В детских домах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выигрыш в силе - winnings in force
превращать в деньги - monetize
в стороне - aside
висеть в воздухе - hang in the air
загонять в угол - corner
взятый в квадрате - square
место в парламенте - seat in parliament
вязать хворост в вязанки - fagot
нетерпимый в вопросах нравственности - intolerant of morals
претворение в жизнь - implementation
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
товарищ детских игр - playmate
Центральная киностудия детских и юношеских фильмов имени Горького - Gorky Central Studio for Children and Youth Films
учение о детских болезнях - doctrine of childhood diseases
с детских лет - since childhood
организатор детских праздников - children's' parties manager
ведущий детских телепередач - children's television presenter
в детских домах - in orphanages
в детских учреждениях - children in institutions
детских учреждений - children's facilities
отдел детских и семейных услуг - department of child and family services
Синонимы к детских: малыш, детский, детей, кидди, детские, детской
Как в лучших домах - A Touch of Class
домах престарелых - homes of the elderly
в многоквартирных домах - in tenement houses
в наших собственных домах - in our own homes
в новых домах - in their new homes
во многих домах - in many homes
в частную жизнь своих собственных домах - in the privacy of their own homes
живут в домах - live in the houses
живущих в домах - living in houses
размещены в домах - placed in homes
Синонимы к домах: строительства жилья, жилищное строительство, строительство домов, кров, проживание, размещение, квартира
Примерно в то же время плохое медицинское обслуживание и высокий уровень смертности в некоторых государственных детских домах вызвали интенсивное международное давление с целью проведения реформ. |
Around the same time, poor care and high mortality rates in some state orphanages generated intense international pressure for reform. |
Я хочу сказать, мы даже не можем жить в домах, которые расположены в 2000 шагах от школ, в 300 шагах от детских площадок вообще, в 500 шагах от парков. |
I mean, we can't live 2,000 feet from a school, 300 feet from a child-safety zone, 500 feet from a public park. |
Дикуль воспитывался у бабушки и дедушки до семи лет, когда начал жить в детских домах, сначала в Вильнюсе, а затем в Каунасе. |
Dikul was raised by his grandparents until he was seven years old, when he began living in orphanages, first in Vilnius and then in Kaunas. |
Некоторые дети в детских домах были заражены ВИЧ / СПИДом из-за нестерилизованных инструментов. |
Some children in the orphanages were infected with HIV/AIDS due to unsterilised instruments. |
По состоянию на 31 декабря 2005 года 1479 детей размещались в детских домах, и их средняя продолжительность пребывания в этих домах составляла 3,5 года. |
On 31 December 2005 there were 1,479 children accommodated in children's homes, and the average length of stay was three and a half years. |
Хотя условия в детских домах не были одинаковыми, худшие условия были в основном в учреждениях для детей-инвалидов. |
Though conditions in orphanages were not uniform, the worst conditions were mostly found in institutions for disabled children. |
После падения коммунистического режима, после того, как условия в детских домах были обнародованы, усыновление было предложено в качестве решения. |
After the fall of the communist regime, after the conditions in the orphanages were made public, adoption was promoted as a solution. |
Члены Ордена работают в детских домах и служат людям преклонного возраста, слепым, бездомным. |
Members of the Order work in orphanages and serve old people, the blind, the homeless. |
Еще три дела dei Bambini открылись в 1908 году, а в 1909 году итальянская Швейцария начала заменять Фробеллианские методы Монтессори в детских домах и детских садах. |
Three more Case dei Bambini opened in 1908, and in 1909 Italian Switzerland began to replace Froebellian methods with Montessori in orphanages and kindergartens. |
В детских домах жили дети. |
Children lived in the children's houses. |
В целом, по оценкам, в детских домах воспитывалось около 500 000 детей. |
Overall, it is estimated that about 500,000 children were raised in orphanages. |
Деятельность включает преподавание английского языка, работу в детских домах, охрану природы, оказание помощи неправительственным организациям и медицинскую работу. |
Activities include teaching English, working in orphanages, conservation, assisting non-governmental organizations and medical work. |
В домах и детских домах дети были одной из наиболее уязвимых групп, которые могли пострадать от последствий нехватки воды для здоровья. |
In homes and orphanages, children were one of the most vulnerable groups that could have suffered from health effects of water scarcity. |
Его сиротский дом в Варшаве стал образцовым учреждением и оказал влияние на воспитательный процесс в других детских домах того же типа. |
His Orphan's Home in Warsaw became a model institution and exerted influence on the educational process in other orphanages of the same type. |
По некоторым данным, в 1989 году в детских домах проживало около 100 000 детей, в то время как по другим данным эта цифра была выше-170 000. |
According to some sources in 1989 there were approximately 100,000 children living in orphanages at that date, other sources put the figure higher at 170,000. |
В детских домах воспитателями были опытные медсестры и учителя. |
In the children's houses, trained nurses and teachers were the care givers. |
Переполненные условия жизни, такие как в детских учреждениях, детских домах и тюрьмах, повышают риск распространения инфекции. |
Crowded living conditions, such as those found in child-care facilities, group homes, and prisons, increase the risk of spread. |
Из-за экономического спада электричество и тепло в детских домах часто были перебоями, а продуктов питания не хватало. |
Due to the economic downturn, electricity and heat in orphanages were often intermittent and food was scarce. |
Я хочу сказать, мы даже не можем жить в домах, которые расположены в 2000 шагах от школ, в 300 шагах от детских площадок вообще, в 500 шагах от парков. |
I mean, we can't live 2,000 feet from a school, 300 feet from a child-safety zone, 500 feet from a public park. |
В дни, непосредственно предшествующие празднованию Нового года, китайские семьи проводят в своих домах тщательную уборку. |
On the days immediately before the New Year celebration, Chinese families give their homes a thorough cleaning. |
Одно из моих детских воспоминаний связано с вопросами о любопытном обычае. |
One of my childhood memories is asking my mother about a curious custom. |
Больные и пожилые хотят как можно дольше жить в собственных домах. |
Sick and elderly people want to live in their own homes for as long as possible. |
В домах старой постройки зачастую отсутствует какая-либо возможность подключения существующей системы диспетчеризации из-за несовместимости электронного оборудования. |
Ancient houses often lack any possibility to be connected to the existing dispatching system because of electronic equipment incompatibility. |
В рамках этих программ КГК публиковала комиксы, организовывала конкурсы короткометражных фильмов и конкурсы детских рисунков. |
Under these programmes, CGU has published comic books, organized short-film contests and drawing contests for children. |
Она была введена для того, чтобы попытаться справиться с той горой хлама, которая появляется, затем живет какое-то время в наших домах, а потом отправляется на свалку. |
And that was brought into force to try and deal with the mountain of stuff that is just being made and then living for a while in our homes and then going to landfill. |
Do they want it in their homes? |
|
Из тех чудовищ, что живут в домах по 10 тысяч квадратных футов, ради которых осушают болота. |
You know, one of those monsters that lives in a 10,000-square-foot house that they destroyed the wetlands for. |
Работает в агентстве недвижимости по сбору арендной платы с жильцов, снимающих квартиры как раз в моих домах. |
He was employed by the real-estate agents who collected my rents. |
And bring a cat in a baby stroller. |
|
В полицейских отчетах говорится, что во всех взломанных домах были установлены охранные системы и скрытые сейфы. |
Police reports indicated that all the burglarized homes had a security system and hidden safes. |
This game is probably a no-no in the Better Homes and Gardens. |
|
Она спит укладывая обе руки под щеку, как в тех детских книжках. |
She sleeps with her both hands tucked under her cheek like... |
Лунарей призывали держать свои скафандры под рукой и проверять работу сигнализации, контролирующей атмосферное давление в домах. |
People were urged to keep p-suits always near and to test pressure alarms in homes. |
ну, знаешь, судьба, духовные друзья и настоящая любовь, все это ерунда из детских сказок. |
Uh, you know, destiny, and soul mates, and true love, and all that childhood fairy tale nonsense. |
Один из самых высокооценённых детских психотерапевтов в городе. |
He's one of the most highly regarded child psychiatrists in the city. |
Возможно, что значительное количество лондонских жителей оставалось еще в своих домах в понедельник утром. |
It is possible that a very considerable number of people in London stuck to their houses through Monday morning. |
Сначала запретят Авеню Кью, потом Книгу мормонов, потом до книг доберутся, до детских фильмов. |
and next week it'll be Book of Mormon, and then it'll be the books that we can read or the films our children can watch. |
Губернатор просит всех оставаться в своих домах, подальше от окон, и ни в коем случае не выходить на улицу до соответствующего уведомления. |
The governor is asking everyone to remain indoors, away from windows and do not venture outside until further notice. |
Он был аниматором на детских праздниках до своей смерти. |
He was a kids' party performer before he passed. |
Некоторые арабы защищали евреев и предлагали им убежище в своих домах; многие свидетели идентифицировали нападавших и убийц как своих соседей. |
Some Arabs defended Jews and offered them refuge in their homes; many witnesses identified their attackers and murderers as their neighbours. |
В сентябре 2014 года была опубликована антология детских историй драконы в разрушающемся замке, написанная Пратчеттом и иллюстрированная Марком Буком. |
In September 2014 an anthology of children's stories, Dragons at Crumbling Castle, written by Pratchett, and illustrated by Mark Beech, was published. |
В случае аварии ущерб может быть уменьшен за счет использования ремней безопасности, детских сидений и мотоциклетных шлемов, а также наличия рулонов и подушек безопасности. |
In accidents, damage can be reduced by use of seat belts, child safety seats and motorcycle helmets, and presence of roll bars and airbags. |
издавались брошюры, распространявшие слухи и пропаганду о бедных судебных комиссарах и предполагаемом детоубийстве в работных домах. |
and pamphlets were published spreading rumour and propaganda about Poor Law Commissioners and alleged infanticide inside of workhouses. |
Отис трубкозуб был кукольным персонажем, используемым в детских программах Би-би-си. |
Otis the Aardvark was a puppet character used on Children's BBC programming. |
По крайней мере теоретически, вопросы наследования в домах подчинялись власти джиша Буге, официального регулирующего религиозные учреждения. |
At least in theory, matters on succession in the houses was subject to the authority of the jisha bugyo, an official regulating religious establishments. |
Нашли огненные опалы в некоторых домах и выселили семьи, чтобы начать копать вместе с наемными безработными жителями Айова-Сити. |
Found “Fire Opals” in some of the houses, and had the families evicted to start digging with hired jobless Lowe City residents. |
Высокие показатели использования детских стимуляторов были отмечены у пациентов с диагнозом шизофрения и биполярное расстройство независимо от СДВГ. |
High rates of childhood stimulant use have been noted in patients with a diagnosis of schizophrenia and bipolar disorder independent of ADHD. |
Многие африканские племена жили в домах, полностью сделанных из травы и песка круглый год. |
Many African tribes have lived in homes made completely of grasses and sand year-round. |
В регионе Южного конуса основной вектор живет в домах людей и вокруг них. |
In the Southern Cone region, the main vector lives in and around human homes. |
Ближе к концу войны Джимми начал работу над новаторской книгой о детских болезнях глаз. |
Near the end of the war, Jimmy began work on a pioneering book on childhood eye diseases. |
Его работа включала в себя специальное исследование лиц, находящихся в частной опеке, которые были изложены в его работе душевнобольные в частных домах. |
His work included a special study of individuals in private care, which were outlined in his work The Insane in Private Dwellings. |
Он является культовым символом праздника и стал центром внимания в домах тех, кто участвует в Рождественских празднествах. |
It is the iconic symbol of the holiday and has become a focal point in the homes of those who participate in Christmas festivities. |
Большие комнаты были распространены в американских домах с начала 1990-х годов. |
Great rooms have been common in American homes since the early 1990s. |
Самые прекрасные образцы таких ВАЗ находятся в домах и гробницах Кносса. |
The finest specimens of such vases come from houses and tombs at Knossos. |
Евреи жили в одиннадцати казармах крепости, в то время как гражданские лица продолжали жить в 218 гражданских домах. |
Jews lived in the eleven barracks in the fortress, while civilians continued to inhabit the 218 civilian houses. |
Вещание Си-эн-эн не является широко доступным по всему Китаю, а скорее только в некоторых дипломатических комплексах, гостиницах и многоквартирных домах. |
CNN's broadcasts are not widely available throughout China, but rather only in certain diplomatic compounds, hotels, and apartment blocks. |
В отличие от пансионатов, гости в домах туристов обычно просто проезжали мимо. |
Unlike boarding houses, guests at tourist homes were usually just passing through. |
Even in their homes, people are not completely safe. |
|
По преданию, Ниссе живет в домах и амбарах подворья и тайно выступает их опекуном. |
According to tradition, the nisse lives in the houses and barns of the farmstead, and secretly acts as their guardian. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в детских домах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в детских домах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, детских, домах . Также, к фразе «в детских домах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.