Выполнять обязанность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: perform, carry out, implement, put through, fulfill, execute, accomplish, fulfil, do, exercise
выполнять с большим трудом - grind out
выполнять обязанности - do duty as
выполнять работу по - do the job for
выполнять быстро и легко - effect quickly and easily
выполнять произведение - make work
выполнять протокол - fulfill the protocol
выполнять этап пробега воздушного судна - roll on the aircraft
выполнять итерации - iterate
выполнять вход на сервер - log in server
выполнять роль - serve
Синонимы к выполнять: делать, создавать, осуществлять, реализовать, исполнять, справляться, отбывать, исправлять, воплощать, проделывать
имя существительное: duty, responsibility, obligation, office, part, business, ought, devoir, biz, incumbency
законная обязанность - lawful duty
обязанность сообщать - duty to inform
всеобщая воинская обязанность - compulsory military service
главная обязанность - primary responsibility
иметь обязанность - have a duty
обязанность по уплате налога - the obligation to pay tax
обязанность государственных органов - obligation of public authorities
домашняя обязанность - household duties
налагать обязанность - impose a duty
пастырская обязанность - pastoral responsibility
Синонимы к обязанность: дело, роля, необходимость, функция, ответственность, долг, занятие, должность, обязательство
Антонимы к обязанность: право
Значение обязанность: Определённый круг действий, возложенных на кого-н. и безусловных для выполнения.
Полученный в результате этого стресс мешает и не позволяет женщинам выполнять свои традиционные обязанности. |
Such disruption interferes with and prevents women from exercising traditional responsibilities. |
Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены... и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж... защищать её, почитать её... |
Will you, John, have this woman, Clementine, to be your wedded wife... and solemnly promise you will fulfill your obligations as her husband... to protect her, honor her... |
Я, Лейла Хадад, клянусь пред лицом всемогущего Бога соблюдать законы, уважать Конституцию и добросовестно выполнять обязанности, присущие должности президента Абуддина. |
I, Leila Haddad, swear by Almighty God to uphold the laws, respect the Constitution, and faithfully execute the duties of the office of President of Abuddin. |
К тому же, им может недоставать времени, чтобы сосредоточиться на занятиях, поскольку им нужно выполнять домашние обязанности. |
They also may not have enough time to concentrate on their studies because of their responsibilities when they come home. |
В конечном итоге он был освобожден от службы в качестве сотрудника исправительных учреждений из-за его физической неспособности выполнять свои обязанности. |
He was eventually released from service as a corrections officer because of his physical inability to perform his duties. |
Стоит задаться вопросом: а думает ли Флэйк, что его преемник будет лучше, чем он сам, выполнять критически важные обязанности служения обществу. |
So, it is worth asking if he thinks his successor will be better suited than he is to carry out the critically important duties of public service. |
Клянусь, как адвокат, выполнять свои обязанности, руководствуясь достоинством, независимостью, честностью и гуманностью. |
I swear, as a barrister, to perform my duties with dignity, conscience, independence, integrity and humanity. |
Но дело в том... что я считаю, что смогу лучше выполнять обязанности мэра Балтимора нежели нынешний мэр. |
But the point is I think I can be a better mayor for Baltimore than the present one. |
Состояние здоровья Вильгельмины становилось все более шатким, и ей все труднее было выполнять свои обязанности. |
Wilhelmina's increasingly precarious health made it increasingly difficult for her to perform her duties. |
Чарли вытерла глаза и принялась выполнять свои новые обязанности - расхаживать по комнате с хозяйственным видом и прибирать все, что попадалось под руку. |
Charley dried her eyes and entered on her functions, going in her matronly little way about and about the room and folding up everything she could lay her hands upon. |
Даже самый необыкновенный человек должен выполнять свои обыкновенные обязанности. |
Even the most extraordinary person must fulfill his common duties. |
Они были воспитаны, чтобы стать людьми определенного типа, выполнять определенные обязанности, занимать определенное место в обществе. |
They were raised to be certain persons, to do certain things, to occupy certain niches. |
Я искренне и с достоинством буду выполнять обязанности должности, в которую собираюсь вступить. |
I will well and faithfully discharge the duties of the office upon which I am about to enter. |
Со своей стороны, я уверен, мы все понимаем, что вы должны выполнять свои обязанности. |
And for our part, I'm sure we all understand that you, you must perform your duties. |
Специальный докладчик неверно утверждает, что членам Европейской миссии по предоставлению пограничной помощи было отказано Израилем в возможности выполнять свои обязанности. |
The Special Rapporteur falsely claims that the European Border Assistance Mission was prevented from Israel from carrying out its task. |
В большинстве случаев выполнять обязанности по ведению домашнего хозяйства ей помогает домашняя прислуга или члены семьи - женщины, но не мужская половина семьи. |
In most cases, she receives help with household duties from a domestic servant or female family members but not from male family members. |
Понимаешь, у тебя есть обязанности мужа, которые ты должен выполнять. |
You see, you have some husbandly duties to attend to. |
Президент не может препятствовать члену исполнительной власти выполнять министерские обязанности, законно возложенные на него конгрессом. |
The president may not prevent a member of the executive branch from performing a ministerial duty lawfully imposed upon him by Congress. |
У тебя есть больший повод для беспокойства, чем просто выполнять должностные обязанности. |
You got more to worry about than just doing a good job. |
Необходимо сбалансированным образом выполнять обязанности и взятые на себя обязательства в отношении этих вопросов, причем работа в одном направлении не должна проводиться в ущерб работе в другом направлении. |
Commitments and obligations to these issues should be implemented in a balanced manner, without harming either one. |
А ты сознаешь, что я могу подать на развод, если ты откажешься выполнять свои супружеские обязанности? |
Do you realize that I can divorce you for refusing me my marital rights? |
По сути, мистер Бейтс, хотя и не по своей вине, не в состоянии выполнять дополнительные обязанности камердинера. |
The plain fact is Mr Bates, through no fault of his own, is not able to fulfill the extra duties expected of him. |
У нас слишком мало священников, и те, что есть, призваны выполнять более срочные обязанности. |
Our diocese has a too few priests, and those are called to more urgent duties. |
Вы мешаете офицерам выполнять свои обязанности во время чрезвычайного положения! |
You are impeding Officers of the Law from going about their duty during a civic emergency! |
Наши абсурдные претензии отвергались, Лунная Администрация будет и дальше выполнять свои священные обязанности. |
Our preposterous claims were rejected. Lunar Authority's sacred trust could not be abandoned. |
Чтобы структуры Организации Объединенных Наций могли должным образом выполнять связанные с этим обязанности, им требуются соответствующие процедуры. |
United Nations entities need adequate processes to enable them to discharge this responsibility. |
Это дает студентам возможность находиться в школе в течение большей части дня со своими одноклассниками и выполнять все домашние задания и другие школьные обязанности в школе. |
This gives students possibility to be in school for the longest part of the day with their classmates and do all the homework and other school obligations at school. |
Рукоположение дает право выполнять определенные обязанности. |
Ordination grants the authority to perform certain duties. |
я более не буду выполнять обязанности вашего ассистента, т.к. я не вижу перспектив для профессионального роста. |
i cannot continue to be your assistant if there's no chance for professional advancement. |
В странах со смешанными профессиями юристу обычно разрешается выполнять все или почти все обязанности, перечисленные ниже. |
In countries with fused professions, a lawyer is usually permitted to carry out all or nearly all the responsibilities listed below. |
But... it's hard for me to fulfill my manly duties. |
|
Роли меняются местами, и по нелепости ситуации Дэвид вынужден вести себя как мужчина и выполнять взрослые обязанности по отношению к нему. |
The roles are reversed and, by the absurdity, David is forced to act as a man and to exercise adult responsibilities towards him. |
Она заявила, что отцы, не проживающие в семье и оставившие семью, должны выполнять свои обязанности. |
She said that absent and lost fathers must discharge their responsibilities. |
Ее матери пришлось выполнять обязанности мэра в течение многих лет, и Люси говорит, что она, должно быть, была очень плохой. |
Her mother had to perform duties as Mayoress for many years, at which Lucy says she must have been very bad. |
Ты не позволяешь палочке-выручалочке выполнять свои обязанности. |
You're not letting the wild card do his thing. |
Эти сотрудники, которые будут выполнять обычные обязанности полицейских, будут при необходимости собираться в оперативные группы. |
These officers, who perform routine police duties, will assemble in task forces when the need arises. |
Это сейчас так принято у монархов - выполнять обязанности слуг? |
Is it now customary for the monarch to perform a servant's task? |
В Конвенции четко определены функции, которые надлежит выполнять Комитету, а гоняться за медлительными государствами-участниками не входит в его обязанности. |
The Convention provided the Committee with a particular set of functions and chasing after laggard States parties was not one of them. |
Кроме того, Оливии приходилось выполнять и обязанности фельдшера, потому что с ее учениками то и дело что-нибудь приключалось. |
Olive also had to practice rudimentary medicine, for there were constant accidents. |
По истечении 100 дней, в течение которых премьер-министр не приступает к исполнению своих обязанностей, он будет считаться постоянно неспособным выполнять свои обязанности. |
After the passage of 100 days upon which the Prime Minister does not resume his duties, the Prime Minister will be deemed permanently unable to exercise his office. |
На том, что капитан из-за своего недуга не в состоянии выполнять свои обязанности. |
On the grounds that the captain, because of his affliction, is unable to perform his duties. |
Сенаторы также должны принести присягу или заверить, что они будут выполнять свои обязанности честно и с должным усердием. |
Senators must also take an oath or affirmation that they will perform their duties honestly and with due diligence. |
Сейчас предполагается, что он начнет выполнять свои обязанности в Гаити в июне 2002 года. |
He is now expected to enter on duty in Haiti in June 2002. |
Он унаследует сторожку у ворот и будет горд выполнять мои обязанности. |
He'll take over from me at the gatehouse, one of these days and be very proud to do so. |
Не только в туалете, будет вставать и выполнять обязанности? |
Not just the plumbing, It'll stand up and report for duty? |
..то смогу выполнять свои обязанности.. |
then, I can fulfill my responsibility.. |
Я, Рэймонд Тэодор Джарвис... торжественно клянусь что буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов. |
I, Raymond Theodore Jarvis... Do solemnly affirm that I will faithfully execute the office of the President of the United States. |
Объективное третье лицо может действительно помочь, даже если будет выполнять всего-навсего обязанности судьи. |
An objective third party could really help, even if it's just to act as a referee. |
Учащиеся избрали вас, и значит, вы должны выполнять свои обязанности. |
The student body has elected you and therefore you will fulfill your commitment. |
Look, I'm just trying to do my part. |
|
Так что нет, я не стану выполнять приказы какой-то банальной, архаичной марионетки, не обладающей властью. |
So, no, I don't believe I'll be taking any orders from some vapid, archaic figurehead with no real power. |
Общие принципы профилактики отражают обязанности, возложенные на работодателя, но они должны соблюдаться и работником. |
The general principles of prevention express the obligations for which the employer is responsible, but they are also binding on the employee. |
Конституция не отражает обязанности государства информировать какую-либо международную организацию или иное государство о введении и отмене чрезвычайного положения. |
The Constitution does not require the State to inform any international organization or other State of the imposition or lifting of a state of emergency. |
Отчетность за работу групп по практике поддержки осуществления входит в обязанности Группы по общеорганизационным связям и партнерским отношениям. |
The Corporate Outreach and Partnership group is accountable for managing the implementation support practices. |
Don't obstruct official procedures. |
|
Лишение жизни в исполнении служебных обязанностей, это одно. |
Taking a life in the line of duty is one thing. |
Заместитель обычно занимает важные министерские посты и по соглашению становится исполняющим обязанности премьер-министра в отсутствие премьер-министра или в случае его недееспособности. |
The deputy typically holds important ministerial portfolios and, by convention, becomes acting prime minister in the absence or incapacity of the prime minister. |
В ноябре 2015 года правительство обязалось заказать 48 самолетов F-35B к 2023 году, 24 из которых будут доступны для выполнения обязанностей перевозчика. |
In November 2015, the government commitment to order 48 F-35B aircraft by 2023, 24 of which will be available for carrier duties. |
В марте 1578 года испанский флот во главе с самим де Санде, исполнявшим обязанности генерал-капитана, начал свое путешествие в Бруней. |
In March 1578, the Spanish fleet, led by De Sande himself, acting as Capitán General, started their journey towards Brunei. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выполнять обязанность».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выполнять обязанность» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выполнять, обязанность . Также, к фразе «выполнять обязанность» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.