Певень, Алексей Ильич - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Певень, Алексей Ильич - Peven, Alexey Ilyich
Братушка, Алексей Сергеевич - Bratushka, Alex S.
Баксов, Алексей Иванович - Dollars, Alexey
Самолётов, Алексей Эдуардович - Airplanes, Alex E.
Певень, Алексей Ильич - Peven, Alexey Ilyich
Синонимы к алексей: имя, защитник, Лексей, Алексий, Алексейка, Алекс, Алёха, Лёха, Алёша, Лёша
Илья Гранде - ilha grande
илья (альманах) - Ilya (almanac)
Ходуля, Илья Викторович - Stilts, Ilya Viktorovich
Пивник, Илья Иосифович - Pivnik, Ilya I.
Водопад Илья Муромец - Ilya Muromets Waterfall
Синонимы к илья: имя, крепость Господня, Илия, Ильюха, Ильюша, Иля, Иляха, Илюха, Илюша, Илюся
Алексей Александрович знал, что это было справедливо. |
Alexey Alexandrovitch was aware of the truth of this. |
В ноябре 2010 года один из миноритарных акционеров Транснефти Алексей Навальный обвинил компанию в хищении$4 млрд при строительстве нефтепровода. |
In November 2010, one of the minor shareholders of Transneft, Alexey Navalny, accused the company for US$4 billion embezzlement during the construction of the pipeline. |
Алексей Александрович поклонился Бетси в зале и пошел к жене. |
Alexey Alexandrovitch took leave of Betsy in the drawing room, and went to his wife. |
Русский гангстер Алексей Сицевич сбежал из секретной тюрьмы - Хранилища, ему помогла группа неизвестных людей. |
Russian gangster Aleksei Sytsevich was broken out of a classified penitentiary known simply as the Vault by an unknown team of men. |
Мои любимые писатели -Эрнест Хемингуэй, Алексей Толстой, Михаил Булгаков. |
My favourite writers are Ernest Hemingway, Alexey Tolstoy, Michail Bulgakov. |
MICKLETHWAIT: A young man like Alexey Dyumin or someone like that? |
|
Глава «Газпрома» Алексей Миллер подтвердил недавно, что газопровод будет введен в эксплуатацию в 2019 году. |
Gazprom CEO Alexei Miller recently reiterated that the pipeline will be up and running in 2019. |
Орлова считает, что, если Путин будет баллотироваться на пост президента, вероятным премьер-министром станет Алексей Кудрин, нынешний министр финансов России. |
Orlova thinks if Putin does run for office, a possible Prime Minister is Alexei Kudrin, Russia's Finance Minister. |
По мнению женщин вроде Старовойтовой, даже если бы оппозиционный политик Алексей Навальный был президентом, Вашингтон не ослабил бы свою хватку до тех пор, пока Москва не начала бы вести себя как «вассальное» государство. |
For women like Starovoytova, even if opposition politician Alexie Navalny was president, Washington would have a gripe unless Moscow acted as a vassal state. |
Добро Алексей Иваныч: он за душегубство и из гвардии выписан, он и в господа бога не верует; а ты-то что? туда же лезешь? |
As to Alexey Iv?nytch, it's different; he was transferred from the Guard for sending a soul into the other world. He does not believe in our Lord! But do you wish to do likewise? |
Мать, имевшая свое отдельное состояние, кроме выговоренных двадцати пяти тысяч, давала ежегодно Алексею еще тысяч двадцать, и Алексей проживал их все. |
His mother, who had her own separate property, had allowed Alexey every year twenty thousand in addition to the twenty-five thousand he had reserved, and Alexey had spent it all. |
О женских своих друзьях и о первейшем из них, о графине Лидии Ивановне, Алексей Александрович не думал. |
Of his women friends, foremost amongst them Countess Lidia Ivanovna, Alexey Alexandrovitch never thought. |
Когда ей было три года, Алексей обнаружил, что она музыкальный гений. |
By the time she was 3, Alexi realized she was a music prodigy. |
Это всегда может случиться. - Алексей Александрович тяжело вздохнул и закрыл глаза. -Тут только одно соображение: желает ли один из супругов вступить в другой брак? |
That may always happen. Alexey Alexandrovitch sighed heavily and closed his eyes. There's only one point to be considered: is either of the parties desirous of forming new ties? |
Алексей Александрович подал ему руку, не удерживая слез, которые лились из его глаз. |
Alexey Alexandrovitch gave him his hand, not attempting to restrain the tears that streamed from his eyes. |
Алексей Александрович утвердительно склонил голову. |
Alexey Alexandrovitch bowed his head in assent. |
Алексей Александрович остановился посреди залы. |
Alexey Alexandrovitch halted in the middle of the room. |
Я не полагаю, чтобы можно было извинять такого человека, хотя он и твой брат, - сказал Алексей Александрович строго. |
I imagine one cannot exonerate such a man from blame, though he is your brother, said Alexey Alexandrovitch severely. |
Вообще весьма неопределенные права пассажиров на выбор места, - сказал Алексей Александрович, обтирая платком концы своих пальцев. |
The rights of passengers generally to choose their seats are too ill-defined, said Alexey Alexandrovitch, rubbing the tips of his fingers on his handkerchief. |
Я сообщу вам свое решение письменно, -сказал Алексей Александрович, вставая, и взялся за стол. |
I will communicate my decision to you by letter, said Alexey Alexandrovitch, getting up, and he clutched at the table. |
Alexey Alexandrovitch saw this, but could do nothing. |
|
Алексей Александрович строго остановил ее, высказав мысль, что жена его выше подозрения, и с тех пор стал избегать графини Лидии Ивановны. |
Alexey Alexandrovitch sternly cut her short, roundly declaring his wife to be above suspicion, and from that time began to avoid Countess Lidia Ivanovna. |
Зачем вы болтаете, Липутин, это глупо, зачем? -мигом повернулся опять Алексей Нилыч. |
Why are you chattering, Liputin; it's stupid. What for? Alexey Nilitch turned again instantly. |
Она приедет рано утром, в восемь часов, когда Алексей Александрович еще, верно, не вставал. |
She would go early in the morning at eight o'clock, when Alexey Alexandrovitch would be certain not to be up. |
Алексей Александрович развернул плед, под которым были закутаны его зябкие ноги, и, выйдя из кареты, пробрался через снег к Дарье Александровне. |
Alexey Alexandrovitch unfolded the rug in which his frozen feet were wrapped, and getting out of his carriage made his way over the snow to Darya Alexandrovna. |
Не обладая искусством седого и доброго старика, можно было знать, что умирает доктор Алексей Турбин. |
Even without the skill and experience of that good, gray-haired old man it was obvious that Doctor Alexei Turbin was dying. |
Прекращение это совершилось, и все ясно видели это, но сам Алексей Александрович не сознавал еще того, что карьера его кончена. |
This full stop had arrived and everyone perceived it, but Alexey Alexandrovitch himself was not yet aware that his career was over. |
Ну, да уж в другой раз, Алексей Нилыч так торопятся... До свиданья-с. |
Well, till another time, Alexey Nilitch is in such a hurry. Good-bye for the present. |
Alexey has a very high opinion of him. |
|
Alexei, we're brothers, so don't take offense. |
|
У тебя очень интересный способ выполнять свои условия сделки, Алексей. |
You have an interesting way of keeping your end of the bargain, Alexei. |
И, перебрав красиво написанную с огромными полями рукопись, Алексей Александрович вновь прочел убедительное место. |
And turning over the beautifully written, wide-margined manuscript, Alexey Alexandrovitch read aloud over again the conclusive passage. |
Алексей Александрович взял руки Вронского и отвел их от лица, ужасного по выражению страдания и стыда, которые были на нем. |
Alexey Alexandrovitch took Vronsky's hands and drew them away from his face, which was awful with the expression of agony and shame upon it. |
Я шпион и - не знаю, а Алексей Нилыч знают всю подноготную и молчат-с. |
I'm a spy, yet I don't know, but Alexey Nilitch knows all the ins and outs of it, and holds his tongue. |
Ни в гимназии, ни в университете, ни после на службе Алексей Александрович не завязал ни с кем дружеских отношений. |
In the high school and the university, and afterwards in the service, Alexey Alexandrovitch had never formed a close friendship with anyone. |
Алексей Нилыч даже нагайку вырвали-с, изломали и в окошко выбросили, и очень поссорились, - прибавил Липутин. |
Alexey Nilitch positively snatched the whip out of his hand, broke it and threw it out of the window, and they had a violent quarrel, added Liputin. |
Вот чудо!- сказала она, скинула башлык и, не останавливаясь, пошла дальше, в уборную. -Пора, Алексей Александрович, - проговорила она из-за двери. |
What a wonder! she said, letting fall her hood, and without stopping, she went on into the dressing room. It's late, Alexey Alexandrovitch, she said, when she had gone through the doorway. |
Ты не воображай, что я зову тебя присутствовать на этом молебне: уж он кончен; но отец Алексей... |
Don't imagine that I'm asking you to attend that service - it's already over; but Father Alexei . . . |
Но, несмотря на падающее здоровье, несмотря на семейные горести, Алексей Александрович не сдавался. |
But in spite of failing health, in spite of his domestic griefs, he did not give in. |
Алексей Емцов, участник конкурса 2000 года, жил в доме Томсона, и Томсон стал его официальным опекуном. |
Alexei Yemtsov, a competitor at the 2000 competition, lived in Thomson's home and Thomson became his official guardian. |
В том же году их прежний барабанщик Алексей Ващило покинул группу, и его сменил Артур Лучков. |
In the same year their original drummer Alex Vashchilo left the band and Artur Luchkov replaced him. |
19 января 2009 года глава Газпрома Алексей Миллер и глава Нафтогаза Олег Дубина подписали соглашение о поставках природного газа в Украину на период 2009-2019 годов. |
On 19 January 2009, Gazprom CEO Alexei Miller and the head of Naftohaz Oleh Dubyna signed an agreement on natural gas supply to Ukraine for the period of 2009–2019. |
Оба члена экипажа-космонавт Роскосмоса Алексей Овчинин и астронавт НАСА Ник Хейг-были найдены живыми и здоровыми. |
Both crew members, Roscosmos cosmonaut Aleksey Ovchinin and NASA astronaut Nick Hague, were recovered alive and in good health. |
Алексей Эскин и Андрей окуньков дали первый алгоритм расчета этих объемов. |
Alex Eskin and Andrei Okounkov gave the first algorithm to compute these volumes. |
Николай открывает Джо и Луизе, что он-Алексей Николаевич, сын царя, и что это его семья была казнена. |
Nicholas reveals to Jo and Louisa that he is Alexei Nikolaevich, the son of the Tsar, and that it is his family who had been executed. |
Один русский ученый сделал фотографические наложения и установил, что Мария и Алексей не были учтены. |
A Russian scientist made photographic superimpositions and determined that Maria and Alexei were not accounted for. |
Царица родила Петру троих детей, хотя только один, Алексей Петрович, Русский Царевич, пережил свое детство. |
The Tsaritsa had borne Peter three children, although only one, Alexei Petrovich, Tsarevich of Russia, had survived past his childhood. |
Алексей Николаевич Толстой в 1930-е годы написал о нем биографический исторический роман Петр I. |
Aleksey Nikolayevich Tolstoy wrote a biographical historical novel about him, named Pëtr I, in the 1930s. |
Alexei received two bullets to the head, right behind the ear. |
|
Анастасия, ее сестры и брат Алексей были одеты в длинные белые ночные рубашки. |
Anastasia, her sisters and brother Alexei were all wearing their long white nightgowns. |
Например, Алексей Николаевич, 1.2.1.1, как следует из Николая I. |
For instance, Alexei Nikolaevich, 1.2.1.1, as follows from Nicholas I. |
Его главными крестными родителями были бабушка по отцовской линии и двоюродный дед, великий князь Алексей Александрович. |
His principal godparents were his paternal grandmother and his great-uncle, Grand Duke Alexei Alexandrovich. |
5 сентября Алексей прыгнул в гребную лодку, ударившись о уключины. |
On 5 September Alexei jumped into a rowboat, hitting of the oarlocks. |
Став старше, Алексей, казалось, искушал судьбу и нарочно ранил себя. |
As he became older, Alexei seemed to tempt fate and injure himself on purpose. |
Главой правительства был назначен Алексей Косыгин, а Микоян остался на посту главы государства. |
Alexei Kosygin was appointed head of government, and Mikoyan was retained as head of state. |
Донской казачий атаман Алексей Каледин дошел до того, что пригласил противников большевиков в Донское воинство. |
The Don Cossack ataman, Aleksey Kaledin, went as far as to invite opponents of the Bolsheviks to the Don Host. |
Алексей надевает свой старый костюм носорога, складывает новый костюм носорога, так как его костюм был сильнее, и убивает неназванного владельца. |
Aleksei dons his old Rhino suit, totals the new Rhino's suit as his suit was stronger, and kills the unnamed wearer. |
Хотя он не выглядит как носорог, Алексей изображен крупным, с серой кожей и голубыми волосами. |
Though he doesn't appear as Rhino, Aleksei is depicted as large, having gray skin, and sporting blue hair. |
Главным редактором лимонки много лет был Алексей Волынец. |
It follows the Bowmans and their extended family in Los Angeles. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Певень, Алексей Ильич».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Певень, Алексей Ильич» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Певень,, Алексей, Ильич . Также, к фразе «Певень, Алексей Ильич» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.