Будет иметь пагубные последствия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
быть в среднем - to be on average
быть классифицированы как - be classified as
быть невидимым для - be invisible for
быть свободным от - to be free of
быть утверждая, - be claiming
быть целесообразным в свете - be appropriate in light of the
не которой могло быть - which there could be no
суд должен быть составлен - tribunal shall be composed
я могу быть действительно - i can be really
эта игра может быть воспроизведена - this game can be played
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
будет иметь возможность завершить - will be able to complete
будет иметь возможность получить - will be able to get
будет иметь полный - would have full
иметь секс с ней - have sex with her
вы будете иметь обед - you will have lunch
хотел бы иметь его - would like to have it
следует также иметь в виду, - we should also bear in mind
поможет вам иметь - helps you to have
что хочет иметь - that wants to have
невозможно иметь - impossible to have
Синонимы к иметь: владеть, вмещать, держать, заключать, обладать, располагать, пользоваться, совмещать, у кого есть, кто наделен
Значение иметь: Обладать, располагать кем-чем-н..
имя прилагательное: pernicious, harmful, fatal, calamitous, destructive, malign, evil, malefic, prejudicial, prejudicious
пагубный образ - ruinously
более пагубный, чем доказательственная - more prejudicial than probative
пагубный пример - destructive example
есть пагубный - is prejudicial
не пагубный эффект - no detrimental effect
пагубный эффект - pernicious effect
Синонимы к пагубный: вредный, гибельный, губительный, погибельный, свирепый, смертельный, смертоносный, роковой, мертвящий, смерти подобный
Значение пагубный: Очень вредный, губительный.
имя существительное: consequence, aftermath, outcome, sequel, subsequence, consequent, sequela, train, after-effect
глава министерства по чрезвычайным ситуациям и защите населения от последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС - Minister of Emergencies and Affairs in Protection of Population from the Consequences of the Chernobyl Catastrophe
ближайшие последствия - prompt effects
знать последствия - know the consequences
и ликвидации последствий стихийных бедствий - and disaster relief
Независимо от того, какие последствия - no matter what the consequences
последствия взрыва - the consequences of the explosion
с далеко идущими последствиями - with far-reaching implications
с серьезными последствиями - with major implications
Симптомы и последствия - symptoms and effects
обязан иметь последствия - bound to have consequences
Синонимы к последствие: конец, результат, итог, вывод, след, следствие, исход, судимость
Значение последствие: Следствие чего-н..
Пагубные последствия городской жизни для работающей бедноты становились все более очевидными и вызывали озабоченность общественности. |
The evils of urban life for the working poor were becoming increasingly evident as a matter for public concern. |
Хронический иррациональный страх имеет пагубные последствия, так как вызывающий стимул обычно отсутствует или воспринимается из бреда. |
Chronic irrational fear has deleterious effects since the elicitor stimulus is commonly absent or perceived from delusions. |
При консервации и реставрации произведений искусства они защищают их от загрязнения, которое со временем может иметь пагубные последствия. |
In art conservation and restoration they protect works of art from contamination which can have detrimental effects over time. |
Приоритетом должно быть устранение тарифной эскалации и тарифных пиков, которые имеют особенно пагубные последствия для бедных стран. |
Priorities should be the elimination of tariff peaks and tariff escalation, which are particularly pernicious in their effects on poor countries. |
Эта схема сокращает количество воздушных судов, которые могут прибывать в аэропорт и вылетать из него, а также имеет пагубные последствия для безопасности полетов. |
This pattern reduces the number of aircraft which can arrive to and depart from the airport and has detrimental safety implications as well. |
Политика диверсификации помогает смягчить или свести к минимуму пагубные последствия возможных перебоев с поставками из отдельного источника. |
A policy of diversification helps to mitigate or minimize the deleterious effects of potential disruptions of supply from a given source. |
Учитывая пагубные последствия конфликтов для детей, разоружение должно стать неотъемлемой частью усилий по поощрению и защите прав ребенка. |
In view of the impact of armed conflicts on children, disarmament was a necessary ingredient in the promotion and protection of their rights. |
Белые люди того времени опасались, что освобождение чернокожих рабов будет иметь более пагубные социальные и экономические последствия, чем продолжение рабства. |
White people of that time feared that emancipation of black slaves would have more harmful social and economic consequences than the continuation of slavery. |
Понимая пагубные последствия опасной торговли, Организация Объединенных Наций учредила комитет экспертов, специализирующихся на перевозке опасных грузов. |
Realising the detrimental effects of hazardous trade, the United Nations established a committee of experts specialising in the transportation of hazardous goods. |
Моя страна одной из первых пострадала от терроризма, и мы все еще ощущаем на себе его пагубные последствия. |
My country was among the first States to suffer from terrorism and its harmful repercussions still affect us. |
Такая маниакальная одержимость расследованиями, которая сопровождается сложными конспирологическими теориями, имеет пагубные последствия как для внутренней, так и для внешней политики. |
This obsession, punctuated by complex conspiracy theories, has had unhealthy consequences for both domestic and foreign policy. |
Навязчивое желание находиться в сети или чрезмерное использование Интернета могут иметь пагубные последствия для здоровья детей и их социальных навыков. |
Obsessive online behaviour or excessive use of the Internet may have a deleterious effect on children's health and social skills. |
Белые люди того времени опасались, что освобождение чернокожих рабов будет иметь более пагубные социальные и экономические последствия, чем продолжение рабства. |
White people of that time feared that emancipation of black slaves would have more harmful social and economic consequences than the continuation of slavery. |
Одно исследование, однако, показало временно пагубные последствия, когда диета выключена. |
One study however has shown temporarily detrimental effects when off the diet. |
Потеря населения может иметь пагубные последствия для фауны регионов, особенно когда вырубка лесов в результате лесозаготовок оставляет большие расчищенные территории, нуждающиеся в восстановлении. |
Population loss may have a detrimental effect on fauna of a regions, especially when deforestation by logging leaves large cleared areas needing rehabilitation. |
Лора и Карл натыкаются на бывшего шахтера, который видел пагубные последствия поиска золота и живет как отшельник. |
Laura and Carl come across an ex-miner who has seen the ill-effects of the search for gold and lives like a hermit. |
Психологическая травма оказывает большое влияние на физические аспекты мозга пациентов, вплоть до того, что она может иметь пагубные последствия, сродни фактическому физическому повреждению мозга. |
Psychological trauma has great effects on physical aspects of patients' brains, to the point that it can have detrimental effects akin to actual physical brain damage. |
Местные и государственные органы власти в Соединенных Штатах признали эти пагубные последствия и попытались устранить их с помощью решений государственной политики. |
Local and state governments in the United States have recognized these harmful effects and have attempted to address them through public policy solutions. |
Повторное внесение жидкого свиного навоза в избытке для нужд сельскохозяйственных культур может иметь пагубные последствия для фосфорического статуса почвы. |
Repeated application of liquid hog manure in excess to crop needs can have detrimental effects on soil phosphorus status. |
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса. |
And yet there are good reasons to believe that it is just a matter of time before Africa and its peoples experience the ill effects of the global crisis. |
Если скорость синтеза превышает скорость метаболизма, избыток эйкозаноидов может иметь пагубные последствия. |
If the rate of synthesis exceeds the rate of metabolism, the excess eicosanoids may have deleterious effects. |
Очень часто их не диагностируют и не лечат, что имеет пагубные последствия для их психического здоровья в тюрьме и за ее пределами. |
Very often they are neither diagnosed nor treated, with injurious consequences for their mental health in and out of prison. |
Египет и Ливия относятся к числу тех стран-экспортеров газа, которые на себе ощутили пагубные последствия арабской весны. |
Egypt and Libya are among the gas-exporting countries that felt the grave effects of the Arab Spring. |
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что если проект статьи 13 будет попросту исключен, то это может повлечь за собой пагубные последствия для практики доставки груза коммерсантом. |
Concerns were expressed that the simple deletion of draft article 13 could have a detrimental effect on merchant haulage. |
Они понимали пагубные последствия, которые коммунисты наверняка использовали бы. |
They realized the damaging implications that the Communists would be certain to utilize. |
Страдания Булгакова от этих ран имели пагубные долгосрочные последствия. |
Bulgakov's suffering from these wounds had deleterious long-term effects. |
Отсутствие безопасности имеет самые серьезные, пагубные последствия для развития, а отсталость является реальной угрозой для безопасности. |
Insecurity has the most severe adverse effects on development, and underdevelopment is a viable threat to security. |
Появление нового ТЭ в геноме хозяина может иметь пагубные последствия, поскольку подвижность Тэ может вызвать мутацию. |
The arrival of a new TE in a host genome can have detrimental consequences because TE mobility may induce mutation. |
Тем не менее пагубные последствия коррупции были подробно задокументированы в докладе Миньсин Пэй. |
Nevertheless, the deleterious effects of corruption were documented in detail in Minxin Pei's report. |
Во многих вооруженных конфликтах женщины являются самой уязвимой группой населения и больше других испытывают на себе их пагубные последствия. |
In many situations of armed conflict, women are the most vulnerable and the most adversely affected. |
Точно такие же негативные последствия – а в некоторых случаях даже более пагубные – имеют место в тех случаях, когда человек совсем не заходит на страницу своего бывшего партнера на Facebook. |
The same associations held true — and were even intensified in some areas — when the individual was not a Facebook friend of the ex-partner. |
3 июня 1927 года Чичерин, находясь в санатории в Германии, писал о происшествиях, имевших пагубные последствия для советско-германских отношений. |
On 3 June 1927 Chicherin, while in a sanatorium in Germany, wrote about incidents that were detrimental to Soviet-German relations. |
Злоупотребление ипекакуаны может вызвать пагубные последствия для здоровья. |
Ipecac abuse can cause detrimental health effects. |
Это может быть не обязательно, и это может иметь пагубные последствия в приложениях, требующих гибкого кабеля. |
This may not be necessary and it could have detrimental effects in applications which require flexible cable. |
Этот ущерб не будет ограничен уже достигнутыми рамками - его пагубные последствия будут преследовать и будущие поколения. |
The damage will not stop at the limits it has reached already but its grave negative effects will plague future generations. |
Не удивительно, что загрязнители почвы могут иметь значительные пагубные последствия для экосистем. |
Not unexpectedly, soil contaminants can have significant deleterious consequences for ecosystems. |
Отмена этого указа имела весьма пагубные последствия для Франции. |
The revocation of the Edict had very damaging results for France. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что односторонние превентивные действия, не санкционированные Советом Безопасности, имели бы пагубные последствия для мира во всем мире. |
We remain convinced that unilateral preventive action that is not authorized by the Security Council would have dire consequences for world peace. |
Вторжение в святая святых имеет очень пагубные последствия для ближневосточного мирного процесса. |
The invasion of the sanctity of the holy places has a very harmful effect on the Middle East peace process. |
Фактически Европе чертовски повезло: эта война могла превратиться в настоящее столкновение между Соединенными Штатами и Россией, что имело бы пагубные последствия для Украины и многих других стран. |
In fact, Europe was damn lucky; that war could have developed into a real collision between the United States and Russia, with dire consequences for Ukraine and many others. |
Он вообще придерживался марксистской точки зрения на экономику и считал, что капитализм имеет пагубные последствия, которые останутся в Африке надолго. |
He generally took a non-aligned Marxist perspective on economics, and believed capitalism had malignant effects that were going to stay with Africa for a long time. |
Таким образом можно будет ограничить опасность и пагубные последствия дорожно-транспортных происшествий. |
It will thus be possible to limit risks and the adverse consequences of accidents. |
Такой вариант развития событий скорее возникнет позже на этой неделе или в июне месяце, и это может иметь катастрофические пагубные последствия для основных валют развивающегося рынка. |
Such a development, if it grows more likely later this week or in June, could have a dramatic spillover impact on major EM currencies. |
На всем протяжении кризиса канадская система финансирования жилищного строительства функционировала вполне стабильно, а отрицательные последствия для потребителя были сведены к минимуму. |
Canada's housing finance system exhibited resiliency throughout the crisis, with minimal adverse consumer impacts. |
Некоторые официальные лица еще раз заговорили о высоком уровне смертности от последствий чернобыльской аварии. |
Some NGO's and Chernobyl charities have responded with disbelief, citing as evidence the general population's admittedly poor health. |
Вполне логично, что невыполнение этих обязательств должно повлечь за собой последствия в плане ответственности. |
A breach of those obligations naturally had consequences as regards responsibility. |
Трибунал занят изучением возможных механизмов и правовых последствий вынесения таких распоряжений. |
The Tribunal is studying the possible modalities and legal consequences of such an order. |
Считается, что подчеркивание личных взаимоотношений облегчает понимание последствий насилия в отношении женщин. |
Emphasizing personal relationships is said to make it easier to understand the consequences of violence against women. |
2. Еврозона гораздо прочнее стоит на ногах, чем в 2012, крупные европейские банки меньше зависимы от Греции, и в Еврозоне больше власти, чтобы ограничить последствия кризиса. |
2. The Eurozone is much more robust than it was in 2012, large European banks are less exposed to Greece and the Eurozone has more institutions to limit the fallout from a crisis. |
Фридман повсюду выступает в поддержку идеи о том, что свободная торговля и последствия «глобализации» обеспечат человечеству мир и процветание. |
Throughout, Friedman has championed the idea that free-trade and the attendant effects of “globalization” will bring peace and prosperity to mankind. |
Скоро ты услышишь последствия своей неоправданной верности. |
What you hear next is a consequence of your misplaced loyalty. |
Лжешь, пренебрегаешь обязанностями, и ты не можешь остановиться. Тебе неважно, насколько разрушительными окажутся последствия. |
Lying, neglecting responsibilities, and you can't stop, no matter how devastating the consequences. |
You don't consider the consequences and you have no respect. |
|
Положительные или отрицательные отношения могут иметь разрушительные последствия. |
Whether a relationship is positive or negative can have devastating effects. |
Предвзятое предвосхищение негативных последствий, ведущих к неприятию потерь, включает специфические соматосенсорные и лимбические структуры. |
Biased anticipation of negative outcomes leading to loss aversion involves specific somatosensory and limbic structures. |
Районы штата, расположенные далеко от залива, не застрахованы от последствий штормов, которые часто сбрасывают огромные количества дождя, когда они перемещаются вглубь страны и ослабевают. |
Areas of the state far away from the Gulf are not immune to the effects of the storms, which often dump tremendous amounts of rain as they move inland and weaken. |
Этот вид работы, в котором принимает участие молодежь, очень опасен из-за физических и психологических последствий, связанных с этой работой. |
This type of work that youth are taking part in is very dangerous due to the physical and psychological implications that come with these jobs. |
Что касается экономических последствий, то исследования показывают, что миграция выгодна как принимающим, так и направляющим странам. |
As for economic effects, research suggests that migration is beneficial both to the receiving and sending countries. |
Индивидуальные моральные агенты не знают всего о своих конкретных ситуациях и, следовательно, не знают всех возможных последствий своих потенциальных действий. |
Individual moral agents do not know everything about their particular situations, and thus do not know all the possible consequences of their potential actions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будет иметь пагубные последствия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будет иметь пагубные последствия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будет, иметь, пагубные, последствия . Также, к фразе «будет иметь пагубные последствия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.