Богатый покровитель красавчик - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вот уж не думал, что закручу роман с самолюбивым красавчиком. |
I never thought I'd end up with a self-absorbed pretty boy. |
Та же хроника сообщает, что Святой Патрик, самый известный покровитель Ирландии, прибыл в следующем году. |
The same chronicle records that Saint Patrick, Ireland's best known patron saint, arrived the following year. |
Это мне и не нужно, но все мы - фигурки на доске, которыми играют силы, не знающие о нашем существовании, силы, покровительствующие Иксаше |
I don't need you to believe me we're but pieces on a board fleshling toyed with by powers unaware of our existence powers that favor Ixhasa |
Хм, раз красавчик ничего не сказал, то и я ничего не скажу - Рэй закроет рот на замок. |
Well, if Cap didn't say nothing, I ain't going to say nothing because old Ray's sealed up tight as a drum. |
Она была моей музой и покровительницей, но не любовницей. |
She was my muse and patron, but not my lover. |
Паренек сказал ей, что она сделана из доспеха святого Георгия покровителя всех бойскаутов. |
It was made from the armor of St. George patron saint of Boy Scouts. |
А в офисе Джейн красавчик посетитель. |
And you have a very hot visitor in Jane's office. |
Государство может запретить или ограничить содержание под стражей несовершеннолетних, беременных женщин, покровительствуемых лиц, престарелых или инвалидов. |
A State may prohibit or restrict the detention of minors, expectant mothers, protected persons, the aged, or the disabled. |
Среди наших покровителей и величайших имен йоркширского общества. |
Among our patrons are some of the greatest names in Yorkshire society. |
Она была пианисткой в трио, прежде чем ей стал покровительствовать сам-знаешь-кто. |
She was a piano part of a trio before she was sponsored by you-know-who. |
Я не ожидаю явного покровительства чьей-то стороне, Фрэнк... но держись немного подальше от этого пустозвона. |
I don't expect an outright endorsement, Frank, just... put some distance between you and that empty suit. |
and everybody's favourite fluffy stud-muffin, Pudsey! |
|
У меня уже начинает вырабатываться Стокгольмский Синдром... красавчик. |
I'm coming down with Stockholm Syndrome handsome. |
Для Грангье не имело значения, было ли закрыто муниципальное казино или нет, потому что клуб на Рю де Фриа всегда находился под покровительством богатых патронов. |
It made no difference to Grangier whether the Casino Municipal was closed or not, for the club at Rue de Frias was always filled with wealthy patrons. |
Actually, Reggie The guy is amazingly hot! |
|
Cacao Storm for my diabetic dreamboat? |
|
Капитан Джек Харкнесс чертовски обаятелен, красавчик, а еще и би. |
Captain Jack Harkness is hella compelling, and a dreamboat, and he is bi. |
Но ведь кому-нибудь нужно было заниматься стряпней, а Красавчик Смит, несмотря на все его недостатки, знал свое дело. |
But somebody had to do the cooking, and whatever else his shortcomings, Beauty Smith could cook. |
Галерейщики, которым он покровительствовал, говорили, что его суждения были суждениями настоящего знатока. |
The art dealers whom he patronized reported that his judgment was that of a master. |
Я просто задал риторический вопрос, красавчик. |
I was being rhetorical, handsome. |
Нет, другому красавчику, которому я только что это прошептала. |
No, the other handsome young man I'm whispering to. |
Beauty Smith cowered down in anticipation of the blow. |
|
I know I'm good-looking, gray hair and all. |
|
Я разрываюсь между бедствующим парнем, рекламирующим бельё, и красавчиком, изображающим Иисуса на Таймс-Сквер. |
Right now, I'm deciding between a struggling underwear model, and that hot Jesus impersonator who roams Times Square. |
Но как же твой папа? красавчик выше среднего. |
But what about your dad? Look, it sucks to admit, but Sam's a really good guy with above average handsomeness. |
Немного подтянуть подбородок... здесь... и здесь... и вы станете красавчиком. |
A little genioplasty... here... and here would put you right over the edge. |
Красавчик Смит заложил руки за спину, отказываясь взять протянутые ему деньги. |
Beauty Smith put his hands behind his back, refusing to touch the proffered money. |
Если собираешься уйти в загул с красавчиком, ради бога, не стоит говорить мужу. |
(Chuckles) If you're going to go wild with the pool boy, for God's sake, don't tell the husband. |
Иди и скажи, что сейчас здесь командуют Красавчик и Морковь. |
Tell your boss that Knockout Ned and Carrot are now in command. |
Красавчик и наслал на меня пятерых уголовников... |
Found out Handsome put five gs on my head because... |
Просто выпей пива, красавчик. |
Just drink the beer, pretty boy. |
Pretty boy is on the town tonight. |
|
I'll get that arrow, pretty boy, and I'll do it with my shirt on. |
|
Instead of the pretty boy radio host. |
|
Или кто-нибудь вроде меня, кто нарушит правила ради такого красавчика. |
Or someone like me that's willing to bend the rules for a handsome face. |
Я однажды 12 часов пряталась в багажной тележке, чтобы замутить с одним красавчиком, который тут работает на таможне. |
I once hid in the luggage cart for 12 hours to do it with this cute guy who works at Customs here. |
Let's establish some ground rules, pretty boy. |
|
Красавчик Смит не только выставил Белого Клыка напоказ, он сделал из него и профессионального бойца. |
In addition to being exhibited he was a professional fighting animal. |
Keep a candle burning for me, pretty. |
|
Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне. |
I promise to defend them and to show them favor... even as I defend and show favor to those that were ever loyal to me. |
Приближалось пятнадцатое августа, праздник Девы Марии - покровительницы Лиона. |
It was almost the 15th of August, the feast of the Assumption of the Virgin, the patron saint of Lyon. |
Помните, вы получите не только красавчика мистера Хьюза, но также насладитесь бутербродом с курицей, вкусным фасолевым соусом |
Remember, when you bid... you'll not only be getting the handsome Mr. Hughes... you'll also be enjoying... a lovely chicken-salad sandwich... and what looks to be a tasty bean dip, and... |
Красавчик Смит, видимо, умел рассчитывать силы Белого Клыка, потому что Белый Клык всегда выходил победителем из таких сражений. |
Beauty Smith had estimated his powers well, for he was invariably the victor. |
Словом, вам нужны деньги, а значит - покровительство того, у кого они есть. |
Plainly, you need money. To obtain it find favor with someone who has it. |
Обращаясь так с Белым Клыком, Красавчик Смит преследовал определенную цель. |
But Beauty Smith had a purpose in all that he did to White Fang. |
Handsome regulates the neighborhood! |
|
Переходя улицу к месту, где стояла машина, он твёрдо и покровительственно взял её под локоть. |
He took her elbow firmly, protectively, to cross the street where she had left her car. |
Покровителем любви был святой Антоний, чей день отмечается 13 июня. |
The patron of love was Saint Anthony, whose day has been celebrated on June 13. |
Скульптуры в стиле рококо были скромно задрапированы на бедрах, но более смелые обнаженные фигуры привлекали мужчин-покровителей девятнадцатого века. |
Rococo sculptures of the subject were modestly draped across the hips, but bolder nudes appealed to male nineteenth-century patrons. |
Долгое время считалось, что Баптистерий был первоначально Римским храмом, посвященным Марсу, богу-покровителю старой Флоренции. |
It was long believed that the Baptistery was originally a Roman temple dedicated to Mars, the tutelary god of the old Florence. |
Средства собирались от королевских и знатных покровителей по всей Европе, а также небольшие пожертвования от простых людей. |
Funds were collected from royal and noble patrons across Europe, as well as small donations from ordinary people. |
Она была покровительницей британского кинофестиваля Динар в 2011 году. |
She was patron of 2011 Dinard British Film Festival. |
Эти учреждения были упразднены в 1943 году, и машины внезапно потеряли большую часть своего покровительства. |
Those agencies were abolished in 1943 and the machines suddenly lost much of their patronage. |
С 1936 года главным покровителем дали в Лондоне был богатый Эдвард Джеймс, который поддерживал его материально в течение двух лет. |
From 1936 Dalí's main patron in London was the wealthy Edward James who would support him financially for two years. |
Я хочу извиниться перед Йеном, перед клубом и его покровителями, а также перед всеми, кто был задет или оскорблен моим замечанием. |
I wish to apologize to Ian, to the club and its patrons and to anyone who was hurt or offended by my remark. |
Темперамент этой породы описывается как независимый, надежный, покровительственный, но не резкий, неподкупный и преданный своему хозяину. |
The temperament of the breed is described as independent, reliable, protective but not snappy, incorruptible and devoted to its master. |
Зайцев Юсеф является покровителем многих благотворительных организаций в Украине. |
Hares Youssef is a patron of many charities in Ukraine. |
Одним из его учеников был Таса Чивкович, впоследствии покровитель османских сербов. |
One of his students was Tasa Civković, a later Ottoman Serb patron. |
Некоторые профессиональные проститутки, возможно, по сравнению с куртизанками, культивировали элитных покровителей и могли стать богатыми. |
Some professional prostitutes, perhaps to be compared to courtesans, cultivated elite patrons and could become wealthy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «богатый покровитель красавчик».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «богатый покровитель красавчик» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: богатый, покровитель, красавчик . Также, к фразе «богатый покровитель красавчик» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.