Будет оставаться здесь с вами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будет забавно - it will be funny
боюсь, что это будет - afraid it will be
будет адаптирована - will be tailored
будет богат - will be rich
будет в беде - will be in trouble
будет вернуться после этих сообщений - will be back after these messages
будет включать в себя, но не ограничиваясь - will include but not limited to
будет внимательно следить за - will be closely monitored
будет вновь разжечь - will reignite
будет вносить свой опыт - will contribute its expertise
Синонимы к будет: стать, хороший, достаточно, довольно, бросить, хватить, перестать, больше не надо, полно
оставаться вне поля зрения - stay out of sight
оставаться при своём - keep the own opinion
оставаться под вопросом - remain undecided
должно оставаться факультативным - should remain optional
оставаться в хорошем настроении - stay in a good mood
может оставаться постоянным - may remain constant
продолжает оставаться критическим - continues to be critical
оставаться в безопасности и - stay safe and
оставаться на своих местах - remain seated
оставаться чем-то - remain something
Синонимы к оставаться: оставаться, продолжать существовать, сохраняться, отставать, пробыть, пропадать, останавливаться, замирать, застопоряться, стать
здесь говорится - it says here
я здесь - I'm here
был здесь на некоторое время - was here for a while
был здесь первым - was here first
каждый из здесь - everybody out of here
закрыть здесь - close here
гнездо здесь - nest here
Вы ждать здесь - you to wait here
Вы не можете жить здесь - you cannot live here
Вы хотели бы остаться здесь - you wanted to stay here
Синонимы к здесь: тут, тогда, на этом месте, в этом месте, после этого, воде, вот тут, восе
Значение здесь: В этом месте.
пассаж с магазинами - shopping arcade
снимать мясо с костей - bone
встречаться с - go out with
смотрящий с неодобрением - looking with disapproval
сдобная булочка с изюмом - bun
с изысканными манерами - with refined manners
человек, живущий врозь с женой - a man living apart from his wife
дышать с трудом - to breathe with difficulty
покончить с боксом - leave boxing
маневр с большой угловой скоростью - high-rolling-rate manoeuvre
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
будет находиться в контакте с вами - will be in touch with you
будет с вами - will be with you
встретиться с вами на станции - meet you at the station
контракт с вами - contract with you
который будет проведен Вами - to be held by you
Я хотел быть с вами - i wanted to be with you
он хочет быть с вами - he wants to be with you
мы всегда будем с вами - we will always be with you
случилось с вами, ребята - wrong with you guys
хорошее время с вами - good time with you
Синонимы к вами: ты, ваш, твой
Можете оставаться несчастным, Но ваша давняя потерянная любовь не будет тому причиной. |
You may stay miserable, but your long lost love is not gonna be the reason why. |
Здесь наверху я снял комнатку за сто пятьдесят франков в год; на сорок су в день я буду жить по-княжески, да еще кое-что будет оставаться. |
As for me, children, I have a room upstairs for which I pay fifty crowns a year; I can live like a prince on two francs a day, and still have something left over. |
До тех пор пока дядя Сэм будет оставаться мировым полицейским, его дети не повзрослеют. |
As long as Uncle Sam continues to police the world, his children won't grow up. |
Независимо от спроса, это будет естественной точкой опоры для цен на нефть ? назовем ее сланцевой полкой ? и они, вероятно, будут оставаться на месте в течение длительного периода. |
Regardless of demand, this will be the natural nesting range for the price of oil – call it the “shale shelf” – and will likely remain in place for a protracted period. |
Нам надо оставаться спокойными и расслабленными, тогда всё будет хорошо. |
All we need is to stay calm, be relaxed and it'll be fine. |
Поэтому, если вы не собираетесь бросаться горохом в толпу прогуливающихся, вы вольны оставаться здесь, сколько вам будет угодно. |
So, unless you're planning on flicking sand peas at the passing throng you're welcome to stay here as long as you like. |
Поскольку 40% населения еще не определилось, к какому лагерю им примкнуть, то еще долго будет оставаться под вопросом, какая из соперничающих сил возьмет верх. |
With some 40% of the population uncommitted to either camp, the competition between the two forces is far from resolution. |
Девятый луч будет оставаться в руках тупых скотов, которыми можно управлять. |
The Ninth Ray must remain in the hands of mindless brutes we can control. |
Покуда он побеждает в битвах, он будет оставаться для них Королем Севера. |
And as long as he keeps winning battles, they'll keep believing he is King in the North. |
Пропагандистская деятельность будет оставаться на уровне 1996-1997 годов. |
Promotional activities will be at the 1996-1997 level. |
Теперь, я считаю, он... будет оставаться в теплом морском течении, и пойдёт по нему далее. |
Now, I believe the shark will this stream of hot water because he is going forth . |
В ваши расчеты не входило, что Анни Морисо будет слишком долго оставаться в живых после вступления в права наследницы. |
It had been your intention that your new-made wife should not survive her accession to wealth very long. |
Напряженность с Россией растет день ото дня, и чем дольше Крейг Стерлинг будет оставаться в оперативном штабе, тем ближе мы к войне. |
Tensions with Russia are escalating daily, and the longer Craig Sterling stays in the situation room, the closer we get to war. |
Если до 2019 года нефть действительно будет оставаться на уровне $40, как прогнозирует министерство экономики, то ВВП вернется к росту уже в следующем году, после сокращения на 0,2% в 2016 году и 3,7% в прошлом году. |
Under the Economy Ministry’s forecast for oil at $40 through 2019, GDP will return to growth next year after shrinking 0.2 percent in 2016 and 3.7 percent last year. |
Заводчики и владельцы обычно обнаруживают, что оперившаяся птица, даже после обрезки, будет оставаться более уверенной и активной, чем неоплодотворенная. |
Breeders and owners usually find that a fledged bird, even after being clipped, will remain more confident and active than an unfledged bird. |
Чем дольше мы разрешим марсианам оставаться в живых, тем дольше будет продолжаться эта страшная бойня. |
The longer the Martians are allowed to stay alive, the longer that slaughter will continue. |
Таким образом, даже в тех случаях, когда средства регистрации достаточно хорошо охватывают все население, регистрация будет оставаться неполной. |
Hence, even where registration facilities sufficiently cover the entire population, registration will remain incomplete. |
Тогда оракул заявил, что Земля будет оставаться сухой и бесплодной, пока жив Ликург, и его народ приказал разграбить ее и четвертовать. |
An oracle then claimed that the land would stay dry and barren as long as Lycurgus lived, and his people had him drawn and quartered. |
В Новой Зеландии, дефицит торгового баланса будет оставаться более или менее на том же уровне. |
In New Zealand, trade deficit is expected to remain more or less at the same levels. |
Однако пока некоторые из знаменитых атеистов продолжают проповедовать радикальное безбожие и называть его «секуляризмом», будущее настоящего секуляризма будет оставаться под угрозой. |
Yet as long as some celebrities of nonbelief continue to espouse radical anti-theism (in the name of “secularism,” no less) the future of secularism is imperiled. |
Будет ли рост мировой экономики оставаться сильным, укрепляясь дальше или начнет ослабевать, является открытым вопросом. |
It is an open question whether global economic growth will remain strong, strengthen further, or start to weaken. |
Новый Орлеан будет оставаться прекрасным еще долгое время после того, как мы с тобой сложим кости под его глиноземом. |
New Orleans will remain a beauty long after you and I are bones beneath its clay. |
До тех пор пока это обязательство не будет выполнено, мир будет оставаться несбыточной мечтой, поскольку мир не может быть обеспечен на земле, где отсутствует справедливость. |
As long as that covenant remains unfulfilled, peace will remain elusive, for peace cannot take hold in a land where injustice prevails. |
We're gonna stay out here as long as it takes. |
|
До тех пор пока ни одна из сторон не начнет предпринимать решительных действий, Германия будет оставаться слабой в экономическом отношении и непредсказуемой - в политическом. |
Until one side or the other acts decisively, Germany will remain economically weak and politically unpredictable. |
Несмотря на то, что АСЕАН отклонила предыдущие требования относительно того, чтобы наложить санкции или даже исключить Мьянму из своих рядов, этот шаг доказывает, что Ассоциация не будет оставаться нейтральной, независимо от действий генералов. |
While ASEAN rejected previous calls to impose sanctions, or even to expel Myanmar, this step shows that it will not remain inert regardless of what the generals do. |
Путин продолжает угрожать союзникам по НАТО, и поэтому мы должны иметь такую Америку, которая будет оставаться бдительной и будет поддерживать своих друзей. |
Putin’s continued threat to NATO allies means we must have an America that remains vigilant and stands with our friends. |
Тем не менее, кажется, что особенно отталкивающая бесчеловечность исходных дел будет оставаться более шокирующей, чем детали этого или любого другого сокрытия. |
Still, it seems safe to say that the peculiarly repellant inhumanity of the original deeds will remain more shocking than the details of this or any other cover-up. |
А без возвращения роста ее долговая нагрузка будет оставаться неустойчивой. |
And, without a return to growth, its debt burden will remain unsustainable. |
По данным Бюджетного управления Конгресса, ставка доходности десятилетних облигаций будут продолжать расти, достигнув 5% к 2019 году, и будет оставаться на данном уровне или выше него в течение последующих пяти лет. |
According to the Congressional Budget Office, the yield rate on ten-year bonds will continue to rise, reaching 5% by 2019 and remaining at or above that level for the next five years. |
Хм, мне внушили убить Джереми и я подумал, что будет умнее оставаться здесь и болтать с тобой Чем пытаться вырваться отсюда, как Халк. |
Well, I am compelled to kill Jeremy, so I figured it's probably smarter to sit in there and chitchat with you than try to bust out of here like the Hulk. |
Никто не будет мне указывать когда уходить-приходить-оставаться, никто. |
No one tells me when to go, when to come, when to slop out, nobody. |
Вы сможете изменить цену такого Поручения или отменить такое Поручение, пока на вашем счете будет оставаться достаточно Доступных для торговли денежных средств. |
You will be able to change the price of this Order or cancel this Order as long as your Trading Account continues to have positive Trade Funds Available. |
Сборщик будет оставаться поблизости от Звездных Врат на протяжении всех переговоров. |
The harvester will remain in the vicinity of the Stargate throughout the negotiations. |
Об этом знает только зам. министра, и он разрешил нам продолжать работу до тех пор, пока всё будет оставаться в пределах этих стен. |
The only person who knows about this is the deputy secretary, and he's only allowing us to keep doing this as long as no one on the inside or outside these walls finds out about it. |
Я останусь здесь, а вот политическая обстановка не вечно будет оставаться такой, как сейчас. |
I'm here to stay, and the political situation as it is to-day isn't going to remain the same forever and ever. |
Значение ниже 14 приводит к более чувствительному индикатору, но показатель не будет долго оставаться выше +100 или ниже -100. |
A setting of less than 14 results in a more reactive indicator, but the reading does not remain in either the +100 or -100 cycle for long. |
А на всех моих поступках, даже самых добродетельных, будет вечно оставаться след моих кандалов! |
My fetters will leave a mark on all my actions, however virtuous. |
Роберт Гэйтс будет оставаться на должности Министра обороны в течение по крайней мере года. |
Robert Gates is gonna remain on the job as Defense Secretary for at least a year. |
С точки зрения Путина, преимущества такой ситуации очевидны: если конфликт на Украине будет оставаться нерешенным, это помешает ее интеграции с Евросоюзом и НАТО. |
For Putin, the advantage is clear: Keeping the conflict unresolved may hinder Ukraine’s integration with Europe and the North Atlantic Treaty Organization. |
— Сплоченность НАТО всегда будет оставаться вопросом для дискуссий и дебатов. |
Robertson: NATO’s cohesion has always got to be a matter of discussion and debate. |
В настоящее время он находится в больнице со своей женой, в тесном контакте с врачами, где он будет оставаться в надежде на успешное выздоровление. |
He is currently at the hospital with his wife, in close contact with doctors, where he will remain in hopes of a successful recovery. |
Однако если Председатель будет и далее колебаться по поводу формулировок текста, вовлечение в эту работу государств-членов будет оставаться жизненно важной альтернативой. |
However, in the event that the chair should continue to hesitate to come up with a text, an approach driven by Member States will remain a viable alternative. |
Потребление будет оставаться ограниченным, в то время как сильное и устойчивое восстановление не может основываться на еще одном долговом пузыре. |
Consumption will remain restrained, while strong and sustainable recovery cannot be based on another debt-fueled bubble. |
Если даже мировая экономика будет придерживаться своей крейсерской скорости в 4,3% - сомнительное если, по моему мнению - она будет оставаться на уровне ниже потенциального на протяжении восьми лет подряд, до конца 2015 года. |
Even if the global economy holds at a 4.3% cruise speed - a big if, in my view - it will remain below its trend-line potential for over eight years in a row, through 2015. |
И при этом все равно будет оставаться самым холодным объектом в комнате, потому что она буквально пожирает всю близлежащую энергию. |
I-it'll always be the coldest object in the room because it is literally devouring any nearby energy. |
Среди этих участников СГ/ТСРС будет оставаться важнейшим звеном многостороннего сотрудничества Юг-Юг. |
Within this community, SU/TCDC will remain the anchor of multilateral South-South cooperation. |
Ей нужно будет оставаться после занятий на дополнительный час чтобы попрактиковаться. |
She will need to stay back an extra hour in school... for practice sessions... |
Как бы мы, возможно, ни хотели более обнадеживающих перспектив, мировая экономика будет оставаться необыкновенно нестабильной в ближайшие годы. |
As much as we may wish for a more reassuring outlook, the world economy will remain unusually fluid in the coming years. |
Даже после того, как его полностью прекратили использовать, он все еще будет оставаться в окружающей среде в течение многих последующих лет из-за постоянных атрибутов ДДТ. |
Even after its complete discontinued use, it will still remain in the environment for many more years after because of DDT’s persistent attributes. |
Упорная оборона будет держать их на некотором расстоянии от Таглиоса. |
A stubborn defense would keep them away from Taglios. |
Поэтому Строкову надо будет получить одобрение высшего руководства Болгарии, которое обязательно запросит санкцию нашего руководства. |
So we would have to get political authorization, which necessarily means approval from our own political leadership. |
Если предположить, что уровень рождаемости в африканских странах будет понижаться так быстро, как прогнозируется, то они скоро вступят в период существования демографического окна возможностей. |
Assuming that fertility in African countries declines as fast as projected, they are poised to enter the demographic window of opportunity. |
Большую часть проводимого в детской времени ребенок будет спать или отдыхать в кроватке или люльке. |
Sleeping, or resting in the crib or infant bed is where your baby will spend the majority of their time in the nursery. |
Я не могу оставаться здесь одна. |
I can't stand it here alone. |
Однако из-за бурного моря все это происходило внутри салона Four Seasons, и большинство пассажиров предпочитали оставаться в своих каютах. |
However, due to the rough seas, this was held inside in the Four Seasons lounge; most passengers chose to stay in their cabins. |
Его собственная реакция на это имеет тенденцию оставаться не самоуверенной. |
His own response to this tends to stay non-opinionated. |
Большинство сотрудников штаб-квартиры были убеждены, что стратегия будет заключаться в том, чтобы оставаться в оборонительной позиции до тех пор, пока ситуация не прояснится. |
Most of the headquarters staff were convinced that the strategy would be to remain in a defensive posture until the situation clarified. |
Сепаратор должен проводить ионы и оставаться стабильным в сильно щелочном растворе электролита. |
The separator must conduct ions and remain stable in the highly alkaline electrolyte solution. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будет оставаться здесь с вами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будет оставаться здесь с вами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будет, оставаться, здесь, с, вами . Также, к фразе «будет оставаться здесь с вами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.