В день сразу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отправлять в архив - archive
выстраивать в ряд - rank
располагать в порядке - arrange in order
собирать в одно целое - assemble
нарезать в форме кубиков - cut into cubes
ездить в качестве коммивояжера - travel
включать в список присяжных - empanel
в узком смысле слова - in the narrow sense of the word
расписка в уплате долга - quietus
в данном случае - in this case
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
солнечный день - sunny day
другой день - other day
базарный день - market day
день благодарения - Thanksgiving Day
августовский день - August day
снежный день - snow day
отличный день - excellent day
миль в день - miles per day
18 день назад - 18 day ago
были проведены на сегодняшний день - have been held to date
Синонимы к день: вернисаж, воскресенье, понедельник, журфикс, календа, ультимо, будень, гемера, сочельник, число
Значение день: Часть суток от утра до вечера.
наречие: at once, right away, straight off, straight, straight away, promptly, outright, straightway, at one blow, at a blow
словосочетание: right off, on the spot, out of hand, at a go, down on the nail, like a shot, at one fling, on the spur of the moment
сразу после школы - right after school
сразу за углом - just around the corner
книга сразу приобрела популярность - book has sprung into immediate popularity
сразу обо мне - be right about me
начинается сразу - begins immediately
это было сразу после - it was right after
я пришел сразу - i come at once
сразу же начал - began at once
отслеживать сразу - track at once
происходит сразу - occur at once
Синонимы к сразу: сразу, тотчас, разом, вдруг, в то же время, вместе с тем, немедленно, прямо, по прямой линии, правильно
Значение сразу: В один приём, очень быстро.
Но в тот день с Эдной Брент случилась неприятность - почти сразу, как только она вышла из конторы, она сломала каблук, застрявший в сточной решетке. |
But on that day Edna Brent had an accident quite soon after leaving the office. She tore the heel off her shoe in the grating. |
Многие из них сразу уставали и улетали на следующий день, как мухи. |
Most of it is tired quail that fly south the next day. |
Я здесь первый день, поэтому хочу сразу представиться нужному человеку - если докажет мне, что о н нужный человек. |
It's my first day, and what I like to do is make a good impression straight off on the right man if he can prove to me he is the right man. |
Срок полномочий члена, избранного в ходе специальных выборов, обычно начинается на следующий день или сразу же после подтверждения результатов. |
The term of a member chosen in a special election usually begins the next day, or as soon as the results are certified. |
Генеральный секретарь хотел бы предложить выдвижение кандидатур на заполнение вакансии путем направления сообщений сразу же после того, как Совет Безопасности установит день выборов. |
The Secretary-General expects to invite nominations for the vacancy by communications immediately after the Security Council has set the date of election. |
На следующий день Кориш встал и покинул замок сразу после заката. |
The next night, her master rose and left at full sundown. |
Карсон сразу же объявил, что не будет баллотироваться, а Ло в конце концов объявил, что будет баллотироваться на пост лидера, за день до того, как Балфур ушел в отставку 7 ноября. |
Carson immediately announced that he would not stand, and Law eventually announced that he would run for Leader, the day before Balfour resigned on 7 November. |
И в тот день вы сразу же меня узнали? |
And you recognised me at once the other day? |
Кэлпурния сказала - Аттикус ей говорил - в тот день, как Тома взяли в тюрьму, он сразу потерял надежду. |
Calpurnia said Atticus told her that the day they took Tom to prison he just gave up hope. |
Если бы каждый народ в Эвиане согласился в тот день принять сразу 17 000 евреев, то каждый еврей в Рейхе мог бы быть спасен. |
If each nation at Evian had agreed on that day to take in 17,000 Jews at once, every Jew in the Reich could have been saved. |
А вот второй день турнира стал самым успешным для сборной России - во вторник были завоеваны сразу три медали. |
But the second day of the tournament turned out to be the most successful for Team Russia – three medals were won on Tuesday alone. |
Когда мы приехали к доктору на следующий день, она сразу выписала ему молочную смесь, так как он был обезвожен. |
When we got to the doctor's office the next day, she immediately gave him formula because he was pretty dehydrated. |
Он понравился ей сразу, когда на следующий день после операции она пришла позавтракать с ним. |
The very first time she'd come down to have lunch with him in the hospital, the day after the operation, she'd liked him. |
День полотенец сразу же стал успешным среди фанатов, и многие люди прислали свои фотографии с полотенцами. |
Towel Day was an immediate success among fans and many people sent in pictures of themselves with their towels. |
Сразу после школы он пошел работать в компанию Jacuzzi Brothers на полный рабочий день и работал инженером по продажам. |
He went to work for Jacuzzi Brothers full-time immediately after school and worked as a sales engineer. |
Его сразу же посадили в тюрьму, но на следующий день освободили, так что он смог покинуть страну и избежать бюрократических проблем. |
He was jailed immediately, but freed the next day, so he was able leave the country and avoid bureaucratic problems. |
В первые дни после моего приезда в Медные буки все шло спокойно. На третий день сразу после завтрака миссис Рукасл что-то шепнула своему мужу. |
For two days after my arrival at the Copper Beeches my life was very quiet; on the third, Mrs. Rucastle came down just after breakfast and whispered something to her husband. |
Рабочие тогда переходят в состояние принудительного труда, если даже один рабочий день не учитывается, большинство сразу увольняются. |
Workers then go into a state of forced labor, if even one day of work is not accounted for, most are immediately fired. |
ESPN сразу же сообщил во время сегмента, что она подписала полный рабочий день контракт с WWE. |
ESPN immediately revealed during the segment that she had signed a full–time contract with WWE. |
Николь и Хоуард приготовили постели, и усталые за день дети сразу охотно улеглись. |
They spent some time arranging these; by that time the children were tired and willing to lie down. |
Я - мистер Балабол всего второй день, и сразу - отличная история! |
A really good story on my second day as Mr Chatterbox. |
День был какой-то сумасшедший, жуткий холод, ни проблеска солнца, ничего, и казалось, стоит тебе пересечь дорогу, как ты сразу исчезнешь навек. |
It was that kind of a crazy afternoon, terrifically cold, and no sun out or anything, and you felt like you were disappearing every time you crossed a road. |
На следующий день - второй для нас день в космосе - произошло событие, которое сразу свело на нет мои усилия сохранить тайну. |
The following day, our second in space, an event occurred that made it difficult to keep my discovery to myself. |
Опра говорит, что если ты подумаешь о трех хороших событиях, которые произошли за день, то сразу гордо поднимешь голову. |
Oprah says if you think of three good things that happened to you during the day, you'll perk right up. |
Кавалерийский Эскадрон был создан три месяца назад, в тот самый день, когда Джорджия откололась от Союза Штатов, и сразу же начался призыв волонтеров. |
The troop of cavalry had been organized three months before, the very day that Georgia seceded from the Union, and since then the recruits had been whistling for war. |
Пятница, сразу после Дня Благодарения, для большинства людей тоже нерабочий день, и в эту пятницу они начинают делать покупки к Рождеству. |
The day after Thanksgiving -Friday - is also a day off for most people, and they begin Christmas shopping on that Friday. |
Вынужденный ситуацией, он сразу же объявил о рождении геномных младенцев в серии из пяти видеороликов на YouTube в тот же день. |
Compelled by the situation, He immediately announced the birth of genome-edited babies in a series of five videos on YouTube the same day. |
Когда Голдберг приехала на съемочную площадку в свой первый день, она сразу же попросила показать ей никель Николс, которая изображала Ухуру в оригинальной серии. |
When Goldberg arrived on set on her first day, she immediately asked to see Nichelle Nichols, who portrayed Uhura in The Original Series. |
В конце концов, невозможно держать все в голове сразу, так что это просто помощь для получения приблизительного представления о числах на сегодняшний день. |
After all, its not possible to hold everything in one's head at once, so this is just an aid for for a rough idea of numbers to date. |
Maybe I'll just lose it the day of into the cup. |
|
В тот день Ахав сойдет в могилу, но сразу же поднимется. |
On that day, Ahab will go to his grave, but he'll rise again within the hour. |
Лицо папаши Г орио, сиявшее, как солнце в ясный день, пока он слушал Растиньяка, сразу омрачилось при этом жестоком замечании Вотрена. |
Father Goriot's face, which had shone at the student's words like the sun on a bright day, clouded over all at once at this cruel speech of Vautrin's. |
Сразу после похорон Кеннеди Вечный огонь посещали 50 000 человек в день. |
Immediately after Kennedy's burial, the eternal flame was being visited by 50,000 people per day. |
Предложение было размещено 29 января 2015 года; начальная цена его акций составляла $21, сразу же поднявшись на 123% до $47 в первый день торгов. |
The offering priced on January 29, 2015; the initial price of its shares was at $21, immediately rising by 123% to $47 on their first day of trading. |
В тот день, когда ему осталось отбыть на каторге всего трое суток, он сразу после обеда сходил за водой, вернулся и снова пошел на речку принести еще пару ведер. |
Right after noon that day he filled the water buckets and went back to the little river for more. |
В тот же день Законодательное Собрание Боливии официально объявило войну Чили, хотя и не сразу. |
The same day, the Bolivian legislature authorized a formal declaration of war upon Chile, although it was not immediately announced. |
It is the nation's birthday, after all, so let's get down to brass tacks. |
|
Это было сделано сразу после стрельбы, но не включает Джексона, поскольку он не был на балконе в тот день. |
That was taken right after the shooting, but doesn't include Jackson as he was not on the balcony that day. |
Но все это случилось не сразу - за один день нельзя отдаться человеку и душой и телом. |
But it did not all happen in a day, this giving over of himself, body and soul, to the man-animals. |
После короткого завтрака переговоры начались сразу же в тот же день в отеле замок Бельвю. |
After a brief breakfast, the talks started immediately that day at the Schloss Bellevue Hotel. |
Эти вылазки начались в 1999 году сразу после завершения кампании по уничтожению оружия и продолжаются безостановочно по нынешний день. |
These attacks began in 1999 immediately following the arms destruction exercise and continue unabated today. |
В тот же день, сразу после смерти принца, MTV прервало свою обычную программу, чтобы транслировать музыкальные клипы принца. |
On that same day, immediately after the death of Prince, MTV interrupted its usual programming to air Prince's music videos. |
В основном, надо регулировать паровой котёл обогревать различные помещения отеля по графику на каждый день сразу устранять повреждения и ремонтировать оборудование, чтобы ничего не вышло из строя. |
This consists mainly of running the boiler heating different parts of the hotel on a daily rotating basis repairing damage as it occurs and doing repairs so the elements can't get a foothold. |
Бентли доминировал в Ле-Мане, выиграв его сразу пять раз – половина гонок на сегодняшний день. |
Bentley had dominated Le Mans, having won the event outright five times – half the races to date. |
Он сразу же вспоминает о званом обеде, который согласился устроить, но велит слугам сказать всем, что он уехал на целый день, чтобы спрятаться в карете. |
He at once remembers the dinner party that he agreed to host, but has his servants tell everyone that he is gone for the day, going to hide in the coach. |
Это началось на следующий день после инъекции, и я сразу же пошла к доктору, и он сказал, что мой случай - один на миллион, но эти ощущения пропадут в течение пары недель. |
Well, the day after the shot, it started up, so I went right back to the doctor, and he said that I am one-in-a-million but that they would diminish over the next couple of weeks. |
Виллем-Александр взошел на трон сразу же после отречения своей матери королевы Беатрикс в тот же день. |
Willem-Alexander ascended the throne immediately following the abdication of his mother Queen Beatrix earlier that day. |
Когда Крис Кэссиди проснулся утром на 43-й день своего пребывания в космосе, он даже не стал включать свет в своем крошечном спальном отсеке, а сразу открыл ноутбук, чтобы прочитать ежедневный отчет. |
Chris Cassidy woke on his 43rd morning in space, a Friday, and before even switching on the light in his tiny sleeping quarters, opened his laptop to read the daily report. |
В день их свадьбы, сразу после свадьбы, Тедди находят со спущенными штанами мертвым на кровати Чарли. |
On their wedding day, right after being married, Teddy is found with his pants down, dead on Charlie's bed. |
Имейте в виду, что Facebot выполняет проверку на предмет изменений в вашем файле robots.txt только несколько раз за день, так что некоторые обновления могут быть обнаружены не сразу. |
Keep in mind Facebot checks for changes to your server's robots.txt file only a few times a day, so any updates will get noted on its next crawl and not immediately. |
You came out here and struck a mother lode. |
|
Кремль не затягивал с ответом. Путин сразу отказался от такого предложения. |
The Kremlin responded instantly that his proposal was unrealistic. |
Забавно, что у тебя сразу появляется какое-то срочное дело, когда дело доходит до мыться посуды. |
Funny how you're always on a hot case when it come to doing the dishes. |
Лэнгдон сразу заметил, что ни диаграмм, ни цифр в тексте не было. |
Langdon immediately noticed that there were no diagrams or numbers on the page. |
И сразу же его вновь обуревал голод, позыв к еде Но теперь он был одержим не едой, а необходимостью есть. |
Yet immediately afterward he would be obsessed anew with the need and the urge to eat. It was not with food that he was obsessed now, but with the necessity to eat. |
Смешная история заключалась в том, что повар испортил кулебяку и его заставили съесть её всю сразу; он съел и захворал. |
And this funny story was that the cook had spoiled a fish pasty, and had been made to eat it all up himself, after which he had been taken ill. |
Она будет получать еженедельное пособие, но его выплата сразу же прекратится, если вы посмеете сунуть сюда нос или искать со мной встречи где-нибудь еще. |
She shall have her weekly allowance paid and no more: and that shall be stopped if you dare to come on to these premises again, or to come into this country after me again. |
Плохие люди могут отказаться; потому-то никто и не ждет от них, что они расплатятся сразу или вообще когда-нибудь. |
The bad men can deny it; that's why don't anybody expect them to pay on sight or any other time. |
I recognized your last name already |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в день сразу».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в день сразу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, день, сразу . Также, к фразе «в день сразу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.