Отчаяние и безысходность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Отчаяние и безысходность - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
desperation and despair
Translate
Отчаяние и безысходность -

- отчаяние [имя существительное]

имя существительное: despair, desperation, hopelessness, despondency, desolation, despond, slough of despond, slough

- и [частица]

союз: and

- безысходность [имя существительное]

имя существительное: despair



В его тихом голосе было такое безысходное отчаяние, что Скарлетт убрала руку с его плеча и отступила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was such a note of wild despair in his low voice that she dropped her hand from his arm and stepped back.

В этом плаче было безысходное отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was hopeless crying.

На Ли вдруг напала беспросветная, непроходимая усталость, навалилось какое-то безысходное отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A black weariness fell on Lee, a hopelessness that pressed his shoulders down.

Колебания, овладевшие им, уже превращались в безысходное отчаяние, когда снова скрипнул засов на входной двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indecision began to build to despair as the front door's latch creaked once again.

В заведении Мамаши Беко глаза отражали только отчаяние и безысходность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The eyes at Mama Becho's reflected only desperation and despair.

Знаете, иногда я просто прихожу в отчаяние от человечества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes I despair the species, you know?

Асгрим чувствовал холод и пустоту, ненависть и отчаяние, ставшие сущностью изгнанной Арленсулы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt the cold and the empty, the hatred and the despair, that were the essence of Arlensul the Exile.

С далекой юго-восточной границы через все помехи нижнего мира прорвалось отчаяние сержанта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the distant southeastern border, a sergeant's despair had burst through the netherworld interference.

Алесандра не могла понять чувства безысходности, которое стало расти у нее внутри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She didn't understand the frustration building inside her.

На них обрушился гнев Божий, и отчаяние наполнило их сердца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wrath of the Lord was upon them, and their hearts were filled with despair.

Она просто в отчаяние приходит, но неизменно дает им свой локон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She gets real exasperated, but she always gives them a lock.

Но унижение и отчаяние... я просто...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the humiliation and the agony - I just...

Девушки, дочери города Гамбурга, вас не сломили ни горе, ни отчаяние, и от лица фюрера и нашего крестьянства я благодарю вас за участие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Girls, daughters of the city of Hamburg, stricken with grief and yet so proud, on behalf of our leader and of the country's peasantry, I hereby thank you for volunteering.

Но когда мы пожимали друг другу руки, на лице ее отразилось такое безнадежное отчаяние, что я понял: она была из тех, кого не назовешь игрушкой времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But while we were still shaking hands, such a look of awful desolation came upon her face that I perceived she was one of those creatures that are not the playthings of Time.

Лэнгдон достаточно много знал о процедуре избрания папы, и отчаяние камерария было ему вполне понятно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Langdon had read enough about modern papal elections to understand the look of desperation on the camerlegno's face.

Но когда вы ощущаете отчаяние, или страх или гнев, это индикаторы того, что вы не готовы принять то, о чём просите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when you are feeling despair or fear or anger, those are strong indicators that you are not right now in alignment with what you're asking for.

Нельзя сказать, что дело тут только в тревоге или в усталости, хотя он, конечно, устал и постоянно встревожен, и все это похоже на уже зародившееся отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One cannot say that it is all anxiety or all weariness; yet it is both, and like ungrown despair.

На лице его отражались эмоции - презрение, отчаяние, решимость - отражались поочередно, как отражаются в магическом зеркале скользящие неземные образы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His unconscious face reflected the passing expressions of scorn, of despair, of resolution-reflected them in turn, as a magic mirror would reflect the gliding passage of unearthly shapes.

Он впал в мрачное, почти мистическое отчаяние и, наконец, семидесяти лет от роду, измученный и безутешный, испустил дух, сидя за письменным столом в своем кабинете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And finally, in a form of religious despair, sitting at his desk, in his business chair, he had collapsed-a weary and disconsolate man of seventy.

С диким криком, вместившим в себя и ее усилие, и отчаяние, она ударила ногами в центр купола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a wild scream of desperation and force, she drove her feet into the center of the acrylic dome.

На какой-то миг их взгляды встретились, и ученый увидел в ее глазах ураган эмоций -благодарность, отчаяние, жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For an instant, their eyes met, and a torrent of emotions flowed-gratitude, desperation, and regret.

Все не так... Какое отчаяние было в ее голосе!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Everything's the matter.' I wish you could have heard the desperation in her voice.

Но отчаяние толкает на отчаянные поступки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But desperation causes desperate acts.

Я изображал тихое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was going for quiet desperation.

У меня же отчаяние проникло в самую глубину души; во мне горел адский пламень, который ничто не могло загасить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anguish and despair had penetrated into the core of my heart; I bore a hell within me which nothing could extinguish.

Я просто выражала... отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I WAS MERELY EXPRESSING... FRUSTRATION.

От безысходности и в отчаянной попытке хоть как-то себе помочь, он решает еще раз покинуть свой город и отправляется путешествовать автостопом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Out of indifference, and because he can't think of anything better to do, he decides once more to leave his hometown, to do some hitching.

Они были недвижны и спокойны, как сама жалость, как само отчаяние, как сама убежденность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were calm and still as all pity and all despair and all conviction.

Уинстон почувствовал отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A sense of helplessness took hold of Winston.

Отчаяние, ненависть к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The despair, the self-loathing.

Теперь он утратил всякую надежду на освобождение, и мрачное отчаяние овладело его сердцем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All hope forsook him, now, for the moment, and a dull despair settled down upon his heart.

Я прихожу в отчаяние при мысли о том, что ты могла так скоро забыть все правила хорошего воспитания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am heartbroken to think that you could so soon forget your rearing.

Между тем положение с Американской спичкой становилось настолько угрожающим, что могло хоть кого привести в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a matter of fact, the situation in regard to American Match had reached such proportions as to be almost numbing.

Она снова пылко прильнула к нему, но он отстранился, и взгляд его уже не был отрешенным - в нем читались борьба и отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She leaned toward him ardently but he held her away from him, looking at her with eyes from which all remoteness had fled, eyes tormented with struggle and despair.

Все, что я могу унюхать это прогорклое масло и отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All I can smell is rancid cooking oil and despair.

Боль, ярость, отчаяние раздирали ее душу, но, словно скорпион в кольце огня, она сумела обратить их только против самой себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now she felt desperate, angry, sick, but like the scorpion that ringed by fire can turn only on itself.

Отчаяние, как лихорадочный озноб, насквозь пронизывало его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was as stiff with despair as though he were suffering from cold.

Не надо так быстро сдаваться и впадать в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One must not make things easier for oneself by simply giving way to despair.

На это последовал ответ, что я не впал в отчаяние - мне только страшно, но ведь это вполне естественно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I explained that it wasn't despair I felt, but fear-which was natural enough.

Я высосу твое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll suck out your despair.

В первый момент, когда я понял, что мы потеряли машину, меня охватило отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On first realizing that we had lost the Machine I had been plunged into despair.

На твоем лице я читаю отчаяние, а порой -мстительную злобу, которая меня пугает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is an expression of despair, and sometimes of revenge, in your countenance that makes me tremble.

Я уверен, что каждый из нас может пойти на что угодно, если окажется в достаточно безысходном положении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure any of us would have it away anywhere. ...if we felt desperate enough, hm?

Это погружает тебя в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It makes you seem desperate.

Значит, было бы справедливо охарактеризовать твоё состояние тем вечером, когда ты позвонил в 911, как отчаяние?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, it would be fair to characterize your situation on the night you made the 911 call as desperate?

Обычные тревоги, отчаяние и всякая страдальческая фигня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just the usual angst, despair, lovelorn crap.

В-третьих, и это главное, когда я слышу о переделке жизни, я теряю власть над собой и впадаю в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Third, and this is the main thing, when I hear about the remaking of life, I lose control of myself and fall into despair.

Покидая банк, он приходит в отчаяние, когда узнает, что Япония капитулировала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As he leaves the bank, he becomes distraught when he learns that Japan has surrendered.

На картине сын вернулся домой в жалком состоянии из путешествий, в которых он растратил свое наследство и впал в нищету и отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the painting, the son has returned home in a wretched state from travels in which he has wasted his inheritance and fallen into poverty and despair.

Эротическая реакция любовника на разлуку с партнером-это агония и отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The erotic lover's reaction to separation from the partner is agony and despair.

Пять книг элегической Тристии, серии стихотворений, выражающих отчаяние поэта в изгнании и призывающих его вернуться в Рим, датируются 9-12 годами нашей эры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The five books of the elegiac Tristia, a series of poems expressing the poet's despair in exile and advocating his return to Rome, are dated to AD 9–12.

Когда эта связь разрывается, зрители видят хаос и отчаяние, распространяющиеся по некогда щедрой земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When that link is broken, viewers see chaos and despair spread throughout the once bountiful land.

Они очень скоро истощаются, и на их лицах появляется дикое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They soon become emaciated and their faces have a wild desparing expression.

Геракл пришел в отчаяние, ненавидя служить человеку, который, как он знал, был намного ниже его самого, но все же боясь выступить против своего отца Зевса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heracles despaired at this, loathing to serve a man whom he knew to be far inferior to himself, yet fearing to oppose his father Zeus.

Возможны и обычные реакции, такие как отчаяние, гнев, разочарование и отрицание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Common reactions, such as desperation, anger, frustration, and denial are possible.

Конечным выражением этого является отчаяние, которое заканчивается самоубийством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mantle rocks are also sampled as xenoliths within basalts or kimberlites.

31 марта 1856 года Калькрафт казнил Уильяма Боусфилда, но полученная им угроза расстрела на эшафоте привела его в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 31 March 1856, Calcraft executed William Bousfield, but a threat he had received that he would be shot on the scaffold unnerved him.

Майкл встречает его на лекциях и приходит в отчаяние, когда узнает, что Холли встречается с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Michael meets him on his Lecture Circuit and becomes devastated when he learns Holly is dating him.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Отчаяние и безысходность». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Отчаяние и безысходность» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Отчаяние, и, безысходность . Также, к фразе «Отчаяние и безысходность» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information