Валял - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Валял - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
felt
Translate
валял -


Поэтому мы сели на мель на этом прыще планеты, пока ты валял дурака с блоком предохранителей, мм?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's why we are stranded on this pimple of a planet whilst you footle with that fuse box, mm?

Он валял дурака в Монро, штат Луизиана, и в Пайн Блафф, штат Арканзас, прежде чем заявиться к твоему отцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He dallied in Monroe, Louisiana, and Pine Bluff, Arkansas, before turning up at your father's place.

И теперь я узнаю, что ты валял дурака с какой-то женщиной по имени Шелби, и ты спал с Эйприл Роудс

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And come to find out you've been fooling around with some woman named Shelby, and you slept with April Rhodes.

Дурака валял, пока не стало слишком поздно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I fooled around until it was too late.

Я приготовился дать отпор его невысказанному, но ясно ощутимому желанию. Нет! Ему не удастся вырвать, выклянчить, выжать из меня этот доллар. Довольно я валял дурака!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I steeled myself against his unexpressed but palpable desire. He should not coax, cajole, or wring from me the dollar he craved. I had had enough of that wild-goose chase.

А он.. просто валял дурака, нацепив старую отцовскую одежду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He just... wanted to play dress-up in dad's old clothes.

Я часто валял дурака, особенно в офисе с Терри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I goofed around a lot, especially with Teri in the office.

Я валял дурака все школьные годы, таскал деньги из её кошелька.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I spent my time messing about in school, stealing from her wallet.

Лондонцы в общем ничего не имели против того, чтобы их король валял дурака; но дурака-то надлежало валять им - и посыпались возмущенные протесты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Londoners had no particular objection to the King making a fool of himself, but they became indignant when it became evident that he wished to make fools of them; and protests began to come in.

Новая ткань и одежда также могли быть выстираны; процесс частично валял и укреплял шерстяные ткани.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

New cloth and clothing may also have been laundered; the process would have partially felted and strengthened woolen fabrics.

Конечно, я просто валял дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was only horsing around, naturally.

Ну, наша одежда валялась на...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, all our clothes were on the floor.

Эти мерзавцы - маленькие кровососы, они носят в себе ДНК любого, кто валялся на этих простынях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since these things are little bloodsuckers, they carry the DNA of whoever's been rolling around in those sheets.

Она валялась на снегу в луже крови и была, по-видимому, при последнем издыхании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had sunk down on the snow in the circle of his blood and was plainly in the last gasp.

Потому что выглядит так, будто ты валялся в крови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because it looks like you rolled around in blood.

Это просто валялось здесь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was just hanging out here?

Действительно. На площади, несмотря на уверения Прусиса, трупы не валялись, люди бодро держались на ногах, и некоторые из них даже смеялись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite the assurances of Prusis, there were certainly no bodies lying about; people were cheerfully moving about on their feet, and some were even laughing.

Мертвецки пьяный Купо валялся неподвижно, как труп; он храпел на полу, точно на мягкой перине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Coupeau, overpowered by intoxication, lying as comfortably as though on a bed of down, was sleeping off his booze, without life in his limbs, and with his mouth all on one side.

Это пуля годами валялась в ящике с хламом у Джо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That bullet's been rolling around in his junk drawer for years.

Я ничего не крал, я поднял то, что валялось на земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have not stolen; I picked up from the ground things that were lying there.

Рядом со мной валялся тлеющий матрас и кучка белых парней в боевой раскраске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a smoldering mattress next to me and a bunch of white dudes lying around in war paint.

У кучи хвороста валялись седла, покрышки и прочая сбруя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Against a tumbled pile of firewood lay carelessly stacked saddles, saddle blankets and other harnesses.

В углу он увидел матрац, остальные вещи, сброшенные утром с грузовика, валялись как попало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mattress lay on the ground, and the equipment was scattered about, as it had been unloaded in the morning.

Под ними росла жесткая трава, вспученная вывороченными корнями, валялись гнилые кокосы и то тут, то там пробивались новорожденные ростки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ground beneath them was a bank covered with coarse grass, torn everywhere by the upheavals of fallen trees, scattered with decaying coconuts and palm saplings.

Если хочешь узнать, что произошло, пока ты валялся в госпитале, пойди-ка к карте и посмотри на линию фронта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go take a look at the bomb line if you want to see what's been happening since you went to the hospital.'

А в трех-четырех ярдах от меня валялось то, что отозвалось в душе острой болью, - ридикюль Амелии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And a few yards from where I stood, poignantly abandoned, was Amelia's hand-bag.

На полу валялся перевернутый стул, стояли ящики, уложенные в штабеля, а потом крупный лохматый йети подошел прямо ко мне и... и...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a chair overturned on the floor, and some crates stacked up high, and then a big, furry Sasquatch came straight at me, and-and...

Рядом валялся нагой труп надира, которого он убил прошлой ночью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the trees was the naked corpse of the nadir warrior he had slain the night before.

Некоторые из распавшихся банковых билетов еще валялись на полу; я их подобрал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A few bank-notes were still fluttering about the floor, and I picked them up.

На полу валялись гильзы от орудия и пулеметов, обертки полевых рационов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were empty rounds for both types of guns on the floor, along with wrappers for field rations.

Ричард что-то писал за столом, а вокруг, на полу, в полном беспорядке валялись костюмы, жестянки, книги, сапоги, щетки, чемоданы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was writing at a table, with a great confusion of clothes, tin cases, books, boots, brushes, and portmanteaus strewn all about the floor.

Рядом с трупом лежал дробовик, а рядом с дробовиком валялась палочка, которой самоубийца нажал на курок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beside him lay a shotgun, and beside it the piece of stick with which he had pushed the trigger.

На ковре валялся скомканный платочек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the floor lay a crumpled handkerchief.

Его револьвер валялся в траве, до него было тридцать пять ярдов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His six-shooter was thirty-five yards away lying on the grass.

Руки валялись в куче... кучка... маленьких детских ручонок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There they were, in a pile - a pile of... little arms.

Оно выглядело совсем свежим, еще чувствовался запах кофе. Рядом валялись мелкие фарфоровые осколки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were some peculiar points about that stain. It was still damp, it exhaled a strong odour of coffee, and imbedded in the nap of the carpet I found some little splinters of china.

Она днями валялась в кровати.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She'd go to bed for days.

На полу валялись мелкие монеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was small change on the floor.

Мы валяли дурака и я поскользнулся, мне повезло, что я не грохнулся головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was horsing around and slipped, I'm lucky I didn't bang my head.

Я отмораживал яйца зимой, отпаривал их летом, бегал, прыгал... валялся в грязи с плохими парнями, и так каждый божий день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Froze my balls off in the winter, sweated 'em in the summer, ran, jumped, rolled in the dirt with the bad guys 24/7/365.

Нарисовал на старом пакете, который валялся у меня в фургоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I used an old fast food bag that was in my van.

Очень скоро Орлик, словно у него было не больше сил, чем у бледного молодого джентльмена, уже валялся в куче золы, не проявляя ни малейшего желания подняться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Orlick, as if he had been of no more account than the pale young gentleman, was very soon among the coal-dust, and in no hurry to come out of it.

Везде валялись какие-то коробки, сумки, мешки, матрацы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Piles of boxes, bags, sacks and mattresses all over the floor.

На полу у кровати небрежно валялась газета, брошенная пару минут назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A newspaper sat like a half-collapsed tent on the floor, where it had been hurled two minutes before.

Пол здесь не был настлан, и все валялось как попало, прямо на утрамбованной земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here there was no flooring and the assorted jumble of stock was piled helter-skelter on the hard-packed earth.

Он во дворе у нас валялся, - говорит Ластер. - Я за четверть доллара продам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I found it laying over here in the yard. Luster said. I'll take a quarter for it.

Рядом валялась опрокинутая лестница, а на столах и на полу высились стопки книг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An over-turned stepstool lay next to her, and tall piles of books were stacked up on every table and a good portion of the rug.

Не хотел, чтобы он валялся дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't wanna leave it lying around the house.

Труп каменщика, убитого ружейным выстрелом, валялся на Жемчужной улице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The body of a mason who had been killed by a gun-shot lay in the Rue de la Perle.

Первая комната была пустая, под ногами валялись битые кирпичи, штукатурка, обрывки газет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first room was empty, the floor littered with broken brick, plaster, and scraps of newspaper.

В своем самоуничижении он лебезил перед ней, валялся в ногах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He abased himself, groveled before her, wept with the agony of his self-flagellation.

Как-будто только вчера, ты, я и Джо валялись в траве, боролись меж собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seems like it was just yesterday- me, you, and Joe rolling around in the grass fighting.

Тогда я выпрямился в седле, - я был один, ясный лик земли улыбался мне; тут валялись трое нападавших.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then I sit alone on my horse with the clean earth smiling at me, and there are the bodies of three men lying on the ground.

На полу валялся раскрытый чемодан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the floor lay an open suitcase.

Что же до Этьена, то его поместили в комнатушке налево вместе с грязным бельем, которое постоянно валялось на полу огромными кучами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for Etienne, he shared the left hand room with the dirty clothes, enormous bundles of which lay about on the floor.

Рослый протянул руку над столом, где валялись карты, и зажег электрическую лампочку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Slim reached up over the card table and turned on the tin-shaded electric light.

Волосы у него были густые, курчавые, взъерошенные, серые от грязи. На полу, под столом, валялась фуражка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had thick, tangled, curly hair, gray with scurf, and his cap was on the floor under his chair.


0You have only looked at
% of the information