Весьма тревожный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
весьма точный - very accurate
весьма выгодным для - highly advantageous for
весьма кратко - quite brief
весьма ненадежны - quite unreliable
весьма нетипичным - quite atypical
весьма продуктивным - quite productive
классификатор для весьма тонкого продукта - superfine classifier
данная модель весьма правдоподобна - the model approaches reality
помощь является весьма - assistance is highly
остается весьма неопределенным - remains highly uncertain
Синонимы к весьма: высоко, очень, весьма, чрезвычайно, сильно, в высшей степени, значительно, возвышенно, благородно, наиболее
Антонимы к весьма: отнюдь, ничуть, незначительно, не совсем
Значение весьма: То же, что очень.
имя прилагательное: alarming, anxious, disquieting, worried, uneasy, restless, troublous, disquiet
шкала явной тревожности - manifest anxiety scale
тревожная депрессия - anxious depression
тревожное сообщение - alarm message
тревожная мысль - disturbing thought
более тревожным является то, что - more worrisome is that
иметь тревожные последствия - have alarming consequences
истерия с ведущим симптомом тревожности - anxiety hysteria
тревожность статус - status anxiety
один из наиболее тревожных аспектов - one of the most disturbing aspects
тревожные данные - alarming data
Синонимы к тревожный: нервирующий, шокирующий, пугающий, тревожащий, тревожный, страшный, сбивающий с толку, напугать, смутить, шокировать
Значение тревожный: Полный тревоги, волнения, выражающий тревогу.
И в результате, мы должны закончить с весьма тревожным выводом. |
And as a result of that, we must finish on a rather alarming conclusion. |
Yes, we have received some very worrying news. |
|
Однако в течение 12 месяцев наблюдения ACT оказался более эффективным, показав, что он является весьма жизнеспособной моделью длительного лечения тревожных расстройств. |
However, during a 12-month follow-up, ACT proved to be more effective, showing that it is a highly viable lasting treatment model for anxiety disorders. |
Эффект был весьма любопытный и тревожный. |
The effect was most curious and disturbing. |
Во многих других местах, где происходят весьма тревожные события, также забрезжила надежда, которую приносит им участие Организации. |
Many other trouble-stricken places also see the beacon that the Organization's engagement brings them. |
Последние годы цены на топливо ударили по нас сильно и для меня это было весьма тревожным звонком. |
Last year's fuel prices hit us badly and for me it was a bit of a wake-up call. |
Я нахожу прошлое весьма тревожным и беспокойным местом. |
I find the past such a worrying, anxious place. |
В результате тревожных статистических данных, касающихся числа детей, страдающих ожирением, в Австралии последствия также были весьма значительными для экономики. |
As a result of the alarming statistics involving the number of obese children in Australia the consequences have also been extensive to the economy. |
Я расскажу вам, как это было. Преступление оказалось весьма искусным. |
And I will tell to you all how it was a crime of the most ingenious. |
Из всего этого самым тревожным для меня является возрастающая враждебность с обеих сторон. |
And I think that most alarming of all of it is seeing this rising animosity on both sides. |
Он весьма влиятелен в формировании экономической политики его правительства. |
He's extremely influential in shaping his government's economic policy. |
Родителям это тоже доставляло мало радости, хотя со взрослыми Асселта умел быть весьма обаятельным. |
My parents had not been happy about it either, though the Ghost could be charming with adults. |
Подобное использование церковных угодий в тесно застроенных городах издавна считалось весьма благоразумным. |
For years, these burial vaults were considered a prudent use of space for crowded cities with spreading churchyards. |
Злодеяния, совершенные Вольфрам и Харт весьма подробно зарегистрированы. |
The atrocities committed by Wolfram and Hart are quite well documented. |
По каналам финансового департамента на весьма льготных условиях предоставляются ограниченные кредиты на строительство и ремонт жилья. |
Limited credit facilities for house-building and home improvements are made available on very easy terms through the Finance Department. |
Весьма ценным вкладом в этой связи является перевод в плоскость практических мер сотрудничества в деле обустройства границы новыми пограничными знаками. |
A very precious help in this respect is the completion of the cooperation in re-building of border pyramids. |
Мне доставляет удовольствие воздать должное умению и целеустремленности, с которыми он выполняет эту весьма ответственную и деликатную миссию. |
It is my pleasure to hail and to praise the skill and dedication with which he has been discharging his most responsible and sensitive mission. |
Несмотря на то, что уход глав МВФ и ВБРР окружают множество различий, существуют и некоторые тревожные сходства. |
Although there are vast differences surrounding the departure of the IMF and Bank heads, there are some worrisome similarities. |
Как представляется, эти страны слабо представлены в ряде органов, а в связи с участием экспертов из этих стран предусмотрены лишь весьма ограниченные возможности по оказанию помощи. |
Some bodies seemed to have little participation from these countries, and experts appeared to have few provisions for assistance. |
Тем не менее при всем этом разнообразии им присущи некоторые общие характеристики, которые сами по себе весьма важны. |
None the less, within this diversity there are certain shared characteristics that are themselves highly significant. |
В связи с этим мы были бы весьма признательны за поддержку нашей страны на этих выборах. |
Therefore, we would highly appreciate support for our country at this election. |
Такие права представляют собой основной элемент коммерческой стоимости спутника, и без таких прав спутник может иметь весьма незначительную коммерческую ценность. |
Such rights are an essential element of the commercial value of a satellite and without such rights the satellite will have very little commercial value. |
В случае игнорирования таких процессов долгосрочные последствия «голландской болезни» для экономического роста могут быть весьма серьезными. |
Left unattended, the long-term growth consequences of Dutch disease can be severe. |
Реструктуризация этих организаций была произведена весьма успешно. |
The restructuring of organizations has turned out to be a success. |
Я несколько раз брал у Андреаса интервью от лица BoingBoing и Института будущего, так как он является весьма уважаемым в мире биткойна консультантом по вопросам безопасности. |
I'd interviewed Andreas a few times for Boing Boing and Institute for the Future, and he was a highly respected security consultant in the bitcoin world. |
Украина, рассчитывающая на вступление в НАТО, это весьма неудачное начало для мирных переговоров. |
Ukraine moving to NATO is an absolute non-starter for peace talks. |
Each side has its work cut out for it. |
|
Кроме того, макрели - весьма молчаливые соседи, а также благоразумные и ненавязчивые. |
In addition, mackerel know how to be... the quiet neighbors... as well as well-behaved... and discrete. |
Но если бы вы могли оказать мне такую любезность, вы бы меня весьма обязали. |
But if you could oblige me, I should take it as a kindness. |
Да уж, это было весьма старомодным средством, особенно для Нью-Джерси. |
Yeah, it was a very Victorian cure, especially for New Jersey |
Перенести на бумагу нескончаемый тревожный монолог, который звучит у него в голове годы, годы. |
All he had to do was to transfer to paper the interminable restless monologue that had been running inside his head, literally for years. |
Жизнь текла бы размеренно и спокойно, не получай Кейт тревожные вести с родины. |
The only disturbing factor in Kate's life was her homeland. |
Я здесь, на месте, где полиция сказала что тревожный пациент сбежал несколько часов назад |
I'm here at the scene where police say a disturbed patient escaped only hours ago. |
Gentlemen, we have come to the most perilous moment in our work. |
|
Это всё весьма занимательно, но, боюсь, нам придётся это отложить. |
This is all rather diverting, but I'm afraid it's gonna have to wait. |
Братья Элрики... а особенно Стальной алхимик... весьма знамениты в Столице. |
The Elric Brothers, particularly the Fullmetal Alchemist, are well known around Central. |
Он весьма популярен в криминальной среде некоторых стран вблизи Амазонки |
It's quite popular amongst the criminal class in certain Amazonian countries. |
Я прочёл сценарий Довольно личного дела и нахожу его весьма забавным. |
I read the script of A Rather Private Affair and found it very enjoyable. |
Now Olga caught the sound of rapid, anxious whispering. |
|
Скорее он считался... тревожным, темпераментным, неуверенным в себе, амбициозным, бесцеремонным человеком в Гарварде. |
He was thought of as one of the more... ..anxious, temperamental, self-conscious, ambitious, inconsiderate people at Harvard. |
Скорбь проявляет себя весьма неожиданными способами. |
Grief manifests itself in unpredictable ways. |
Мистер де Болотофф был весьма разговорчив, когда мы были друзьями. |
Mr De Bolotoff was very forthcoming. When we were friends. |
А он и правда весьма подкован в конструировании всякого. |
He's really quite good at this construction thing, isn't he? |
Случаи отравления никотином весьма необычны. |
Cases of poisoning by nicotine are most unusual. |
Я нахожу весьма подозрительными мужчин, стоящих у нашего порога. Если только они не трясущиеся мужья наших пациенток. |
I deem it shrewd to be suspicious of men on the doorstep who are not the trembling husbands of expectant wives. |
Надеюсь, это бывает весьма редко, - сказала леди Четтем тоном, предостерегающим от таких крайностей. |
That is very rare, I hope, said Lady Chettam, in a tone intended to guard against such events. |
Думаю, потому что они надеятся, что человек, их преследующий, будет в конце концов обернут вокруг телефонного столба, что весьма вероятно. |
I believe it's because they are hoping that the person chasing them is going to end up wrapped around a telephone pole, which is very possible. |
Ты был весьма занят на конференции. |
The conference kept you pretty busy. |
Нет, просто, ты писатель, а писатели не особо следят за такими вещами, но этот цвет выглядит весьма привлекательно на тебе. |
No, it's just that you are a writer, and writers, they don't care about these things, but that color looks very attractive on you. |
Но. Прежде чем я позволю тебе управлять этой машиной для меня – а я нисколько не сомневаюсь, что ты согласишься, - будет весьма интересно понаблюдать, сколько же ты сможешь противостоять ей. |
But, before I let you control this machine for me, which I fully intend that you shall, it'll be very interesting to see exactly how long you can hold out against it. |
А теперь, - продолжал мистер Фостер, - я хотел бы показать вам кое-какие весьма интересные приемы формовки интеллектуалов альфа-плюс. |
And now, Mr. Foster went on, I'd like to show you some very interesting conditioning for Alpha Plus Intellectuals. |
У него был дар художника. И он был весьма популярен, когда речь шла о запечатлении на портрете чьего-либо богатства или положения в обществе. |
He had a prodigious talent as an artist and was much sought after when it came to the documenting of one's wealth and position in society in a portrait. |
Ты весьма далеко от Карна. |
You're a long way from Karn. |
Со смутным, тревожным чувством, похожим на страх, она, словно зачарованная, не могла отвести глаз от его сильных рук и плеч. |
She watched the swell of his powerful shoulders against the cloth with a fascination that was disturbing, a little frightening. |
Тревожные воспоминания, такие как образы, мысли или воспоминания могут преследовать человека, а кошмары могут быть частыми. |
Upsetting memories such as images, thoughts, or flashbacks may haunt the person, and nightmares may be frequent. |
Было показано, что употребление кофеина, превышающего 200 мг, увеличивает вероятность возникновения тревожных и панических атак у населения. |
Caffeine usage surpassing 200 mg has been shown to increase the likelihood for anxiety and panic attacks in a population. |
Всегда смелый, Смит сделал то, что должно было быть тревожным звонком для инвесторов в Лондоне. |
Ever bold, Smith delivered what must have been a wake-up call to the investors in London. |
Это состояние связано с тиками, тревожным расстройством и повышенным риском самоубийства. |
The condition is associated with tics, anxiety disorder, and an increased risk of suicide. |
Потребители запрещенных наркотиков сообщали о более высоких уровнях депрессии и тревожных симптомов. |
Beaver Lake is a restful space nestled among the trees. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «весьма тревожный».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «весьма тревожный» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: весьма, тревожный . Также, к фразе «весьма тревожный» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.