Будет выполнять свои обязательства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Будет выполнять свои обязательства - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
will honour their commitment
Translate
будет выполнять свои обязательства -

- будет

it will.

- выполнять [глагол]

глагол: perform, carry out, implement, put through, fulfill, execute, accomplish, fulfil, do, exercise

- свои [местоимение]

местоимение: their



Распадение брака по причине жестокости или отказа выполнять свои обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A dissolution of marriage from causes of cruelty or desertion.

Борьба с голодом должна стать вопросом глобального характера, и международное сообщество должно коллективно выполнять свои гуманитарные обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The eradication of hunger should be an issue of global concern, and the international community should collectively discharge its humanitarian obligations.

Страны ОЭСР с дефицитом могут выполнять свои обязательства по Киотскому протоколу, покупая льготы у стран с переходной экономикой с профицитом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

OECD countries with a deficit could meet their Kyoto commitments by buying allowances from transition countries with a surplus.

Таким образом, мы еще раз призываем наших российских коллег отказаться от попыток искажения исторических фактов и выполнять свои обязательства по международному праву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, we once again call on our Russian colleagues to abandon attempts to distort the historical facts and to comply with their obligations under international law.

С этой точки зрения, изоляционизм Трампа – популистский способ сказать, что США должны отказаться от обязательств, которые у них нет ни сил, ни желания выполнять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Viewed this way, Trump’s isolationism is a populist way of saying that the US needs to withdraw from commitments which it has neither the power nor the will to honor.

Тем не менее, до тех пор, пока компания FXDD не получит соответствующего запроса и не проинформирует Клиента о принятом решении, Клиент должен выполнять обязательства, предусмотренные его изначальным положением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, until FXDD receives such request and informs Customer of its acceptance or otherwise, the Customer shall be dealt with on the basis of the original classification.

Государства не могут оптимально выполнять свои национальные обязательства в случае ненадлежащего соблюдения международных обязательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

States cannot discharge their obligations in a perfect manner if the fulfilment of international obligations remains imperfect.

С другой стороны, если стороны не в состоянии выполнять свои обязательства, то хеджи и компенсационные сделки могут оказаться бессмысленными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, if counterparties are unable to meet their obligations, then hedges and offsetting transactions may be worthless.

Компания FXDD также оставляет за собой право ликвидировать открытые позиции в соответствии с запросом правительственного, регулятивного или другого органа и выполнять другие обязательства, предусмотренные данными органами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

FXDD also reserves the right to liquidate open positions at the request of any governmental, regulatory or similar agency and perform other duties as instructed by such agencies.

Государства-участники должны неукоснительно выполнять свои соответствующие обязательства и использовать политические и дипломатические средства для устранения коренных причин распространения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

States parties should strictly fulfil their related obligations and keep to political and diplomatic means in tackling the root causes of proliferation.

Но даже тогда он не даст ему охранную грамоту против Мора, потому что Мор говорит, что не обязательно выполнять обещание, данное еретику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But even then, he won't trust More to give him safe conduct, because More says you don't have to keep the promise you made to a heretic.

У них возникают большие проблемы, когда они пытаются заставить поставщиков и клиентов выполнять свои договорные обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They have a terrible time enforcing contracts with suppliers and customers.

Объем официальной помощи на цели развития резко сократился, и лишь небольшая группа стран-доноров продолжает выполнять свои обязательства, взятые ранее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Official development assistance had fallen sharply, with only a handful of donor countries honouring their previous commitment.

Комиссия также отмечает, что объем оборотных активов превышал объем текущих обязательств на 203,72 млн. долл. США, что позволяет Агентству выполнять свои текущие обязательства по мере наступления срока их погашения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Board also notes that current assets exceeded current liabilities by $203.72 million, enabling the Agency to meet its current obligations as they fall due.

Недавно Европейская комиссия внесла предложения о том, как Европейскому союзу выполнять свои обязательства, касающиеся наращивания потенциала в сфере торговли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The European Commission had recently made suggestions on ways for the European Union to deliver on its trade capacity-building commitments.

С другой стороны, государства должны полностью выполнять свои обязательства в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата и другими многосторонними соглашениями по охране окружающей среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, States should faithfully carry out their obligations under the Convention on Climate Change and other multilateral agreements on environmental protection.

Ни одна из сторон Конвенции не должна позволять табачной промышленности прибегать к шантажу, ибо мы призваны выполнять свои правовые обязательства по охране здоровья населения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No party to the Convention should allow the tobacco industry to intimidate us in fulfilling our legal obligations to protect public health.

«В вопросе готовности США выполнять свои обязательства перед трансатлантическим альянсом нельзя допускать никаких ошибок и просчетов», — заявил в четверг, выступая перед журналистами, представитель Белого дома Джош Эрнест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There should be no mistake or miscalculation made about this country’s commitment toward the trans-Atlantic alliance, White House spokesman Josh Earnest told reporters Thursday.

Для того чтобы обязательства служили полезной цели, они должны выполняться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obligations must be lived up to if they are to serve a useful purpose.

«Готовность Эстонии выполнять наши обязательствам в рамках НАТО не вызывает сомнений, и такую же готовность должны демонстрировать и другие», — написала в четверг в своем электронном заявлении пресс-секретарь министерства иностранных дел Марианн Судаков (Mariann Sudakov).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Estonia’s commitment to our NATO obligations is beyond doubt and so should be the commitments by others,” Foreign Ministry spokeswoman Mariann Sudakov said by e-mail Thursday.

Принятие мер в этих сферах демонстрирует искреннее желание правительства выполнять свои обязательства по Пакту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The adoption of measures in those spheres demonstrated the Government's earnest desire to fulfil its obligations under the Covenant.

В тех случаях, когда государство не является фактическим оператором, его обязательство должно выполняться через установление разумных процедурных и основных требований для операторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the State was not the actual operator, its commitment could be fulfilled by establishing reasonable procedural and substantive requirements for operators.

Избранный президент Трамп говорит, что он будет выполнять обязательства, связанные с НАТО, и защищать свободный мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

President-elect Trump has said that he will stand by the obligations involved in NATO and protecting the free world.

РКК подал заявление о том, чтобы иски были вычеркнуты как не имеющие перспективы на успех, поскольку директора не обязаны выполнять обязательства перед отдельными акционерами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The RAC applied to have the claims struck out as having no prospect of success as directors did not owe a duty to individual shareholders.

Они настолько активно выступают сегодня против миграции, что отказались выполнять свои обязательства в качестве членов ЕС и согласиться на установленные Еврокомиссией квоты распределения беженцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And today, they reject migration so strongly that they have refused to fulfill their responsibility, as EU members, to accept the European Commission’s refugee quotas.

Она с презрением относится к бывшим сотрудникам, пенсионерам, поставщикам и кредиторам, вновь отказываясь выполнять свои обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has treated former staff, pensioners, suppliers and creditors with disdain by once again refusing to meet their obligations.

Добросовестность подразумевает желание хорошо выполнять задание и серьезно относиться к обязательствам перед другими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conscientiousness implies a desire to do a task well, and to take obligations to others seriously.

Развитым странам следует выполнять свои обязательства, касающиеся как официальной помощи в целях развития, так и финансирования деятельности в связи с изменением климата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Developed countries should deliver on both official development assistance and climate finance commitments.

Ливан стремится должным образом выполнять свои обязательства в области борьбы с незаконным выращиванием, производством и оборотом наркотиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lebanon has duly sought to discharge its obligations in the area of combating the illicit cultivation, manufacture and trafficking of narcotic drugs.

Любая такая передача или переуступка осуществляется с условием, что цессионарий письменно обязуется принять на себя и выполнять наши обязательства по настоящему Соглашению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any such transfer or assignment shall be subject to the assignee undertaking in writing to be bound by and perform our obligations under this Agreement.

По большей части эти церемониальные обязанности могут выполняться только по распоряжению правительства и с обязательным советом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the most part, these ceremonial duties may be performed only on the authority, and with the binding advice, of the Government.

Пользователь согласен выполнять обязательства, вытекающие из таких условий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The User agrees to comply with the obligations on it arising from such terms.

Поэтому Москва и Киев не стали выполнять свои обязательства по соглашению и отводить войска в соответствии с секретным протоколом, подписанным 19 сентября.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hence, Moscow and Kyiv did not fulfill their respective obligations under this agreement, or withdraw troops according to the secret protocol signed on September 19.

Получение правительственного совета не обязательно обязывает монарха выполнять его, за исключением случаев, предусмотренных Конституцией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Receiving government advice does not necessarily bind the monarch into executing the advice, except where prescribed by the constitution.

Они находились на действительной службе в течение пяти лет, но могли выполнять свои оставшиеся обязательства с резервами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were on active duty for five years, but could fulfill their remaining obligation with the reserves.

Неудача корнера лишила Отто возможности выполнять свои обязательства и привела его брокерскую контору Гросс и Клиберг к банкротству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The failure of the corner left Otto unable to meet his obligations and sent his brokerage house, Gross & Kleeberg, into bankruptcy.

Наконец, второе место, которое будет первым, если победитель не сможет выполнять обязательства, налагаемые победой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, the first runner-up, who will take over first place if the winner is unable to fulfil the duties and obligations that go with winning.

Вместо этого американские президенты исходили из того, что им никогда не придется выполнять взятые на себя обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead, president after president simply assumed the pledges they were making would never have to be honored.

В 2015 году ее конституционный суд вынес решение — противоречащее ее международным обязательствам — о том, что Россия не должна всегда выполнять решения Европейского суда по правам человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its constitutional court ruled in 2015 that, contrary to its international obligations, Russia doesn't always have to follow the decisions of the European Court of Human Rights.

Итак, Люсьен мог волочиться в свете, удовлетворять свои поэтические причуды и скажем откровенно, выполнять обязательства, налагаемые на него положением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So Lucien could coquet with the world, give way to his poet's caprices, and, it may be plainly admitted, to the necessities of his position.

Будучи Британской заморской территорией, Монтсеррат обязан выполнять свои обязательства по международным договорам в области прав человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a British Overseas Territory, Montserrat is required to comply with its obligations under international human rights instruments.

Его способность выполнять свои обязательства, цена его слов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His ability to honor his commitment, the value of his word.

Кредитоспособность эмитента не влияет и не повышает вероятность осуществления инвестиций, за исключением способности эмитента выполнять свои обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The creditworthiness of the issuer does not affect or enhance the likely performance of the investment other than the ability of the issuer to meet its obligations.

Германия продолжит выполнять свои обязательства на основании МПГПП в этой области без каких бы то ни было ограничений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Germany will continue to assume its ICCPR obligations in this area without restriction.

Работодатели должны были платить определенный процент от стоимости обучения, а студенты должны были выполнять контрактные обязательства перед работодателями после окончания учебы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Employers were to pay a percentage of training fees, and students were to fulfill contractual obligations to the employers after graduation.

Само собой разумеется, г-н Жильнорман продолжал выполнять свои обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is unnecessary to add that M. Gillenormand continued to perform his compact.

В Советском Союзе у Москвы были полномочия и обязательства выполнять все вышеперечисленное, а постоянная работа системы требовала именно этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Soviet Union Moscow had the authority and responsibility to do all of those things, and the continued functioning of the system demanded that it do so.

В принципе, он говорит, что США не выполнят своих обещаний или обязательств».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In principle, he is saying the U.S. will not fulfill its promises or obligations.”

Таким образом, контракты должны быть составлены таким образом, чтобы каждая сторона была способна выполнять установленные обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the contracts must be designed to ensure that each side is capable of performing the obligations set out.

Необходимо сбалансированным образом выполнять обязанности и взятые на себя обязательства в отношении этих вопросов, причем работа в одном направлении не должна проводиться в ущерб работе в другом направлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Commitments and obligations to these issues should be implemented in a balanced manner, without harming either one.

(а) на вашу способность выполнять обязательство по Договору; либо

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(a) your ability to comply with its obligations under the Agreement; or

Могу ли я выполнять разработку для моей текущей версии Unity без обновления до последней версии Unity, которую вы поддерживаете?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it possible to develop on my current version of Unity and not upgrade to the latest Unity version that you provide?

Мы обязательно должны поехать на какой-то из выходных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should definitely go one weekend.

Перья могут выполнять функцию изоляции гнезда, уменьшая время инкубации и, вероятно, предотвращая переохлаждение у птенцов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The feathers may function to insulate the nest, decreasing incubation time and likely preventing hypothermia in chicks.

Некоторые утверждают, что консеквенциалистская и деонтологическая теории не обязательно являются взаимоисключающими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some argue that consequentialist and deontological theories are not necessarily mutually exclusive.

На этой неделе я работаю над раскадровкой и обязательно буду использовать сценарии/макеты в качестве отправной точки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This week I'm working on the storyboard and will definitely use the scripts/mockups as a starting point.

Смысл не отражается непосредственно в произведении, потому что они полагают, что то, что находится в уме художника в момент создания, не обязательно может появиться в его работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meaning is not reflected directly in a work because they believe that what is in the artist's mind at the moment of creation may not necessarily appear in his work.

Оно даже не обязательно должно быть истинным, поскольку ложного, хотя и Связного объяснения было бы достаточно, чтобы показать логическую совместимость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It need not even be true, since a false though coherent explanation would be sufficient to show logical compatibility.

Сисадмины будут информировать сообщество, если возникнут какие-либо существенные проблемы с производительностью, и в таких ситуациях их директивы должны выполняться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sysadmins will inform the community if performance issues of any significance do arise, and in such situations, their directives must be followed.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будет выполнять свои обязательства». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будет выполнять свои обязательства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будет, выполнять, свои, обязательства . Также, к фразе «будет выполнять свои обязательства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information