В избытке чувств - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В избытке чувств - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
alive with emotion
Translate
в избытке чувств -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- избыток [имя существительное]

имя существительное: excess, overabundance, surfeit, surplus, surplusage, abundance, glut, overflow, redundancy, redundance

- чувство [имя существительное]

имя существительное: feeling, sense, sensation, sentiment, emotion, pulse



Великое Дао не имеет никаких чувств; оно управляет движением солнца и Луны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Great Tao has no feelings; It regulates the course of the sun and the moon.

Он подвергает сомнению распространенное мнение о том, что зрительное сознание-это прямая трансляция информации, которую собирают зрительные органы чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He questions the common belief that visual consciousness is a direct translation of the information the visual sensory organs collect.

Никакого обмана чувств, никакого безумия. Ваш ясный ум, сэр, не допустит самообмана, а ваше здоровье - безумия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No delusion-no madness: your mind, sir, is too strong for delusion, your health too sound for frenzy.

Так что, Позвольте, я немного остановлюсь на этом моменте, как раз из вашей книги Homo Deus, где вы приводите один из самых адекватных и понятных анализов чувств, сознания, как исключительно человеческой черты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going to push back on you just for a minute, just from your own book, because in Homo Deus, you give really one of the most coherent and understandable accounts about sentience, about consciousness, and that unique sort of human skill.

К счастью, Чилдан давно уже выработал привычку автоматически подавлять любые проявления подлинных чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fortunately, long habit had caused Childan to suppress any show of authentic feelings automatically.

Гордо поднятая голова... лицо, не выдающее истинных чувств... сила ее голоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The proud tilt of her head... the way her face betrays none of her true feelings... the power of her voice.

У меня больше нет чувств к Эми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't have feelings for Amy anymore.

Тот, кого вы ищете настолько здесь, что он выходит за пределы области чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The one you seek is so very much here that he falls outside the sensory field.

Но никто из них не вызывает у меня таких чувств, как Чарльз Огастус Магнуссен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

None of them can turn my stomach like Charles Augustus Magnussen.

Выделяющаяся на общем фоне одежда консервативных мусульман усиливает страх перед «чужими», а также уже существующее противодействие публичному выражению религиозных чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The distinctive dress of conservative Muslims has fueled a fear of “the other” as well as a doubling down in already-existing opposition to public religious expression.

Мэри не собиралась выдавать своих чувств, но под конец этой тирады в ее голосе прозвучало раздражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mary did not mean to betray any feeling, but in spite of herself she ended in a tremulous tone of vexation.

Черные медведи, не испытывающие никаких родственных чувств к черным людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Black bears that feel no kinship to black men.

Ничто не важно в этом мире кроме Вас и чувств сердечных к Вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And nought else matters in this world but you and how my heart beats for you.

Что до меня, я воплощение всех дурных чувств; а он олицетворял собою добро, красоту, благородство, все возвышенное!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was all wickedness, while he was goodness - noble, beautiful, sublime!

Как и функции, которые отвечают за контроль над эмоциями, сострадание и всё это... открытое проявление чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like the functions that would normally give you control over your emotions, compassion, and all the... touchy-feely stuff.

Хенчард почувствовал, что между ними уже нет былого взаимопонимания, и сейчас же выдал свое огорчение, - никто так быстро не выдавал своих чувств, как он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stint of reciprocal feeling was perceived, and Henchard showed chagrin at once-nobody was more quick to show that than he.

В этом возрасте даже простая поездка в супермаркет - это перегрузка для органов чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this age, even a simple trip to the supermarket is a sensory overload

Узы наши ослабли, но не порвались. Наш так называемый разрыв был лишь обманом воображения: связь наших чувств и интересов сохранялась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our bands have been loosened, but never broken; our pretended rupture was an error only of the imagination; our sentiments, our interests, are still the same.

Но, если взвесить каждую словесную деталь, что за превосходный образец инженерии чувств!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, taken detail by verbal detail, what a superb piece of emotional engineering!

Никому не понять сложных чувств, увлекавших меня, подобно вихрю, в эти дни опьянения успехом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one can conceive the variety of feelings which bore me onwards, like a hurricane, in the first enthusiasm of success.

Дядя никогда не проявлял своих чувств в житейских делах; страшно было видеть эти слезы, ибо они говорили о том, что старика мучит невыразимый ужас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His uncle had never betrayed any particular emotion in the affairs of life; and it was dreadful to see them now, for they signified a terror that was unspeakable.

Ты избавишь меня от ошибки, которую я мог совершить из родственных чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You rid me of a mistake influenced by familial guilt.

Хорошей обстановки, старых воспоминаний, прежних чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having too good a time, stirring up old memories, rekindling the old flame.

Майор посмеялся над проявлением таких бурных чувств: в самом деле, не очень часто бывало, чтобы миссис Эмилия хотела увидеть своего брата сию же минуту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Major laughed at the impetuous affection Mrs. Amelia exhibited; for, in truth, it was not very often that she wanted her brother that instant.

У Зары просто небольшой отлив чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zahra's just having a little wobble.

Она узнала, что его комплименты всегда двояки, а самым нежным выражениям его чувств не всегда можно верить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She learned that his compliments were always two edged and his tenderest expressions open to suspicion.

Я лишался чувств бесчисленное множество раз. Наконец все слилось в один сплошной кошмар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I fainted times without number, and toward the last the whole thing became nightmarish.

Нельзя сказать, что Эмма предавалась беспечной веселости от избытка чувств — напротив, скорее оттого, что ожидала большего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not that Emma was gay and thoughtless from any real felicity; it was rather because she felt less happy than she had expected.

Они буквально запекают твою голову в блоке сыра и ты просто пытаешься проесть себе путь наружу и вернуть себе свои 5 чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They will actually bake your head into a block of cheese... and you just attempt to eat your way out and regain the use of your five senses.

Если ты можешь избегать любви и чувств и любых душевных терзаний, то все у тебя будет намного лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you can avoid love and feelings and matters of the heart and soul, you will be so much better off.

Теперь Хенчард лишь очень редко клал руку на плечо молодого человека, чуть не пригибая его к земле грузом своих дружеских чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The corn-factor seldom or never again put his arm upon the young man's shoulder so as to nearly weigh him down with the pressure of mechanized friendship.

И вот увидела его сейчас, и ничего не дрогнуло, никаких чувств, только вопросы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And seeing him now conjured up nothing, no feelings at all, just questions.

Знаете, что до вас двоих я всегда избегала публичных проявлений чувств, но теперь...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you know that, before you two, I always shied away from public displays of affection, but now...

Возможно, вы захотите присесть, пока не лишились чувств от экстаза?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps you'd like to sit down before you are overcome by ecstasy.

Я гораздо хуже, чем вы считаете, и оправдываю ваше доброе мнение только в одном, - сказал Уилл, не утаивая своих чувств от Доротеи, после того как она обнаружила свои.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are sure to believe me better than I am in everything but one, said Will, giving way to his own feeling in the evidence of hers.

Ей хотелось поскорее уйти от тех чувств, которые она испытывала в этом ужасном доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She longed to get away as quickly as possible from the feelings she had gone through in that awful house.

Они будут без чувств и эмоций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll be without feeling or emotion.

Скажи мне еще раз что я слишком оторван от своих чувств и мне нужно пойти на терапию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me again that I'm too out of touch with my feelings and I need to go to therapy.

Я был слишком толстый, или, может быть, слишком высокий, или, может быть, просто слишком уродливым... вы можете сказать, что моя определенность проистекает из глубинных чувств неуверенности и неполноценности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was too fat, or maybe too tall, or maybe just plain too ugly... you can say my definiteness stems from underlying feelings of insecurity and inferiority.

Джульетту выписывают из больницы, но Ник убит горем, так как она не проявляет к нему никаких чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Juliette is released from the hospital but Nick is heartbroken as she shows no feelings towards him.

В-третьих, исследуя продукт, не перегружайте свои органы чувств, рассматривая более пяти продуктов одновременно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Third, when examining a product, do not overload their senses by examining more than five products at a time.

Это не должен быть просто список терминов для различных чувств в английском языке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is not supposed to be just a list of terms for different feelings in the English language.

Галлюцинации могут возникать в любом из органов чувств и принимать практически любую форму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hallucinations may occur in any of the senses and take on almost any form.

Он ответил, что человек должен верить только в то, что может быть подкреплено либо рациональными доказательствами, либо свидетельствами чувств, либо заслуживающим доверия авторитетом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He responded that man should believe only what can be supported either by rational proof, by the evidence of the senses, or by trustworthy authority.

Работая над построением иерархии, они углубляют свое понимание проблемы, ее контекста, а также мыслей и чувств друг друга по поводу того и другого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As they work to build the hierarchy, they increase their understanding of the problem, of its context, and of each other's thoughts and feelings about both.

Растениям не хватало органов чувств и способности двигаться, но они могли расти и размножаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Plants lacked sense organs and the ability to move, but they could grow and reproduce.

Другие, такие как Отто Ранк и Лорд Раглан, описывают повествовательные паттерны героев в терминах фрейдистского психоанализа и ритуалистических чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Others, such as Otto Rank and Lord Raglan, describe hero narrative patterns in terms of Freudian psychoanalysis and ritualistic senses.

Использование юмора в совладании при обработке чувств может варьироваться в зависимости от жизненных обстоятельств и индивидуальных стилей юмора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Using humor in coping while processing through feelings can vary depending on life circumstance and individual humor styles.

Он может использоваться для отражения или воздействия сильных чувств или сильного впечатления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may be used to reflect or affect strong feelings or a strong impression.

В эпоху Просвещения новый акцент был сделан на обучении чувств с помощью печатных и рукописных технологий таким образом, чтобы это пошло на пользу растущему среднему классу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the Enlightenment new emphasis was placed on training the senses through print and manuscript technologies in a way that benefitted the rising middle class.

Роль эмоций и чувств в обучении на основе опыта была признана важной частью эмпирического обучения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The role of emotion and feelings in learning from experience has been recognised as an important part of experiential learning.

Поэтому необходимо было как можно ближе подойти к оригиналам, черпая вдохновение из собственных чувств, не подражая никому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was therefore necessary to get as close to the originals as possible, by drawing inspiration from one's own feelings, without imitating anyone.

Развитие тактильных чувств ребенка и их связь с развитием других чувств, таких как зрение, были предметом многочисленных исследований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The development of an infant's haptic senses and how it relates to the development of the other senses such as vision has been the target of much research.

Мощные формы образов вовлекают все органы чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Powerful forms of imagery engage all of the senses.

Некоторые примеры абсолютных порогов человека для шести внешних чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some examples of human absolute thresholds for the six external senses.

Соматосенсация считается общим чувством, в отличие от специальных чувств, обсуждаемых в этом разделе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Somatosensation is considered a general sense, as opposed to the special senses discussed in this section.

У меня нет очень сильных чувств по поводу того, о чем мы говорим, поэтому я говорю очень спокойно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't have very strong feelings about what we're talking about, so I'm speaking very calmly.

Традиция Аристотеля рассматривает человека как животное своих чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tradition of Aristotle views man as an animal of his senses.

В индийских религиях божества представлялись как проявляющиеся в храме тела каждого живого существа, как органы чувств и ум.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Indian religions, deities have been envisioned as manifesting within the temple of every living being's body, as sensory organs and mind.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в избытке чувств». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в избытке чувств» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, избытке, чувств . Также, к фразе «в избытке чувств» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information