Была страшная буря - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
идея была в том - the idea was
была брошена бутылка с зажигательной смесью - a Molotov cocktail was thrown
Амнистия была предоставлена - amnesty has been granted
была возложена - was made responsible
была выражена озабоченность - concern has been expressed
Была высказана просьба - was requested on
была лучшая идея - was the best idea
была номинирована - been shortlisted
была одной из первых стран, - was among the first countries
была опробована - has been tried
Синонимы к была: в наличии, самое главное, это, ставший, дело, до встречи, можно, сделал, сила, пока
страшная трагедия - terrible tragedy
страшная мука - terrible meal
страшная авария - a terrible accident
страшная цена - terrible cost
была страшная авария - had a terrible accident
была страшная трагедия - was a terrible tragedy
такая страшная - such a terrible
страшная головная боль - bad / racking / severe / splitting headache
на дороге образовалась страшная пробка - traffic got into a complete tangle
страшная потеря жизни - terrible loss of life
имя существительное: storm, tempest, gale, windstorm, hurricane, snorter
буря - storm
буря аплодисментов - storm of applause
буря критики - heavy criticism
надвигающаяся буря - impending storm
магнитная буря; магнитное возмущение - magnetic storm; magnetic disturbance
надвигается буря - a storm is coming
буря с дождем - rain storm
буря бушует - storm rages
буря утихла - the gale subsided
когда буря утихнет - when the tempest stills
Синонимы к буря: буря, ураган, шторм, штурм, нападение, непогода, гроза
Значение буря: Ненастье с сильным разрушительным ветром.
В этой провинции по соседству, совсем рядом, была страшная засуха, в то время как в этих районах было наводнение. |
This neighboring province right next door had a severe drought at the same time these areas were flooding. |
This was all a mistake- an impulsive... |
|
Маменьку ли я свою забыть не могла или еще почему, ну только была эта тетя Марфуша такая страшная. |
Whether because I couldn't forget my own mama, or for some other reason, only this Auntie Marfusha was so scary. |
Ширли, это была не страшная история. |
Shirley, that wasn't a horror story. |
Отворилось оконце, и Шатов выглянул на улицу; темень была страшная, и разглядеть было мудрено; Шатов разглядывал долго, с минуту. |
A window was opened and Shatov peeped out into the street. It was terribly dark, and difficult to make out anything. Shatov was peering out for some time, about a minute. |
То была страшная фигура Жавера! |
The formidable neck and shoulders belonged to Javert. |
Это была самая страшная буря во всем Египте с тех пор, как он стал нацией. |
It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation. |
You may well say so, ma'am: it was frightful! |
|
За этим последовала страшная драка, но она была быстро остановлена судьей. |
The fight that ensued had been ugly but it had been quickly broken up by the referee. |
Для солдат в танках и окопах Курска это была страшная война на изнурение. |
To the men in the tanks and trenches at Kursk, it became an appalling war of attrition. |
Боже, это была страшная женщина. |
God, she was an evil woman. |
Людмила Капитоновна была красивая женщина с высокой грудью и низким голосом, хорошая певица и страшная выдумщица. |
Liudmila Kapitonovna was a beautiful woman with a high bosom and a low voice, a good singer, and terribly inventive. |
То была страшная формула, которою обычно заканчивались эти мрачные церемонии. |
This was the dread formula with which it was the custom to conclude these gloomy ceremonies. |
That wasn't even the worst snowstorm ever. |
|
Thus was solved the double and alarming problem of how to get out and how to get in. |
|
Потому что песня, которую пела женщина, была странная, страшная, необычная. |
For it was an odd and a frightening and a strange song this woman sang. |
Паук, эта страшная маруха Паучихи, до сих пор ловко выпутывалась из тенет уголовного розыска, разыгрывая порядочную женщину, и была на свободе. |
La Biffe, le Biffon's formidable trip, who to this day evades all the pursuit of the police by her skill in disguising herself as a lady, was at liberty. |
I wish... we'd had the biggest blowout fight of all time. |
|
Что, если самая ужасная самая страшная биологическая атака в истории этой страны не была работой религиозных экстремистов? |
What if the worst the most horrifying biological attack in this country's history was not the work of religious extremists? |
Это была самая страшная катастрофа в Латвии с 1950 года, когда пароход Маяковский затонул в Риге, погибли 147 человек. |
It was the worst disaster in Latvia since 1950, when the steamer Mayakovsky sank in Riga, killing 147 people. |
То была страшная минута: как ни был крепок этот человек, лицо его покрылось холодным потом. |
His plight was so sore that the strong man's face was wet with white sweat. |
Тишина была страшная; свечи трепетали и обливали светом всю церковь. |
An oppressive silence prevailed; the flickering candles filled the church with their clear light. |
Она была страшная трусиха и смертельно боялась мужчин. |
She was a terrible coward and had a mortal fear of men. |
Вообрази только, что там, в клоаке, была страшная трясина, где можно было сто раз утонуть. Слышишь, Козетта? Утонуть в грязи! И он перенес меня через нее. |
Just imagine, there was a terrible quagmire enough to drown one a hundred times over, to drown one in mire. Cosette! he made me traverse it. |
Тут была одна страшная идея, с которою он никак не мог сладить. |
There was one terrible idea underlying this to which he could not reconcile himself. |
Вероятно, она была неправа, когда разлучила его с миссис Каупервуд. Но ведь Лилиан совсем не пара Каупервуду. За что же такая страшная расплата? |
She had done wrong, possibly, in taking him away from Mrs. Cowperwood number one, though she could scarcely believe that, for Mrs. Lillian Cowperwood was so unsuited to him-but this repayment! |
Это была самая страшная железнодорожная катастрофа в Великобритании в девятнадцатом веке,и она остается самой страшной железнодорожной катастрофой в истории Ирландии. |
It was the worst rail disaster in the UK in the nineteenth century, and remains Ireland's worst railway disaster ever. |
Ситуация была такова: Корея в тяжёлом положении, а мои родители знали, что за жизнь в Соединённых Штатах. |
So the situation is Korea is in a tough position, my parents have seen what life is like in the United States. |
Это была местная полиция, которая была вызвана по попводу кабины |
That was the local police calling back about the cabin. |
Так что я была очень счастлива, когда я, когда у мамы родился ребенок. |
So, I was very happy, when I, when my mother had a child. |
And, just the music, and it was a different culture at that time. |
|
Таким образом, если это была не я, то это должно быть был ты. |
So if it wasn't me, it must have been you. |
На 1-ом из января 1919 была основана белорусская советская Социалистическая республика, и Минск стал его капиталом. |
On the 1-st of January 1919 the Byelorussian Soviet Socialist republic was founded and Minsk became its capital. |
Затем вновь воцарилось молчание, но король поднял руку, и тишина была нарушена снова. |
Again silence fell upon the place, and again it was broken by the king lifting his hand. |
Я увеличил количество спасателей, чтобы последняя смена Миллса была в качестве спасателя. |
And I have expanded Squad so that Mills can finish his last shift there. |
Вокруг шеи у него была завязана веревка, и руки были связаны за спиной. |
A rope was tied around his neck, and his hands were tied behind his back. |
У нас была ссора и с тех пор он пытался разрушить мою карьеру. |
We had a disagreement, and he's been destroying my career ever since. |
Он не мог заставить её украсть под гипнозом, если она уже не была воровкой. |
He couldn't make her steal under hypnosis unless she was already a thief. |
По сегодняшним меркам даже католическая церковь средневековья была терпимой. |
Even the Catholic Church of the Middle Ages was tolerant by modern standards. |
Долина Ренвет была окружена снегами после трехдневного шторма, а белесое море разбивалось о черные скалы. |
After three days of storms, the Vale of Renweth lay bleak and snowbound all around them, a white, rolling sea breaking against the black rocks of the surrounding cliffs. |
Раньше была возможность пожать руку почтальону. |
You used to be able to shake the mailman's hand. |
Мэллори Уитфилд, она была наследницей нескольких миллионов долларов. |
Mallory Whitfield... she had an inheritance worth several million dollars. |
У них была любовь втроем, пока няня не обнаружила, что третий лишний. |
It turns out it was a threesome until the nanny turned it into a twosome. |
Она была занята и чувствовала себя хорошо... |
She was busy and feeling good and . |
Между тем, пока он лежал на полу, цепенея от ужаса, страшная весть разнеслась по дворцу. |
Whilst he lay there benumbed with terror, dreadful tidings were speeding through the palace. |
А кто-то другой будет наслаждаться их болью. Это и есть самая страшная правда. |
and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all. |
Сегодня президент Рейган заявил, что Россия - это злая империя, а Маргарет Тэтчер - страшная стерва |
Today President Reagan said that Russia is an evil empire and that Margaret Thatcher is an ugly cuss. |
И она вскочила, страшная, растрепанная, с пеной на губах. |
And she rose, with her hair dishevelled, and her lips foaming. |
У Феликса прибавилось работы, и страшная угроза голода исчезла. |
From this time Felix was more employed, and the heart-moving indications of impending famine disappeared. |
Вокруг нас страшная суматоха. |
Around us is a great commotion. |
Он слишком хорошо знал дела фирмы, чтобы не предвидеть, что семье Моррель грозит страшная катастрофа. |
The young man was too well acquainted with the business of the house, not to feel that a great catastrophe hung over the Morrel family. |
Волей-неволей его склонили к выводу, что, какую религию ни возьми, человеку, жившему, как он, безусловно уготована самая страшная кара после смерти. |
He had been driven to the conclusion that his life qualified him for the worst possible hereafter under any system of faith. |
Все тотчас же последовали за ним. В дверях началась страшная давка. |
The others, following incontinently, were jammed for a moment in the corner by the doorway. |
The heat would be so intense, but the sky would be blue a blistering blue. |
|
The hammerhead that stalks these waters. Big and ugly. |
|
Голос его оборвался, и в наступившем молчании мысль, слишком страшная, чтобы дать ей облечься в слова, начала заползать в сознание Скарлетт. |
Silence fell and in the silence an idea too monstrous for words took form. |
Подумайте, произошла страшная ошибка, арестовали моего помощника капитана, Эдмона Дантеса. |
Some of your people have committed the strangest mistake-they have just arrested Edmond Dantes, mate of my vessel. |
Oh, yes, which is the scariest spice of them all? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «была страшная буря».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «была страшная буря» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: была, страшная, буря . Также, к фразе «была страшная буря» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.