В значительной мере зависит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
помещать в склад - warehouse
включать в расписание - schedule
приводить в качестве примера - give as an example
превратиться в клячу - jade
в обмен - in trade for
находящийся в вышине - high
белый круг в центре мишени - blank
угождать в - get into
повыситься в цене - rise in price
в чистом виде - in its pure form
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
значительна - significant
значительно сократить - significantly reduce
позволять значительно сократить расход горючего - get much better mileage
заранее значительно - advance significantly
значительная погода - significant weather
значительная смертность - significant mortality
значительно лучше, чем - significantly better than
значительно превышает значение - far exceed the value
значительно успешным - significantly successful
позволит значительно повысить - would greatly enhance
Синонимы к значительной: значительный, крупный, важный, существенный, выдающийся
должны включать, по крайней мере, - should include at least
быть по крайней мере 18 лет - be at least 18 years
в полной мере, насколько это разрешено законом - to the fullest extent permitted by law
крайней мере, теперь я знаю - least now i know
по мере расширения - as expanded
Лицо, по крайней мере - face at least
при условии, что по крайней мере - provided that at least
ожидаемые изменения в организме по мере развития - anticipatory maturation
написать по крайней мере, - write at least
она должна быть по крайней мере, - it has to be at least
Синонимы к мере: потенциальных возможностей, потенциал, возможности, способности, перспектив, вероятность, возможное
зависит в значительной степени - relies largely
зависит от двух - depends on two
зависит от поглощения - is affected by absorption
зависит от предпочтений - depends on preference
зависит от эволюции - depend on the evolution
все зависит от того, - everything depends on
жизненно зависит - vitally depends
их успех зависит от - their success depends on
люди, напрямую зависит от - people directly affected by
это зависит от конкретных - it depends on specific
Синонимы к зависит: иждивенцы, иждивенцев, на иждивении, зависимых, иждивенцам, иждивенцами
Осуществление судебных и апелляционных мероприятий по-прежнему в значительной степени зависит от сотрудничества со стороны Сербии. |
Trial and appeals activity remains highly dependent on Serbia's cooperation. |
Поскольку налоговая структура Алабамы в значительной степени зависит от потребительских расходов, она подвержена высокой вариабельности структуры бюджета. |
Since Alabama's tax structure largely depends on consumer spending, it is subject to high variable budget structure. |
Позднее было установлено, что этот фактор в значительной степени зависит от трансформации. |
This factor was later determined to hinge in substantial part on transformation. |
Как правило, скорость обратно пропорциональна контролю, хотя это в значительной степени зависит от способности. |
Generally, speed is inversely proportional to control, although this depends largely on ability. |
Это в значительной степени зависит от автора, чтобы решить, или их минимальное количество слов для статьи? |
Is it pretty much up to the writer to decide, or is their a minimum number of words for an article? |
Исландия по-прежнему в значительной степени зависит от рыболовства, но его значение уменьшается с 90% в 1960-х годах до 40% в 2006 году. |
Iceland still relies heavily on fishing, but its importance is diminishing from an export share of 90% in the 1960s to 40% in 2006. |
Вынос элементов с поверхностным стоком в значительной мере зависит от размера стока. |
Element run-offs are highly dependent on discharge amounts. |
Энергия, необходимая для сжижения, в значительной степени зависит от состава исходного газа и методов, используемых для обработки и регазификации газа. |
Energy required for liquefaction is highly dependant on the composition of the raw gas and methods used for gas treating and regasification. |
Необходимо подчеркнуть, что правовая авторитетность международной конвенции зависит в значительной мере от числа ратификаций. |
It must be emphasized that the legal authority of an international convention depends to a large degree on the number of ratifications. |
Люди в развивающихся странах, чей рацион все еще в значительной степени зависит от низко-сахарной крахмалистой пищи с небольшим количеством мяса или жира, имеют более низкие показатели этих раковых заболеваний. |
People in developing countries, whose diets still depend largely on low-sugar starchy foods with little meat or fat have lower rates of these cancers. |
Распознавание объекта играет решающую роль в разрешении неоднозначных образов и в значительной степени зависит от памяти и предшествующих знаний. |
Recognizing an object plays a crucial role in resolving ambiguous images, and relies heavily on memory and prior knowledge. |
Форма содержащейся в выбросах ртути (и ее удаление) в значительной степени зависит от сорта угля и установленного оборудования для очистки выбросов (31). |
The emitted form of Hg (and its removal) is highly dependent on the coal type and the installed emission control equipment (31). |
О том, где лежат напряжения, можно спорить, поскольку это в значительной степени зависит от того, где читатель решит разместить напряжения. |
Where the stresses lie can be debated, as it depends greatly on where the reader decides to place the stresses. |
Эффективность ССП в значительной степени зависит от регулярного и предсказуемого роста объема общих поступлений и особенно регулярных ресурсов. |
The success of the MTSP depends in large part on the regular and predictable growth of total income, especially regular resources. |
Работа Группы в значительной мере зависит от наличия внебюджетных средств и осуществлена лишь часть запланированных мероприятий. |
Its work is largely dependent on the availability of extrabudgetary funding, and only part of planned activities are implemented. |
Умный город в значительной степени зависит от внедрения технологий. |
A Smart city relies heavily on the deployment of technology. |
Значительное число жителей города зависит от неформальных городских маршрутных такси. |
A significant number of the city's residents are dependent on the city's informal minibus taxis. |
Япония не имеет значительных внутренних резервов и поэтому сильно зависит от импорта энергоносителей. |
Japan lacks significant domestic reserves and so has a heavy dependence on imported energy. |
Ориентированная на пользователя структура в значительной степени зависит от участия пользователей и их обратной связи в процессе планирования. |
The user-oriented framework relies heavily on user participation and user feedback in the planning process. |
Успех США в противодействии этим угрозам в значительной степени зависит от международного сотрудничества. |
The success of US efforts to stem those threats depends on international collaboration. |
Вопрос о том, как лучше всего выполнить поворот, в значительной степени зависит от контекста, условности и вкуса. |
The question of how a turn is best executed is largely one of context, convention, and taste. |
Существует несколько типов процессов подъема, и то, что может быть достигнуто, в значительной степени зависит от фактического используемого процесса. |
There are several types of lift-off processes, and what can be achieved depends highly on the actual process being used. |
Представляется, что степень участия мужчин в значительной мере зависит от коммерческой выгоды работы на земле. |
The degree of men's participation seemed to depend largely on the commercial value of the activity practised. |
Наличие у детей соответствующего веса и роста в значительной степени зависит от социально-экономического положения населения. |
Whether children are of the appropriate weight and height is highly dependent on the socio-economic status of the population. |
Реакция косовских сербов на предложение, касающееся статуса, в значительной мере зависит от реакции Белграда. |
To a large extent, reaction by Kosovo Serbs to the status proposal depends on the reaction of Belgrade. |
Успех метода лечения в значительной степени зависит от пациента, но реакция на терапевтические методы, как правило, низкая. |
The success of the treatment method is largely dependent on the patient, but response to therapeutic methods is generally low. |
Соответствующая роль эмпатии в наших отношениях с другими людьми в значительной степени зависит от обстоятельств. |
The appropriate role of empathy in our dealings with others is highly dependent on the circumstances. |
Он продолжал писать обильно, но его репутация сегодня в значительной степени зависит от поэзии, которую он написал в этот средний период. |
He continued to write prolifically, but his reputation today rests largely on the poetry he wrote in this middle period. |
Количество газовых выбросов в значительной степени зависит от размера Кафо. |
The amount of gas emissions depends largely on the size of the CAFO. |
Экономика страны в значительной степени зависит от инвестиций и поддержки со стороны армян за рубежом. |
The economy relies heavily on investment and support from Armenians abroad. |
Поскольку их охота в значительной степени зависит от зрения, богомолы в основном ведут дневной образ жизни. |
As their hunting relies heavily on vision, mantises are primarily diurnal. |
Но от него зависит значительная часть плана по созданию в Сан-Висенте центра Брукс Иновейшнс. |
But a big part of our plan to make San Vicente the epicenter of Brooks Innovations hinges on the judge. |
Правительство Сенегала в значительной степени зависит от финансирования со стороны Всемирного банка для финансирования своей школьной системы. |
The government of Senegal relies heavily on funding from the World Bank to fund its school system. |
Является ли это случаем идеализма, в значительной степени зависит от понимания этого термина. |
Whether this is a case of idealism depends to a large extent upon one's understanding of the term. |
Однако, как показывают исследования, эффективность избирательной системы в значительной мере зависит от политической культуры, которая играет определяющую роль. |
Studies have shown, however, that the impact of a voting system also depends on the political culture, which plays a decisive role. |
Таким образом, статус женщин в значительной степени зависит от их этнической принадлежности, а также от их места в доминирующей британской классовой структуре. |
Women's status was thus heavily dependent upon their ethnic identity as well as their place within the dominant British class structure. |
Считается, что эмпирическая система интуитивна, основана на образах и в значительной степени зависит от эмоций. |
The experiential system is thought to be intuitive, based on images and highly reliant on emotion. |
В DSM-5 нет дополнительных диагностических критериев синдрома Котара, и идентификация синдрома в значительной степени зависит от клинической интерпретации. |
There are no further diagnostic criteria for Cotard syndrome within the DSM-5, and identification of the syndrome relies heavily on clinical interpretation. |
Сельское хозяйство почти полностью зависит от покрытосеменных растений, которые обеспечивают практически всю растительную пищу, а также обеспечивают значительное количество корма для скота. |
Agriculture is almost entirely dependent on angiosperms, which provide virtually all plant-based food, and also provide a significant amount of livestock feed. |
Метод 2D полилинии в значительной степени зависит от точных измерений, в то время как метод рисования зависит от точного наложения изображений. |
The 2D polyline method relies heavily on accurate measurements, while the painting method depends on precise overlaying of the images. |
От эффективности институтов в развивающихся странах в значительной степени зависит потенциал стран-получателей в плане освоения получаемых средств и управления процессом развития. |
The quality of institutions of developing countries is key to enhancing the absorptive and development management capacity of recipient countries. |
Региональная экономика в значительной степени зависит от азартных игр в казино. |
The regional economy is heavily reliant on casino gaming. |
Количество уроков, предлагаемых школой каждую неделю, очень субъективно и в значительной степени зависит от ресурсов школы. |
The number of lessons offered by a school every week is very subjective and largely depends on the school's resources. |
Содержание радиоактивных веществ в удобрениях значительно варьируется и зависит как от их концентрации в исходном минерале, так и от процесса производства удобрений. |
The radioactive content of the fertilizers varies considerably and depends both on their concentrations in the parent mineral and on the fertilizer production process. |
Привязанность ребенка в значительной степени зависит от чувствительности его основного воспитателя к своим потребностям. |
A child's attachment is largely influenced by their primary caregiver's sensitivity to their needs. |
Если это не так или если фактический результат зависит от прогнозов, то надежность прогнозов может быть значительно ниже. |
If this is not the case or if the actual outcome is affected by the forecasts, the reliability of the forecasts can be significantly lower. |
А значительное расстояние от Индийского океана, или даже, Красного моря, как я уверен, Вы знаете абсолютно не зависит от Министерства Иностранных Дел. |
Some considerable distance from the Indian Ocean, or indeed the Red Sea, as I am sure you are aware, though apparently not the Foreign and Commonwealth Office. |
Решение о выборе материалов в значительной степени зависит от их долговечности, возобновляемости и эффективности. |
The decision to choose materials is heavily weighted on its longevity, renewability, and efficiency. |
Вместе они составляют значительную часть его психологических трудов, и его обсуждение других психических состояний критически зависит от них. |
Together, they make up a significant portion of his psychological writings, and his discussion of other mental states depends critically on them. |
Поскольку их охота в значительной степени зависит от зрения, богомолы в основном ведут дневной образ жизни. |
Such contacts were certainly made, especially by travelling monks. |
Жизнь в Париже значительно изменила моё понимание окружающего мира, и меня затянула идея значимости инфраструктуры — это не только способ перемещения людей из пункта А в пункт Б, не только подача воды и энергии или устройство канализации, это основа экономики. |
Paris fundamentally changed the way I understood the construction of the world around me, and I got obsessed with the role of infrastructure - that it's not just the way to move people from point A to point B, it's not just the way to convey water or sewage or energy, but it's the foundation for our economy. |
По этой части она всяко не уступает мне, а я значительно лучше большинства уроженцев Мантикоры. |
Her reflexes are at least as good as mine, and mine are better than almost any native Manticoran I've ever met. |
Рост современной экономики почти в каждой промышленно развитой стране все еще зависит от импортируемой энергии (за исключением Норвегии). |
Modern economic growth still depends in almost every advanced industrial country on imported energy (Norway is an exception). |
эта неполноценность зависит не столько от формы черепа сколько от нашего ощущения нашего собственного превосходства. |
Seen up close, this inferiority has less to do with the shape of the skull... or the composition of the blood... than with the conviction we hold of our own superiority. |
Все зависит и от совершенства матчасти, от высокой психологической и физической выносливости, и от огромной доли везения, и от быстрой работы пит-стопа. |
It relies on mechanical perfection, supreme mental and physical endurance, a huge dose of good fortune and a very fast pit stop. |
В отличие от скелетных мышц, возбуждение–сокращение в сердечной мышце, как полагают, зависит главным образом от механизма, называемого кальцием-индуцированным высвобождением кальция. |
Unlike skeletal muscle, excitation–contraction coupling in cardiac muscle is thought to depend primarily on a mechanism called calcium-induced calcium release. |
Какие названия используются, зависит от конкретной лицензирующей организации. |
Which titles are used depends on the particular licensing organization. |
Более поздние расчеты показали, что скорость обрушения и охлаждения зависит от размеров скального тела. |
Later calculations showed that the rate of collapse and cooling depends on the size of the rocky body. |
The reliability of a source depends on context. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в значительной мере зависит».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в значительной мере зависит» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, значительной, мере, зависит . Также, к фразе «в значительной мере зависит» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.