Больше не вызывает сомнений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: more, larger, better, upwards, upward
предлог: over, above, afore, before, o’er
больше не хочу - do not want anymore
долларов больше - more dollars
20 раз больше, - 20 time more
больше 12 лет - 12 more years
больше бояться - afraid anymore
больше вакансий - more vacancies
больше видов - more kinds of
больше времени для подготовки - more time to prepare
больше для меня - is greater for me
больше для показа, чем - more for show than
Синонимы к больше: больше, более, еще
Значение больше: Далее, впредь, ещё.
не существовать больше - do not exist anymore
не оправдать - not justify
делать вид, что не видишь - pretend not to see
как бы не - as it were
Не правда ли? - Is not it?
не иметь значения - does not matter
не до нуля - not up to scratch
не требуется - not required
не оставлять камня на камне - leave no stone unturned
не похоже, чтобы - it is unlikely that
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
вызываемая трубка - called handset
избыток сладостей вызывает отвращение - too many sweets cloy the palate
вызываемая линия - called line
вызывает большую путаницу - causes a great deal of confusion
вызывает обеспокоенность - has concerns over
вызывает озабоченность, что - raise concerns that
вызывается с - invoked with
пневмония, вызываемая паразитами - parasitic pneumonia
последний вызывающий или вызываемый абонентский номер - last called calling directory number
не вызывает каких-либо проблем - not cause any problems
Синонимы к вызывает: спрашивать, звать, создавать, приводить, яркий, резкий, поднимать, приглашать, родить, грубый
сомнением - doubtfully
до сих пор открытый вопрос / сомнение - still open to question/doubt
Без сомнения, - without no doubt
виновный вне разумного сомнения - guilty beyond reasonable doubt
во всех случаях сомнения - in all cases of doubt
любые сомнения, пожалуйста, контакт - any doubts please contact
она может быть поставлена под сомнение - it may be questioned
нет и тени сомнения - there is not a shade of doubt
также ставит под сомнение - also cast doubt
случай сомнения - case of doubts about
То, что его роль чрезмерно подчеркнута в этой статье, также не вызывает сомнений. |
That his role is over emphasized in this article, there is also no doubt. |
Связь между культурами не вызывает сомнений, но это не значит, что два слова с одинаковым написанием связаны между собой. |
A connexion between cultures is not in doubt, but it doesn't mean that two words with similar spellings are related. |
Они также удалили первичный источник, надежность которого не вызывает сомнений. |
They also removed a primary source whose reliability is unquestioned. |
Будущее Башара аль-Асада в качестве сирийского президента пока не вызывает сомнений. |
Basher al-Assad’s future as the Syrian president remains unchallenged for now. |
Эта тенденция очевидна и не вызывает никаких сомнений, особенно начиная со второй половины прошлого года. |
Trend of this shift is clear, especially since the second half of last year. |
Ведь, кажется, можно сказать, не касаясь запрещенной темы, что ни у тебя, ни у меня это не вызывает сомнений. |
Without encroaching on forbidden ground, we may venture to say that there can be no doubt between ourselves of that fact. |
Для Польши и других стран Восточной и Центральной Европы, которые планируют вступить в НАТО или уже являются ее членами, вопрос о союзничестве с Альянсом не вызывает сомнений. |
For Poland and the other countries of East-Central Europe that have or are about to join NATO, membership in the Alliance didn't really require debate. |
Джон Маккейн является американским героем, человеком, чей патриотизм не вызывает сомнений. |
John McCain is an American hero, a man whose commitment to his country is beyond question. |
Хотя пророгация, как правило, не вызывает сомнений, во время крупных политических споров было несколько заслуживающих внимания пророгаций. |
Although prorogation is typically uncontroversial, there have been several noteworthy prorogations during major political disputes. |
Не вызывает сомнений то, что такое исследование поможет членам Комитета четко увидеть результаты транзитных ограничений и действовать соответствующим образом. |
It is sure that this study will allow the members of the Committee to see clearly the results of transit restrictions and act accordingly in this matter. |
Не вызывает сомнений то, что в сфере российского шпионажа Сан-Франциско находился в авангарде инноваций. |
What seems clear is that when it came to Russian spying, San Francisco was at the very forefront of innovation. |
Самым древним из дошедших до нас орудий, датировка которого не вызывает сомнений, является ружье Ксанаду, поскольку оно содержит надпись, описывающую дату его изготовления, соответствующую 1298 году. |
The oldest extant gun whose dating is unequivocal is the Xanadu Gun because it contains an inscription describing its date of manufacture corresponding to 1298. |
Престижность Нобелевской премии не вызывает никаких сомнений, однако ее история была весьма неоднозначной и довольно скандальной. |
The prestige of a Nobel Prize is not in doubt, but its 112-year history has been controversial and colourful. |
Я буду предельно осторожен, ведь любой неверный шаг... - на этом письмо обрывается, однако его авторство не вызывает сомнений. |
But we must be very circumspect. A false step-' Here, my friends, the letter breaks off. Doubtless the writer was interrupted; but there can be no question as to his identity. |
Он постановил, что достоверность публикации не вызывает сомнений и подтвердил ее важность для общественного обсуждения драмы о Сребренице. |
It ruled the accuracy of the publication is not in doubt and affirmed its importance for the public debate on the Srebrenica drama. |
Большинство розничных торговцев осознают серьезные последствия ложного ареста и будут пытаться задержать человека только в том случае, если его вина не вызывает разумных сомнений. |
Most retailers are aware of the serious consequences of making a false arrest, and will only attempt to apprehend a person if their guilt is beyond a reasonable doubt. |
Таким образом, если говорить об интересах Америки, один факт не вызывает сомнений: новый договор о СНВ – крайне неудачная идея. |
In-so-far as American interests are concerned, one fact should be abundantly clear. New START is a non-starter. |
То, что правительство Саддама Хусейна последовательно и жестоко нарушало права человека своего народа, почти не вызывает сомнений. |
That the Saddam Hussein government consistently and violently violated the human rights of its people is in little doubt. |
Ну, статуя Осириса не вызывает сомнений. |
Well, the statue of Osiris without a doubt. |
Если мы сравним отпечатки пальцев Марко с найденными на ноже, то сходство не вызывает сомнений, что также подтвердили эксперты полиции. |
Comparing the prints on the knife with Marchi's the similarity is unmistakable which has been confirmed by police experts. |
Но ответная реакция против взаимозависимости – будь то через евро, свободное передвижение или терроризм – не вызывает сомнений. |
But the backlash against interdependence – whether through the euro, free movement, or terrorism – is undeniable. |
Психическое здоровье Чарльза МакГилла не вызывает сомнений. |
Charles McGill's mental health isn't at issue. |
Хроническая неспособность Совета Безопасности воплотить в жизнь собственные резолюции (в отношении Ирака) не вызывает сомнений: он просто не в состоянии справиться с этой задачей. |
The chronic failure of the Security Council to enforce its own resolutions (with respect to Iraq) is unmistakable: it is simply not up to the task. |
Сила его характера не вызывает сомнений... |
His strength of character is beyond question... |
Их собственная вера в синонимичность своей республики и Пасхальной недели не вызывает сомнений. |
Their own belief in the synonomous nature of their Republic and that of Easter Week is beyond doubt. |
Не вызывает никаких сомнений то, что внешняя задолженность ограничивает платежеспособность. |
The negative impact of external debt on capacity to pay could not be denied. |
высокий уровень цинка в сперме.... для мужчин эффект от приема большой дозы цинковой добавки не вызывает сомнений. |
high level of zinc in semen.... for males, the effect of taking a high dose of zinc supplement is unmissable. |
Это не вызывает сомнений, и нам совершенно ясно, что эта статья никогда не может быть беспристрастной 50/50 между двумя сторонами. |
This is not in doubt, and we are very clear that this article can never be 50/50 unbiased between the two sides. |
Не вызывает сомнений тот факт, что международное сообщество проводит большую работу по обеспечению защиты прав детей и повышению их благополучия. |
To be sure, the international community has covered much ground in protecting children's rights and enhancing their welfare. |
Как уже говорилось выше, это изменение теперь не вызывает сомнений и является разумным. |
As discussed above, this change is now uncontroversial and sensible. |
Я признаю, что проще всего его казнить, но я утверждаю, что его честность не вызывает никаких сомнений. |
I know it would be easier to kill him, but I say his good faith is beyond question. |
После достижения консенсуса в отношении изменения, или если изменение не вызывает сомнений, любой администратор может внести необходимые изменения в защищенную страницу. |
After consensus has been established for the change, or if the change is uncontroversial, any administrator may make the necessary edits to the protected page. |
Когда претензия вызывает сомнение, обоснование может быть использовано для обоснования претензии и уменьшения или устранения сомнений. |
When a claim is in doubt, justification can be used to support the claim and reduce or remove the doubt. |
Хотя возникновение абиогенеза не вызывает сомнений у ученых, его возможные механизмы изучены слабо. |
Although the occurrence of abiogenesis is uncontroversial among scientists, its possible mechanisms are poorly understood. |
Я знаю, вы не хотите в это верить, но не говори мне, что ничего не вызывает сомнений, не заставляет задуматься, что произошло на Таити. |
I know you don't want to believe it, but you can't tell me nothing makes you doubt, makes you wonder what happened in Tahiti. |
Интрига Черчилля и Эмиралти относительно возможного потопления Лузитании не вызывает сомнений. |
The intriguing of Churchill and the Amiralty regarding the possible sinking of the Lusitania is without question. |
Я лишь хочу напомнить суду, что серьёзность этих обвинений не вызывает сомнений, но нельзя служить богу, наказывая невиновных. |
I would only remind the court that the seriousness of these charges is not in doubt, but God is not served by punishing the innocent. |
Но в научных кругах история этого священного текста вызывает гораздо больше сомнений. |
But in academia the history of this holy text is much more opaque. |
Сегодня этот закон в значительной степени не вызывает сомнений во всем политическом спектре. |
Today, the law is largely uncontroversial across the whole political spectrum. |
Библейская форма Земли или то, что она понимается буквально, не вызывает сомнений у ученых. |
The biblical shape of the earth or that it is meant literally is not in question amongst scholars. |
Сомнительная диагностическая валидность не вызывает сомнений в том, что люди с симптомами психоза и расстройства настроения нуждаются в лечении—психоз и расстройство настроения должны лечиться. |
Questionable diagnostic validity does not doubt that people with symptoms of psychosis and mood disorder need treatment—psychosis and mood disorder must be treated. |
I believe that this edit is uncontroversial. |
|
Тот факт, что все перечисленные военные преступления действительно являются преступлениями, не вызывает сомнений. |
That all the war crimes listed were indeed crimes was beyond doubt. |
Если оставить в стороне ворчание политологов по поводу нарушений на выборах (которые были даже хуже, чем в Чикаго), победа Путина не вызывает сомнений – или, во всяком случае, не обязана их вызывать. |
Notwithstanding the poli-sci concerns about electoral impurities (worse even than Chicago), Putin’s victory isn’t, or ought not be in doubt. |
Но даже если этот факт и не вызывает сомнений, как можем мы, смертные, объяснить его? |
But though without dissent this point be fixed, how is mortal man to account for it? |
Подлинность девяти оставшихся оссуариев и имен, написанных на них, не вызывает ни малейших сомнений или подозрений. |
The authenticity of the nine remaining ossuaries, and of the names inscribed on them, is under no doubt or suspicion. |
Хотя есть некоторые проекты, которые рассматриваются исключительно в области здравоохранения, связь между здравоохранением и электронным здравоохранением не вызывает сомнений. |
While there are some projects that are considered solely within the field of mHealth, the linkage between mHealth and eHealth is unquestionable. |
Генерал, ваша служба на благо страны высоко ценится, а ваш патриотизм не вызывает сомнений. |
General... your service to this country is greatly valued and your patriotism is without doubt. |
Однако ни у кого не вызывает сомнений то, что конечная цель у них это создание рыночной экономики с общественными ценностями и институтами, которые существуют в промышленно развитых западных странах. |
However, it is never in doubt that the ultimate goal is a market economy with social values and institutions found in Western industrialized nations. |
Я не предлагаю исключить эти термины, но их связь ни с чем не вызывает сомнений. |
I'm not suggesting that the terms be eliminated, but that their links to nowhere are questionable. |
И вот сейчас, пятнадцать дней спустя, он уже настолько укрепился в этой своей вере, что не испытывал более ни тени сомнений. |
Now, fifteen days later, the killer's faith had solidified beyond the shadow of a doubt. |
Откровенно говоря... Не было ни малейших сомнений относительно ее виновности. |
Frankly, as man to man, he said, I don't think there's much doubt about it. |
У него даже лицо в таких страшных ссадинах, что сомнений не остаётся. |
Those terrible scratches on his face alone would let you know if you did. |
Нанесение кисточки для бритья на кожу вызывает мягкое отшелушивание. |
Bringing a shave brush across one's skin produces a mild exfoliation. |
Токоферолы защищают клетки от свободных радикалов и препятствуют перекисному окислению ненасыщенных жирных кислот в составе клеточных мембран, что вызывает повреждение тканей. |
Tocopherols protect cells from free radicals and prevent peroxidation of unsaturated fatty acids in the composition of cell membranes, which causes tissue damage. |
Без противовесов это отклонение вызывает усталость и основные повреждения подшипников, когда отклонение превышает зазор подшипника, что приводит к потертостям. |
Without counterweights this deflection causes fatigue and main bearing failures when the deflection exceeds the bearing clearance resulting in rubs. |
Эта способность записывается как загробная жизнь x. когда существо с загробной жизнью умирает, его контроллер вызывает X 1/1 черных и белых духов с полетом. |
This ability is written Afterlife x. When a creature with afterlife dies, its controller summons x 1/1 black and white spirit tokens with flying. |
Этот спор вкупе с усердной греблей на лодке вызывает у Джона сердечный приступ. |
The argument, combined with the exertion of rowing the boat, causes John to have a heart attack. |
There's no question that the JBE falls into this category. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «больше не вызывает сомнений».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «больше не вызывает сомнений» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: больше, не, вызывает, сомнений . Также, к фразе «больше не вызывает сомнений» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.