport I've been incredibly passionate about, and as far as where the idea for Sparta came from, |
Слушай, а ты не думал, что наняв 60 рабочих, чтобы вырыть пещеру под твоим домом - это не лучшая идея чтобы оставить всё в секрете. |
Look, you can't expect to hire 60 workers to dig a cave under your house and then keep it a secret. |
Я просто хотел узнать, не заинтересует ли тебя идея ходить вместе со мной на занятия. |
I wanted to see if you'd be interested in taking this exercise class with me. |
Она должна была создать хорошее настроение в нашей комнате, так как цветок - символ... или даже, идея природы. |
Supposedly to brighten up the room because a flower is an image, or rather, an idea of nature. |
Кензи как замещающий учитель.. маленькие очки, кофточка... классная идея. |
Kensi as a substitute teacher- little eyeglasses, sweater set- now, that's a fantastic idea. |
Да, мы поехали в Мэсон-Сити, штат Айова, и связали себя радужно-голубыми узами брака... |
Yeah, we drove down to Mason city, Iowa, and we tied the old rainbow knot. |
Прежде всего, я бы хотел предостеречь... против брака по расчету... если, конечно, у вас нет серьезных отношений. |
Well, first of all I would strongly advise against a marriage of convenence, unless of course it was a serious relationshp you're in. |
Я думал, что это хорошая идея, что вас увидят вместе за рабочим обедом, всё открыто. |
I thought it was a good idea- you guys being seen together, working lunch, transparent. |
Дерек переезжает в Вашингтон, как и предполагалось, а я смогла вспомнить себя такой, какой была до брака. |
Derek going to D.C. did exactly what it was supposed to do, which is remind me of who I am outside of my marriage, |
Наша идея в том, чтоб собрать группу людей и высадить на необитаемом острове. |
Well, the idea is I get some people and drop them on a desert island. |
Хейер может умереть в любой момент, а как только станешь полноправным партнёром, ты сможешь на ней жениться, избежав самых неприятных последствий такого брака. |
Heyer might die any moment and then, once you're a partner, you can marry her and you might get away with it. |
В апреле 2017 года 24-летняя Дина Али попыталась бежать из Саудовской Аравии в Австралию через Филиппины, чтобы избежать принудительного брака. |
In April 2017, 24-year-old Dina Ali attempted to flee from Saudi Arabia to Australia via the Philippines to escape a forced marriage. |
Эта идея может быть лучше подходит для использования временной шкалы. |
This idea might be better suited to use a timeline. |
Хорошая идея, цветовая система-легко запомнить-светло-голубой для США, зеленый для Европы и красный для японских двигателей. |
Good Idea, A color system-easy to remember- lightblue for U.S., green for European, and red for Japanese engines. |
Что касается организации брака, правительство только утверждало, что Раджниш сказал кому-то, кто жил в его доме, что они должны пожениться, чтобы остаться. |
As to arranging a marriage, the government only claimed that Rajneesh told someone who lived in his house that they should get married in order to stay. |
Когда Голда и Моррис поженились в 1917 году, поселение в Палестине было ее предварительным условием для брака. |
When Golda and Morris married in 1917, settling in Palestine was her precondition for the marriage. |
Руини также утверждал, что разрешение жениться священнику будет еще одним ударом по институту брака в католической церкви. |
Ruini also claimed that allowing married priest would be a further blow to the institution of marriage in the Catholic church. |
Письменная Тора никогда не запрещает секс вне брака, за исключением супружеской измены и кровосмешения. |
The written Torah never forbids sex outside the context of marriage, with the exception of adultery and incest. |
Во влагалище женщины обычно проникают во время брака пенисом ее мужа или разрезанием ткани ножом. |
The vagina is usually penetrated at the time of a woman's marriage by her husband's penis, or by cutting the tissue with a knife. |
Кодекс запрещает практику полигамии и отречения от брака, а также право мужа на односторонний развод с женой. |
The code outlawed the practices of polygamy and repudiation and a husband's right to unilaterally divorce his wife. |
Уайт взял напрокат костюмы, сфотографировался и показал их Сандерсу, которого привлекла эта идея. |
White rented costumes, photographed himself and showed it to Sanders who was attracted to the idea. |
Из предложений Гринуэя ничего не вышло, но идея осталась живой, и в течение девятнадцатого века было сделано еще много предложений. |
Nothing came of Greenway's suggestions, but the idea remained alive, and many further suggestions were made during the nineteenth century. |
По этой причине вся сексуальная деятельность должна происходить в контексте брака между мужчиной и женщиной и не должна быть отделена от возможности зачатия. |
For this reason, all sexual activity must occur in the context of a marriage between a man and a woman, and must not be divorced from the possibility of conception. |
Эта идея была высмеяна некоторыми его марксистскими современниками, но позже нашла параллели в идеях мексиканских сапатистов. |
This idea was derided by some of his Marxist contemporaries, but later found parallels in the ideas of the Mexican Zapatistas. |
В классических Афинах идея гомосексуальных женщин кратко упоминается в речи Аристофана на симпозиуме гомосексуалистов у Платона. |
In classical Athens, the idea of homosexual women is briefly mentioned in the Speech of Aristophanes in Plato's Symposium. |
Например, жена Александра Гамильтона Элиза Гамильтон посещала церковь на голландском языке во время их брака. |
For example, Alexander Hamilton's wife Eliza Hamilton attended a Dutch-language church during their marriage. |
Эта проблема была решена с помощью алгоритма в той же оригинальной работе Гейла и Шепли, в которой была решена проблема стабильного брака. |
This problem was solved, with an algorithm, in the same original paper by Gale and Shapley, in which the stable marriage problem was solved. |
Эммерих заявил, что он откликнулся на аспект брака и семьи. |
Emmerich stated that he responded to the aspect of marriage and family. |
Рождение ребенка вне брака может в некоторых культурах вызвать крайнюю реакцию со стороны семьи или общины, включая убийство чести. |
Giving birth outside marriage can, in some cultures, trigger extreme reactions from the family or community, including honor killings. |
Супруги поженились в день Пятидесятницы, 18 мая 1152 года, через восемь недель после расторжения первого брака Элеоноры, в соборе Пуатье. |
The couple married on Whitsun, 18 May 1152, eight weeks after the annulment of Eleanor's first marriage, in Poitiers Cathedral. |
Их сын Макс родился в 1984 году, и Фишер стала мачехой двух детей Китая от предыдущего брака. |
Their son Max was born in 1984 and Fisher became stepmother to Kitaj's two children from a prior marriage. |
Если какая-либо девушка забеременела вне брака, ее семья платила штраф в размере одной коровы местному вождю. |
If any girl became pregnant outside of marriage, her family paid a fine of one cow to the local chief. |
После трех дней брака узы целомудрия Араки разрываются, и Кришна убивает его в битве. |
After three days of marriage, Araka's bonds of chastity are broken, and Krishna kills him in battle. |
Основание Хотана рассматривается как отражение брака между индийцем и китайцем. |
The foundation of Khotan is seen as reflecting a marriage between an Indian and a Chinese,. |
Они не нашли возврата к базовому уровню для брака или увольнений у мужчин. |
They did not find a return to baseline for marriage or for layoffs in men. |
Например, в 1527 году все католические священники в Тюрингии, кроме 10 из 200, жили с женщинами вне брака. |
For instance, in 1527 all but 10 out of 200 Catholic clergymen in Thuringia were living with women outside marriage. |
Например, судьи будут обеспечивать соблюдение племенных обычаев, касающихся брака и развода. |
For example, judges will enforce tribal customs pertaining to marriage and divorce. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Идея брака».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Идея брака» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Идея, брака . Также, к фразе «Идея брака» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.