Будто этого не было - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как будто - as if
будто бы - allegedly
всё выглядит так, как будто - all look like
как будто воды в рот набрал - kept mum
чувствовать себя так, как будто кошки во рту ночевали, - have mouth like the bottom of a parrot cage
будто (как, словно, точно) по мановению волшебного жезла (или волшебной палочки) - if (as, like, exactly) at the wave of a magic wand (or wand)
будто в воду опущенный - if dropped in water
будто из-под земли вырос - if from the ground up
всё выглядит так, будто - all look like
сваливаться будто с неба - drop from the clouds
Синонимы к будто: в виде, что, как, как бы, должно быть, как будто, знать, да, ну, вроде бы
Значение будто: Кажется (разг).
это не мое дело - this is none of my business
сделать это условие - make it a condition
Это может занять много времени - it can take long
для меня это - for me it
когда это - when is that
это впервые - this is the first time
это место - this place
так скоро, насколько это возможно - as soon as possible
это неудивительно - there is no wonder
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
мне от этого не легче - I am none the better for it
не для ириски - not for toffee
знать не ведать - do not know
лучше не бывает - greatest thing since sliced bread
Никто не тронет меня безнаказанно - No one provokes me with impunity
и в ус (себе) не дуть - and mustache (currently) does not blow
не выйти - not go out
ни в чём не нуждаясь - if nothing lacking
не хлебом единым жив человек - man can't live by bread alone
умный не по годам - very clever
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
что бы там ни было - for better or worse
дело было не так - this was not the case
было интересно - it was interesting
было то что - was that
какая бы то ни было - what else
это было - It was
было в тени - in shadow
было не по нутру - it was against the grain
было окончанием - it was the end
легче было, чем - easier than
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
Эта архитектурная особенность выделяет ее среди пирамид этого региона. |
This architectural feat singles it out as an exception in this region. |
Ничего из этого не означает, что я убил Антонио. |
None of that means I killed Antonio. |
Этого времени достаточно в подавляющем большинстве случаев. |
In most of the cases this is enough time. |
She got big news today that pertains to that very question. |
|
I was like, I'm not going to do this. |
|
It felt nothing like a vacuum. |
|
Вот наглядное представление этого. |
And here's a visual presentation of this. |
Как это влияет на общество, на эволюцию, и где пределы всего этого? |
What are the implications of this on society, on evolution and what are the stakes in this game? |
Чтобы у них это получилось, нам уже сейчас надо обучать бангладешцев разработке программных приложений, но мы же этого не делаем. |
I mean, if they are going to do it, we need to start teaching the Bangladeshis today how to be software designers, and we are not doing it. |
После этого люди спрашивали: Как ты могла не знать? |
Afterwards people asked, How could you not know? |
Из всего этого самым тревожным для меня является возрастающая враждебность с обеих сторон. |
And I think that most alarming of all of it is seeing this rising animosity on both sides. |
Зачем ты обрекаешь себя на прохождение этого пути в одиночку? |
Why do you condemn yourself to walk this path alone? |
Поскольку Соединенные Штаты были заселены европейцами, не удивительно, что классическая музыка и фольклорные песни были привезены ими из этого континента. |
Since the United States was settled by Europeans, it is not surprising that classical music and folk songs were brought over from that continent. |
После этого мы прыгали с связанными ногами и рисовали призраков с закрытыми глазами. |
After that we jumped with tied legs and drew ghosts with closed eyes. |
Я любил учиться в школе, и мои впечатления от этого довольно приятны , и любимые предметы являются английскими и информатика. |
I liked to study at school and my impressions of it are rather pleasant and favorite subjects are English and informatics. |
After that I start doing my home assignments. |
|
занимает место исходной идеи этого движения что вы совершенно свободны в создании индивидуальности. |
would place the original movement notion that you were perfectly free to create an identity. |
When that happened it smelled like a summer night's light rainfall. |
|
Но вскоре после этого заместитель генерального прокурора побывал в министерстве юстиции. |
But the deputy attorney general paid a visit to the ministry of justice shortly thereafter |
Мы явились к вам потому, что нарушаются наши гражданские права и вы виновник этого. |
We came because we feel, with reason, that our rights of privacy are being violated without provocation or just cause, and that you are responsible. |
Я написал каждое слово этого отчёта с особым вниманием к деталям. |
I wrote every syllable of that report with a meticulous attention to detail. |
Что дело защиты других стоит того, чтобы рисковать ради этого своей жизнью и здоровьем. |
That it was worth risking my own life and safety to defend others. |
Я услышал скрежещущий, хрустящий звук, как будто что-то тяжелое катили или толкали по каменной поверхности. |
I heard a grating, crunching sound, as of something heavy being pushed or rolled over a rocky surface. |
Вместо этого вы имеете вполне нормальный набор даров и способностей, свойственных самому обычному человеку. |
Instead you have the normal array of knacks and lacks that any human has. |
Я не видела этого лица с кануна той битвы, которая унесла у меня Костоправа. |
I had not seen that face since before the fighting that had cost me Croaker. |
Она всегда говорила таким низким грустным голосом, будто вот-вот расплачется. |
Woman with a deep mournful voice who always sounded as though she was going to burst into tears. |
Если б знала, что до этого дойдёт, проложила бы везде дорожки. |
If I had known it would have all come down to this, I would have had the whole place paved. |
Побег с корабля Хоруса, несомненно, наложил свой отпечаток на этого человека. |
Clearly the escape from Horas's ship had taken its toll on the man. |
Так что мне пришлось вылить содержимое этого флакона в ваше вино. |
So I had the contents of that vial emptied into your wine. |
Но тут их охватила полная темнота, как будто внезапно наступила ночь. |
Then blackness slammed down over them all like the fall of night. |
Как будто мир погрузился в абсолютную тьму и потом вернулся ко мне в полной яркости. |
As if the world had been plunged briefly into absolute darkness and then handed back to me in full brightness it was. |
В результате этого многие люди нашли убежище в незанятых общественных зданиях. |
As a result, many have taken refuge in unoccupied public buildings. |
Он не сообщил милиции о преступлении, опасаясь, что из-за своего уголовного прошлого может быть заподозрен в совершении этого преступления. |
He did not report the crime to the police because he feared that due to his previous criminal record, he would be suspected of the crime. |
Необходимо обеспечить выполнение этого минимума стандартов, учитывая, что приватизация проводится в сугубо коммерческих целях и искажает гуманистическую миссию образования. |
Such minimum standards are important, since privatization is propelled by business interests and vitiates the humanistic mission of education. |
Большинство мер по оказанию поддержки, осуществляемых в настоящее время ЮНИСЕФ, выходят за рамки этого «минимального» подхода и охватывают целый ряд взаимосвязанных мероприятий. |
Most UNICEF support now goes beyond this minimal approach to combine several interrelated measures. |
Карев, ты похоже запустил всю жизненную систему этого ребенка. |
Karev, you may have just kick-started this baby's entire system. |
По мнению Швейцарии, настало время для проведения серьезного и углубленного анализа и обсуждения этого вопроса. |
Switzerland believes it is high time for serious and in-depth analysis and discussion of that issue. |
Вместо этого, оценивая восстановительную стоимость, она исходит из средних скользящих покупных цен утраченных предметов имущества, увеличенных на 20%. |
Instead, it bases its estimate of replacement cost on the moving average cost of acquisition of the lost items plus 20 per cent. |
Звучит так, как будто это все, что к неё было. |
It sounds like it's all she had. |
Для этого понадобится расширить обычную сеть УВЧ-связи и изменить ее нынешнюю конфигурацию, с тем чтобы можно было компенсировать недостатки. |
This will require expansion of the UHF conventional network beyond its present configuration to make up for the shortfalls. |
Люди ведут себя так, будто занятия любовью касаются только секреций и функций тела. |
People act as if making love is all about secretions and body functions. |
Правительство Йемена сотрудничает с Соединенными Штатами в проведении соответствующих расследований в целях предания суду и наказания исполнителей этого преступления. |
His Government was cooperating with the United States in the relevant investigations, with a view to prosecuting and punishing the authors of the crime. |
Ты выглядишь так, как будто ты росла в особом месте, где темно и сыро. |
You look like you were grown in an environment where it's dark and damp. |
В результате этого решения принятие вышеупомянутой резолюции не будет иметь никаких правовых последствий. |
With this act, all legal consequences related to the adoption of the aforementioned resolution shall be null and void. |
через год после своего исчезновения твоя мать решает навестить этого сумасшедшего, а не своего родного сына. |
In the year that your mother's disappeared, she decides to go see this nut job instead of her own son. |
Does any of this look familiar to you? |
|
Ты выглядишь так, как будто провалилась через дымоход. |
You look like you just fell down a chimney. |
В рамках этого подхода мы планируем продолжить конструктивный диалог с авторами данного проекта резолюции. |
As part of this approach, we plan to continue a constructive dialogue with the sponsors of the draft resolution. |
Одной из причин этого являются благоприятные политические и экономические условия, сформировавшиеся в результате окончания холодной войны и продолжительного экономического роста. |
One reason for this is the more propitious political and economic environment, with the end of the cold war and the long virtuous circle of economic growth. |
But instead, now you hide from it. |
|
Но вместо этого он заявляет, что я отправил тебя запугать его. |
And instead, he's claiming that I sent you there to intimidate him. |
Составление перечня ключевых групп, относящихся к сфере этого исследования. |
To map and compile a list of the key groups which come within the scope of this study. |
В течение этого двухгодичного периода была проведена оценка 10 страновых проектов и одной региональной рамочной программы. |
Ten country projects and one regional framework were evaluated during the present biennium. |
От которой их губы синеют, а разум слабеет - так, что они начинают верить, будто их фокусы - настоящая магия. |
It turns their lips blue and their minds soft - so soft, they actually believe their parlor tricks are magic. |
Тем не менее Соединенные Штаты идут на различные ухищрения, чтобы создать впечатление, будто бездействующая КНСН все же существует. |
Nevertheless, the United States is playing tricks to give the impression that the defunct NNSC still exists. |
Продолжать нудеть о ТОМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО, так, как будто оно произошло, если вообще произошло, вчера, значит лишать страну необходимой ей жизненной силы. |
To still be harping on about WHAT HAPPENED, IF IT HAPPENED, as though it happened, if it happened, yesterday, is to sap the country of its essential life force. |
В тишине комнаты раздавался лишь лёгкий стеклянный звон, как будто чашечки тряслись сами по себе. |
He heard a thin, glassy ringing in the silence of the room, as if the cups were trembling of themselves. |
Ты чувствуешь себя как будто летишь вниз по лыжному спуску без вероятности упасть. |
You feel like you're flying down a ski slope with no chance of falling. |
Когда американскую кадку покрывают крашеным брезентом, кажется, будто вельбот отвалил от судна, чтобы свезти в подарок китам чудовищно большой свадебный пирог. |
When the painted canvas cover is clapped on the American line-tub, the boat looks as if it were pulling off with a prodigious great wedding-cake to present to the whales. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будто этого не было».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будто этого не было» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будто, этого, не, было . Также, к фразе «будто этого не было» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.