Будет в том числе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Будет в том числе - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
will be including
Translate
будет в том числе -

- будет

it will.

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- том [имя существительное]

имя существительное: volume, book, part, tome

сокращение: V., vol.

- числе

including



По мере завершения расширения терминала аэропорт будет иметь в общей сложности 60 ворот, в том числе 19 ворот в Терминале 1 и 41 в Терминале 2.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the terminal extension is completed, the airport will have 60 gates altogether with 19 gates in Terminal 1 and 41 in Terminal 2.

Сериал будет посвящен классическим фильмам ли, в том числе Унесенные ветром и Трамвай Желания, а Дормер также будет разрабатывать и продюсировать шоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The series will focus on Leigh's classic films, including Gone with the Wind and A Streetcar Named Desire, and Dormer will also develop and produce the show.

Таким образом, более точное предложение будет отражать, что они искали родину где-то, в том числе, возможно, в Африке или в Холиленде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus a more accurate sentence would reflect that they sought a homeland somewhere, including possibly in Africa or the Holyland.

Пища в основном состоит из семян, полученных путем добывания пищи на земле, но она также будет принимать насекомых, в том числе бабочек и мотыльков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The food is mainly seeds obtained by foraging on the ground, but it will also take insects, including butterflies and moths.

Если вы загрузите новое фото на страницу О себе, оно всегда будет показано в сервисах Google, в том числе при общении или предоставлении доступа к контенту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Changes you make to your About me photo can be viewed by other users across Google products, including when you communicate or share content.

Тем не менее, чем более прагматичной будет политика европейских стран, тем больше будут её шансы на успех, в том числе и в отношении глобальных вопросов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, the more pragmatic Europe's policies are, the greater the chances of success, not least when it comes to global issues.

Но есть еще потомки великого рода, есть и такие, что не посрамят своего высокого происхождения, и в числе их будет дочь Исаака, сына Адоникама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet are there those among them who shame not such high descent, and of such shall be the daughter of Isaac the son of Adonikam!

В результате эта задача будет сохранена в числе приоритетных на 2014 - 2015 годы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As result, this priority has been carried forward to 2014 - 2015.

Как показывает история, США — глобальная держава и она будет втянута в процесс будущего состязания с великими державами — в том числе с Россией, Китаем и Ираном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

History teaches us that the United States is a global power and will be dragged into major future power competitions, including with Russia, China and Iran.

Любой человек может отозвать свою заявку на убийство в любое время, в том числе и после того, как решение будет принято окончательно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any person could withdraw their application to be killed at any time, including after the decision had been finalised.

Насколько я понимаю, он там всех восстановил против себя, в том числе и лиц весьма влиятельных, так что ему теперь будет очень нелегко продлить свои концессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I understand it, he has managed to stir up all the local elements-some very powerful ones, too-and he is certain to have a hard time to get his franchises renewed.

К 1993 году было объявлено, в том числе в различных источниках, что Лукас будет делать приквелы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By 1993, it was announced, in Variety among other sources, that Lucas would be making the prequels.

Если один из них доступен, в том числе это будет иметь большое значение для решения проблем POV выше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If one is avaliable, including it would go a long way toward resolving the POV concerns above.

Сегодня от ВИЧ/СПИДа умрут 8000 человек, в том числе тысячи детей, и гораздо большее число будет инфицировано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eight thousand people - including thousands of children - will die today of HIV/AIDS, and many more will be infected.

В течение следующих нескольких лет Шекспир будет создавать свои самые знаменитые драмы, в том числе Макбет, Гамлет и Король Лир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the next few years, Shakespeare would produce his most famous dramas, including Macbeth, Hamlet, and King Lear.

Даже прежде, чем он появился, некоторые экономисты (и я в том числе) задавались вопросом, будет ли желанна единая валюта для такой разнородной группы стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even before it was born, some economists (such as myself) asked whether a single currency would be desirable for such a heterogeneous group of countries.

Я думаю, что это будет довольно хорошо воспринято, так как об этом уже просили раньше, в том числе и этот придурок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it would be quite well received, as this has been requested before, including by this jerk.

Жидкости, в том числе кровь, имеют низкий импеданс, что означает, что будет отражаться мало энергии и визуализация невозможна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Liquids, including blood have a low impedance, which means that little energy will be reflected and no visualization possible.

Тем не менее, если вы не поторопитесь, тюрьма будет захвачена, поймают и уничтожат десятки невинных мужчин и женщин, работающих в этом здании, и вас в том числе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless, if you don't move quickly, the prison will be overrun and the dozens of innocent men and women who operate this facility will be subdued and executed, beginning with you.

Если американцы не получат компенсации к 1 ноября, экспорт, в том числе табака, будет прекращен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Americans did not receive redress by November 1, exports, including that of tobacco, would be cut off.

Они могут быть социально востребованы другими управленцами, в том числе теми, кто будет определять их судьбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They may be socially popular with others in management, including those who will determine their fate.

В том числе, мы клялись, что наше поведение будет безупречным с этической и моральной точки зрения, пока мы находимся на посту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An oath that stated that our behavior would be ethically and morally upstanding for as long as we were serving in public office.

Действительно, скваб будет служить кулинарным продуктом в Италии, в том числе в умбрийской и тосканской кухне еще со времен Средневековья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, squab would serve as a culinary staple in Italy, including in Umbrian and Tuscan cuisine since before the Medieval era.

Многие люди протестовали против этих планов, в том числе перуанцы и иностранные ученые, говоря, что больше посетителей будет представлять физическую нагрузку на руины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many people protested the plans, including Peruvians and foreign scientists, saying that more visitors would pose a physical burden on the ruins.

Решение этих вопросов, в том числе и с использованием соответствующих процессов коммуникации с общественностью, будет непременным условием их долгосрочного урегулирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Addressing these issues, including through appropriate public communication processes, will be essential for durable solutions.

Сериал начался 11 июля 1938 года, первоначально под названием Первый человек в единственном числе, с формулой, что Уэллс будет играть главную роль в каждом шоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The series began July 11, 1938, initially titled First Person Singular, with the formula that Welles would play the lead in each show.

Любое правительство, происходящее из этого класса, в том числе ныне действующее, будет очень сильно скомпрометировано связями с олигархами и не сможет преобразовать страну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any government that hails from this class, including the current one, will be too compromised by ties to the oligarchs to transform the country.

При числе Рейнольдса ниже критического значения приблизительно 2040 поток в трубе в конечном счете будет ламинарным, тогда как выше критического значения турбулентный поток может сохраняться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At a Reynolds number below the critical value of approximately 2040 pipe flow will ultimately be laminar, whereas above the critical value turbulent flow can persist.

Там будет несколько способов принять участие, в том числе на Вики, в частных пространствах и в личных встречах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There will be multiple ways to participate including on-wiki, in private spaces, and in-person meetings.

Развернуты внутренние процедуры в целях присоединения к КОО, и Чили надеется, что очень скоро она будет фигурировать в числе государств- участников Конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Domestic formalities for accession to the CCW had commenced, and Chile hoped to number among the States parties to the Convention very soon.

Он, в течение следующих двух лет, будет отвечать за сбор средств, в том числе и в фонд наследия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's in charge of fundraising for the next two years, including the Heritage Fund.

Они тоже обещали, что будет много объектов функционального назначения, в том числе гостиниц, офисов и даже спортзалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They also promised that there will be many functional facilities, including hotels, offices, and even gyms.

Через 15 минут у нас будет очередное двухчасовое шоу номеров пациентов, в том числе и номер Гектора, который продемонстрирует подборку жонглерских трюков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 15 minutes, we're gonna have another two hours of patients' party pieces, including Hector, who'll be doing a selection of his best juggling tricks.

До тех пор, пока министерство обороны себя не реформирует, в том числе и в самых высоких его эшелонах, оно не будет пользоваться необходимым доверием со стороны группировок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until the Ministry of Defence reforms itself - including at its uppermost echelons - it will not enjoy the necessary trust of the factions.

Майко из Понтохо будет носить еще шесть причесок, ведущих к Сакко, в том числе Осидори, Кикугасане, Юйвата, Суйша, Ошун и Осафуне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maiko of Pontocho will wear an additional six hairstyles leading up to Sakkō, including Oshidori, Kikugasane, Yuiwata, Suisha, Oshun, and Osafune.

Завтра он будет в числе геройски погибших.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'll be among the glorious dead tomorrow.

Но еще большие последствия это будет иметь для отношений России с ее соседями в Европе и Азии, в том числе, с Китаем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it will have even more important implications for Russia’s relations with its neighbors in Europe and Asia, including China.

На этом заседании, как ожидается, будет подготовлен документ о стратегии и рамках сотрудничества в ключевых областях, в том числе в области защиты свидетелей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The meeting is expected to draw up a document on the policy and framework for cooperation in key areas, including witness protection.

Однако, если просто сменить рамки исходных представлений, то можно увидеть столько новых вещей, в том числе и то, на что будет похож приз TED.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And yet simply by changing the frame of reference it reveals so much, including what ended up being the TED Prize.

Он заявил, что будет возбуждать судебные иски против всех ответственных сторон, в том числе и против Фонда Викимедиа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has said he is bring legal action to bear against all the parties responsible, which is bound to include the wikimedia foundation.

Они ищут силы в числе и не успокоятся, покуда не будет одержано последнее человеческое тело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They seek strength through numbers, and they will not rest until every living body is possessed.

Спросите себя: если я не сделаю этот шаг или не приму это решение, а также похожие шаги и решения, какой будет моя жизнь через полгода, год, три года?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you should ask yourself, if I avoid this action or decision and actions and decisions like it, what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?

Этот хорек забьется в дальний угол и будет там сидеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That weasel's gonna find a rock to hide under and stay hidden.

Особая поминальная месса будет проведена за упокой его бессмертной души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A special requiem mass will be said for his eternal soul tonight.

Мне нужно быть ответственным и получить работу, которая будет приносить доход сразу после окончания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need to be responsible about this and get a job that pays me money right out of school.

Он пояснил, что для улучшения этого стандарта в него планируется внести дополнительные изменения и что работа над этими изменениями, вероятно, будет завершена к августу 1999 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He explained that further improvement modifications were anticipated and that they would probably be finished by August 1999.

Ничего, весной она будет красивой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still, it'll be lovely in the spring.

Она знала о том, что некоторые делегации, в том числе делегация Соединенных Штатов, энергично возражали против этого вопроса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was aware that certain delegations, including that of the United States, had very strong feelings about this issue.

— Да потому, что они убийцы! Убили нескольких человек, в том числе и деда Софи. А стало быть, раздобыли ключ и пароль Преступным путем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They murdered people tonight. Including Sophie Neveu's grandfather. The key and password were obviously ill-gotten.

На неотложной линии всё записано... в том числе крик женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emergency line has complete recording including a woman's scream.

Ты знаешь, несмотря на все его недостатки он не оставляет без внимания нечестную деятельность, в том числе и в Смолвиле. Кроме того, он этого никогда не скрывает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Contrary to common perception... my father isn't behind every nefarious activity in Smallville... and he'd never be that circuitous.

Списки отсортированы по клиентам, записаны все гости, не имеющие отношения к лечению, в том числе родственники, друзья и курьеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our log's computerized by client and shows all non-medical guests including relatives, friends, and deliveries.

От 20 до 30 ушибов с обеих сторон, в том числе раны на руках и предплечьях, свидетельствующие о попытке защититься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

20 to 30 contusions on all sides, including defensive wounds on the hands and the forearms.

На сегодня по теореме о числе простых чисел всё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That concludes the first part of the Prime Number Theorem.

Епископ Ормизд-Ардаширский Пусай был в числе подписавших акты Синода Григория в 605 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bishop Pusaï of Hormizd Ardashir was among the signatories of the acts of the synod of Gregory in 605.

Гранд-Юнион-канал протекает мимо Йевсли, а к западу расположено несколько озер, в том числе озеро Фарлоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Grand Union Canal flows by Yiewsley, and to the west are several lakes including Farlows Lake.

Защитники прав геев и лесбиянок указывали на то, что права наследования супругов желательны и для однополых пар, в том числе посредством однополых браков или гражданских союзов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Advocates for gays and lesbians have pointed to the inheritance rights of spouses as desirable for same-sex couples as well, through same-sex marriage or civil unions.

Savage Garden завоевал 14 наград ARIA из 26 номинаций, в том числе выиграл рекорд десяти за один год, 1997.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Savage Garden has won 14 ARIA Awards from 26 nominations, including winning a record of ten in one year, 1997.

Многие из кандидатов, в том числе и Санников, были приговорены к тюремному заключению или домашнему аресту на сроки, которые в основном и обычно превышают четыре года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many of the candidates, including Sannikov, were sentenced to prison or house arrest for terms which are mainly and typically over four years.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будет в том числе». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будет в том числе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будет, в, том, числе . Также, к фразе «будет в том числе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information