Однако, позвольте мне воспользоваться этой возможностью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
союз: but, however, though, yet, notwithstanding
наречие: however, nevertheless, still, even so, notwithstanding, though
однако при соблюдении следующих условий - subject, however , to the following terms and conditions
однако, может - could however
однако менее - however less
Однако, кажется, - however it seems
наконец, однако - at last however
однако достойно - however worthy
на практике, однако, многие - in practice however, many
однако большая - however large
Однако с другой стороны - however on the other hand
Однако, надежность - however, the reliability of
Синонимы к Однако: все-таки, все же, однако, ведь, же, тем не менее, а, но, только, конечно
Значение Однако: Выражает сильное удивление или возмущение чем-н..
позвольте мне повторить - let me repeat
позвольте мне сфотографировать вас - let me take a picture of you
позвольте мне сказать, что - let me mention that
позволь мне сгореть - let me burn
позвольте мне это - let me take this
позвольте мне поблагодарить - allow me to thank
позвольте мне через - let me through
позвольте мне повторить, что - let me reiterate that
позвольте мне напомнить, что - let me recall that
позволь мне развлечь тебя - let me entertain you
Синонимы к позвольте: разрешите, дайте, дозвольте, если позволите, с вашего позволения
позволь мне - let me
сказал мне - He said to me,
майкл сказал мне - Michael told me
Goodbye Мне - goodbye i
должен мне - owes me
должны сказать мне что-нибудь - have to tell me anything
ваш красноречивый мне - your telling me
время, чтобы сказать мне - time to tell me
верни мне - bring me back
как мне повезло иметь вас - how lucky i am to have you
Синонимы к мне: я, мы, ваш, автор, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк, суша
глагол: take advantage of, make use of, seize, profit, embrace, seize upon, partake, avail oneself, put to use, play
словосочетание: make a draft on a fund
воспользоваться своим правом - exercise the right
воспользоваться услугами - use the services
Воспользоваться опытом - make use of experiences
воспользоваться скидками - take advantage of discounts
воспользоваться тем фактом, - take advantage of the fact
воспользоваться экономическими возможностями - take advantage of economic opportunities
Вы воспользуетесь - would you take
Вы можете воспользоваться - you may benefit
также хотел бы воспользоваться этой - also wish to take this
я воспользоваться - i take advantage of
Синонимы к воспользоваться: прибегнуть, употребить, использовать в своих интересах, пустить в ход, ухватиться, попользоваться, использовать в своих целях, выехать, применить, обратиться
вершина этой горы - the top of the mountain
устранение этой угрозы - eliminate the threat
сюжет этой драмы является вымыслом - the plot of this drama is fiction
в этой последовательности - in that order
достигнутый в этой области - achieved in this area
в конце этой статьи - at the end of this paper
в рамках этой политики - under this policy
для этой женщины - for this woman
для этой практики - for this practice
выданного этой службой - issued by that service
насколько это возможно - as much as possible
быстро, насколько это практически возможно - promptly as practicable
как много требований, как это возможно - as many requirements as possible
как это возможно, что вы - how is it possible that you
возможно дополнение - possible supplement
возможно лишь в ограниченных - only possible to a limited
Возможно оба - maybe both
возможно поселение - possible settlement
возможно, вы заметили, - perhaps you noticed
возможно, вы можете - perhaps you can
Вильфор не выдал ему всей своей тайны, чтобы другой не воспользовался ею, но все же сказал достаточно, чтобы поселить в нем немалые опасения. |
Villefort, who did not choose to reveal the whole secret, lest another should reap all the benefit of the disclosure, had yet communicated enough to cause him the greatest uneasiness. |
Это делает их более легкой мишенью для торговцев людьми и уязвимой для того, чтобы ими воспользовались плохие работодатели. |
That makes them easier targets for traffickers, and vulnerable to being taken advantage of by bad employers. |
Это на самом деле очень важно: если исходить из тех данных, вполне возможно, что никто из тех, кто назвал джихад насильственной священной войной, не сказал, что поддерживает его. |
This is the really important point: based on those numbers, it's totally possible that no one in the survey who defined it as violent holy war also said they support it. |
Вы можете сказать, что мне платят за доказательство значимости нашего языка, и я готова доказать, что многие метафоры, посвящённые любви, возможно, львиная их доля, представляют собой проблему. |
You could say that I get paid to argue that the language we use matters, and I would like to argue that many of the metaphors we use to talk about love - maybe even most of them - are a problem. |
Имеет смысл, что министерство обороны захочет воспользоваться этим на случай войны. |
Makes sense the Department of Defense would want to take advantage of that in the event of a war. |
Вполне возможно, что уважительные причины помешали многим принять мое приглашение. |
Some may have had legitimate reasons for being unable to accept my invitation. |
Их способность к этому, возможно, определяет их способность к продвижению по технологической лестнице и к конкуренции в сфере формирующейся глобальной экономики. |
Their ability to do this can determine their ability to climb the technology ladder and to compete in the emerging global economy. |
Председатель высказался за то, чтобы в будущем, насколько это возможно, такого рода проблемы предварительно рассматривались в рамках Рабочей группы. |
The Chairman said that he hoped that in future this type of problem would as far as possible be raised initially within the Working Party. |
I realized that maybe the world can't be saved. |
|
Воспользуйтесь возможностью поздравить Вас замечательный блог, и сказать вам, что теперь мы следим вас тоже. |
Take this opportunity to congratulate you on your wonderful blog and to tell you that now we follow you too. |
Возможно, Комитету будет целесообразно учесть этот момент при рассмотрении докладов по странам. |
This may be a line worth pursuing by the Committee in its reviews of country reports. |
Это позволит участникам воспользоваться опытом, накопленным в других регионах мира в отношении аналогичных проблем. |
This would allow participants to benefit from experiences gathered in the other regions of the world in respect of similar issues. |
Идентификатор XpsDocument URI не определен. Воспользуйтесь конструктором XpsDocument, который принимает параметр URI. |
XpsDocument URI is null. Use XpsDocument constructor that takes URI parameter. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Достопочтенного Бруса Скотта из Австралии слова одобрения в связи с инициативой Таиланда в отношении деятельности, связанной с разминированием. |
I also wish to take this opportunity to thank The Honourable Bruce Scott of Australia for his kind words regarding Thailand's initiative on mine action. |
Решение проблемы заключается в том, чтобы сделать существующие данные более доступными и удобными для анализа, с тем чтобы конечные пользователи могли в полной мере воспользоваться возможностями, открываемыми технологиями сопоставлений. |
The solution lies in making existing data more accessible and easy to use so that end-users can harness the power of comparisons. |
Чувство юмора у него есть, надо было им воспользоваться. |
That lunar module - fixed camera, not panning left and right. |
Около 300000 женщин воспользовались услугами по проведению аборта в безопасных условиях. |
Some 300,000 women have utilized safe abortion services. |
Наставления, озарения, лазейку - я воспользуюсь всем, чем смогу. |
Guidance, insights, loopholes... I'll take anything I can get. |
Именно поэтому я подумал мы можем воспользоваться услугами медиатора. |
That's why I was thinking that we use a mediator. |
I piggybacked because I figured you always know. |
|
Забронировал машину в полете по кредитке, но не воспользовался. |
Booked a car in flight with a credit card but did not pick it up. |
Полагаю, тебе теперь надо воспользоваться одним из твоих запасных вариантов. |
I guess you're just gonna have to downgrade to one of your fallbacks. |
Мне кажется, что он воспользовался средством удаленного управления. |
Something tells me he deployed a remote administration tool. |
Я воспользуюсь его вспыльчивостью и безрассудностью. |
I will take advantage of his hot temper and reckless personality. |
Джорджина воспользовалась секретным оружием, и хотя я уверена, что в конце концов мне придется заплатить за свое правдоподобное отрицание, но сейчас я буду наслаждаться блаженством неведения. |
Georgina went black ops on this one, and while I'm sure I'm eventually gonna pay a price for my plausible deniability, right now I'm just gonna enjoy the bliss of ignorance. |
Честно говоря не знаю, что еще хуже, демоны Или люди, которые воспользуются нашей готовностью верить им. |
Honestly, I don't know what was worse, the demons, or the people who preyed on our willingness to believe in them. |
чтобы кто-то воспользовался этим преимуществом. |
I don't want her taken advantage of. |
Мы не имеем права позволять Советам воспользоваться ситуацией! |
The Soviets must be made aware of the fact that they cannot take advantage of this situation! |
И тот, кто убил её и сжёг тело, воспользовался их предвзятостью очень искусно. |
And whoever did kill her or burned that body exploited that tunnel vision pretty skillfully. |
If I'd told you in advance, you couldn't have managed such perfect timing. |
|
Почему я хочу воспользоваться помощью мошенника и возможно социопат? |
Why would I want the help of a con artist and a probable sociopath? |
When he ran out of bullets, he used his sword. |
|
Я воспользовалась железными дорогами Шинканшен, что бы меня невозможно было вычислить. |
I used the Bullet Train so my location couldn't be pinpointed. |
But I want the use of your radio. |
|
Мы воспользовались этим. |
We're taking advantage of it. |
Встретимся у водозаборника в три часа, воспользуемся туннелем, по которому ребятишки за ограждение убегают. |
Meet me at the water plant in three hours and we'll take the tunnel the kids use to skip under the fence. |
Предлагаю воспользоваться этим для того, чтобы продержаться какое-то время, пока не разберешься, что делать дальше. |
I suggest you use it to tide yourself over till you figure something out. |
Уокер воспользуется пятой поправкой, а Ромеро не станет раскачивать лодку. |
Walker's gonna plead the Fifth. And Romero won't rock the boat. |
Смотрителишки да конвойные, чай, воспользовались! |
I suppose the jailers and guards were on to it. |
Уверяю вас, за все годы, что я знаю Эдварда, он ни разу не воспользовался вашим отсутствием, чтоб обратить на себя внимание другой женщины - ни словечком, ни взглядом. |
And, let me tell you, that in all the years I've known Edward he has never, in your absence, paid a moment's attention to any other woman-not by the quivering of an eyelash. |
Но для них воспользоваться ребенком... ребенком жертвы самоубийства... |
But for them to saddle up a child- the child of a suicide victim |
I am just making the most of what i got |
|
Более того, у него и сейчас есть ключ: я видел, как он им воспользовался всего несколько дней назад. |
The fellow had a key; and what's more, he has it still. I saw him use it not a week ago. |
Уж не думаете ли вы, что я упустил такой случай и не воспользовался ножом и резаком, чтобы сломать печати и прочесть все, что содержалось в этом юном кашалотике? |
Think you I let that chance go, without using my boat-hatchet and jack-knife, and breaking the seal and reading all the contents of that young cub? |
Я не могу воспользоваться вашим благородством, Клоузия! |
I can't take your hat, Clowzia. |
Одним словом, - продолжал он, - мне придется воспользоваться тобой... Правда, орудие неважное, но у меня выбора нет. |
The fact is, said the Voice, I shall have to make use of you... . You're a poor tool, but I must. |
И мы можем этим воспользоваться. |
Maybe we can use that to our advantage. |
Португалия не воспользовалась тем, что Кастилия и Арагон сосредоточились на отвоевании Гранады. |
Portugal did not take advantage of Castile's and Aragon's focus on the reconquest of Granada. |
Сенаторы-южане полагали, что те, кто воспользуется положениями Закона о поместьях, скорее всего, будут северянами, не являющимися рабовладельцами. |
Southern senators felt that those who took advantage of the provisions of the Homestead Bill were more likely to be Northern non-slaveholders. |
Двое из заключенных были приговорены к смертной казни, но Вашингтон впервые воспользовался своей конституционной властью и помиловал их. |
Two of the prisoners were condemned to death, but Washington exercised his Constitutional authority for the first time and pardoned them. |
Королева Маргарита не осталась беспартийной и воспользовалась ситуацией, чтобы создать себе эффективную власть за троном. |
Queen Margaret did not remain unpartisan, and took advantage of the situation to make herself an effective power behind the throne. |
Феодосий воспользовался этой возможностью, чтобы укрепить стены Константинополя, построив первую в городе морскую стену, и укрепить свои пограничные укрепления вдоль Дуная. |
Theodosius used this opportunity to strengthen the walls of Constantinople, building the city's first sea wall, and to build up his border defenses along the Danube. |
В следующем году Quantic Dream показала еще одну техническую демонстрацию PlayStation 3, Kara, воспользовавшись новыми инвестициями в средства захвата движения. |
The following year, Quantic Dream showed another PlayStation 3 tech demo, Kara, taking advantage of new investments in motion capture facilities. |
С Рикки Рубио, отстраненным в начале ноября, Лавин взял на себя роль защитника стартовой точки и воспользовался увеличенными минутами. |
With Ricky Rubio sidelined in early November, LaVine took over the starting point guard role and took advantage of the increased minutes. |
Эффективный способ доказать это-воспользоваться преимуществом двухвалентности. |
An efficient way to prove this is to take advantage of bivalence. |
Мэр Парижа Этьен Марсель воспользовался их недовольством, чтобы возглавить восстание, которое вынудило Карла V покинуть город. |
The Mayor of Paris, Étienne Marcel, exploited their discontent to lead a revolt which forced Charles V out of the city. |
Оппозиционные партии до сих пор поддерживали референдум по флагу как партийную политику, но воспользовались возможностью политизировать этот референдум. |
Opposition parties had hitherto supported a flag referendum as party policy, but took the opportunity to politicise this referendum. |
Одним из долговременных преимуществ затмения был тот факт, что восемь миллионов из нас воспользовались услугами конгрессмена, связавшегося с дохики. |
One lasting benefit of the blackout was the fact that eight million of us used the congressperson contacting dohickey. |
Кроме того, отзывы проверяются, чтобы вы знали, что рецензент действительно заплатил за услуги и воспользовался ими. |
Additionally, reviews are verified so you know the reviewer actually paid for and used the services. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Однако, позвольте мне воспользоваться этой возможностью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Однако, позвольте мне воспользоваться этой возможностью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Однако,, позвольте, мне, воспользоваться, этой, возможностью . Также, к фразе «Однако, позвольте мне воспользоваться этой возможностью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «Однако, позвольте мне воспользоваться этой возможностью» Перевод на испанский
› «Однако, позвольте мне воспользоваться этой возможностью» Перевод на хинди
› «Однако, позвольте мне воспользоваться этой возможностью» Перевод на немецкий
› «Однако, позвольте мне воспользоваться этой возможностью» Перевод на французский
› «Однако, позвольте мне воспользоваться этой возможностью» Перевод на итальянский
› «Однако, позвольте мне воспользоваться этой возможностью» Перевод на арабский
› «Однако, позвольте мне воспользоваться этой возможностью» Перевод на узбекский