В пострадавших районах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
перевод в следующий класс - transfer to the next grade
претворять в жизнь - Bring it to life
быть в бешенстве - be furious
пауза в конце периода - period
не принимать в расчет - disregard
иметь в виду - keep in mind
принимать в игру - take in the game
в сторону тыла - towards the rear
сбор кораблей в назначенном месте - rendezvous
имеющийся в распоряжении - available
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
пострадавшая сторона - affected party
пострадать от репрессии - suffer from repression
были наиболее пострадавших - were the hardest hit
задержки пострадавших - delays affected
в пострадавших районах - in affected areas
Вы можете пострадать - you may suffer
пострадавшая индивидуальный - aggrieved individual
может пострадать от - could suffer from
пострадавшее государство должно - the affected state should
пострадавших от этого изменения - affected by this change
в жилых районах - in residential areas
в отдаленных районах, где - in remote areas where
в районах проживания коренных народов - in indigenous areas
в районах, контролируемых правительством - in government-controlled areas
в сельских районах, которые - rural areas who
в уязвимых районах - in vulnerable areas
школы в городских и сельских районах - schools in urban and rural areas
Стороны в районах - parties in the areas
услуг в городских и сельских районах - services in urban and rural areas
особенно в районах, - particularly in areas
Синонимы к районах: части), части, детали, элементы, компоненты, уголках, участки
Деятельность горнодобывающих компаний регулируется федеральными и государственными органами по реабилитации пострадавших земель и восстановлению биоразнообразия в районах вокруг шахт. |
Mining companies are regulated by federal and state bodies to rehabilitate the affected land and to restore biodiversity offset areas around the mines . |
В период с 1978 по 1980 год дальнейшие исследования включали бурение скважин в пострадавших районах. |
Between 1978 and 1980, further investigations included drilling bore holes into the affected areas. |
Большинство обозревателей обратили внимание на то, что наиболее сильно в Новом Орлеане пострадали бедные афроамериканцы, проживающие во внутренних городских районах, расположенных ниже уровня моря. |
It has been overwhelmingly observed that the worst-hit people in New Orleans were poor African-Americans living in the city’s low-lying districts. |
К декабрю 1932 года 725 тысяч гектаров зерновых в районах Украинской ССР, пострадавших от голода, остались неубранными весной 1933 года. |
By December 1932, 725,000 hectares of grain in areas of Ukrainian SRR affected by famine remained uncollected in spring 1933. |
Пострадали летние посевы в этих районах, и ожидалось, что цены на продукцию, особенно на кукурузу и сою, вырастут. |
Summer crops in these areas were affected and the price of produce, particularly corn and soybeans, was expected to increase. |
Для этого в пострадавших районах было возведено 830 птичьих насестов. |
For this purpose, 830 bird perches were erected in the affected areas. |
Голод не распространялся на все районы и население, а был сосредоточен в конкретных районах, особенно в тех, которые пострадали от наводнений. |
The famine did not occur among all areas and populations but was concentrated in specific areas; particularly those hit by flooding. |
Во многих пострадавших районах шистосомоз поражает значительную часть детей в возрасте до 14 лет. |
In many of the affected areas, schistosomiasis infects a large proportion of children under 14 years of age. |
В районах, контролируемых коммунистами, власти действительно сократили квоты на зерно для тех, кто больше всего пострадал от засухи. |
In Communist controlled areas, the authorities did reduce the grain quotas for those most affected by the drought. |
В некоторых районах пострадавших от засухи регионов с начала октября осадков не выпадало. |
Some areas in the drought-affected regions have seen no rainfall since before October. |
Если вам нужна помощь для его применения на ваших пострадавших районах, тогда я более чем счастлив... |
If you need assistance applying it to your affected areas, then I'm more than happy... |
В девяти районах, наиболее пострадавших в результате гражданской войны 1992-1993 годов было создано около 50 молодежных и общинных центров, которые охватывают более 3000 молодых людей. |
Some 50 youth and community centres, involving over 3,000 young people, were established in nine districts most affected by the 1992-1993 civil war. |
Телекоммуникационная компания Telkom объявила, что будет предоставлять бесплатные услуги Wi-Fi и телекоммуникационные услуги в пострадавших районах. |
Telecommunication company Telkom announced that it will provide free wifi services and telecommunication services in the affected areas. |
В отличие от предыдущего голода 1921-22 годов, периодическая засуха в России в это время не была сильной в пострадавших районах. |
Unlike the previous famine of 1921–22, Russia's intermittent drought was not severe in the affected areas at this time. |
Кроме того, в районах предполагаемого переселения оказывались социальные услуги по подготовке пострадавших к заселению. |
Social services was also provided in the prospective resettlement areas to prepare the victims when settling down. |
Однако многие другие важные факторы влияют на уровень младенческой смертности в пострадавших от войны районах. |
However, many other significant factors influence infant mortality rates in war-torn areas. |
Министерство транспорта создало в Палу группу быстрого реагирования, которая будет оценивать и инспектировать инфраструктуру в пострадавших районах. |
When the individual leaves his country and provides information to a foreign intelligence service, they are a HUMINT source defector. |
Пациенты не могли лечиться из-за отсутствия воды в пострадавших районах. |
Patients could not be treated due to lack of water in affected areas. |
Около 40 миллионов человек пострадали от нехватки продовольствия, в том числе в подмосковных районах, где смертность возросла на 50%. |
About 40 million people were affected by the food shortages including areas near Moscow where mortality rates increased by 50%. |
Поскольку люди, живущие в пострадавших районах, часто подвергаются многократному воздействию, острые реакции чаще встречаются у туристов и мигрантов. |
Because people living in affected areas have often been repeatedly exposed, acute reactions are more common in tourists and migrants. |
Коралловые рифы, расположенные на теплом мелководье с низким водным потоком, пострадали больше, чем рифы, расположенные в районах с более высоким водным потоком. |
Coral reefs located in warm, shallow water with low water flow have been more affected than reefs located in areas with higher water flow. |
В некоторых пострадавших районах было широко распространено нормирование воды и общественные стояки. |
There was widespread water rationing and public standpipes in some affected areas. |
Таким образом, даже небольшие землетрясения часто являются опытом, которым люди, пострадавшие от них, хотят поделиться, особенно в районах, где землетрясения редки. |
So even small earthquakes are often an experience that the people affected want to share, especially in areas where earthquakes are rare. |
Государственная электрическая компания PLN направила в Палу 125 человек для проверки электроснабжения в пострадавших районах. |
State-owned electric company PLN sent 125 personnel to Palu to check the electricity in the affected areas. |
До 80 процентов населения пострадало во внутренних районах страны. |
Up to 80 per cent of the population were affected in inland areas. |
С тех пор фонд превратился в PLANIT NOW, организацию, которая стремится предоставить ресурсы для обеспечения готовности для людей, живущих в районах, пострадавших от ураганов и сильных штормов. |
The fund has since become PLANIT NOW, an organization that seeks to provide preparedness resources for people living in areas afflicted by hurricanes and severe storms. |
Эти правила помогли защитить рабочие места на рыбозаводах, особенно в сельских районах, сильно пострадавших от моратория на треску, который был введен в 1992 году. |
Those rules helped protect jobs in fish plants, especially in rural areas hit hard by the cod moratorium, which was instituted in 1992. |
Особенно тяжелое положение складывается во внутренних районах страны, где у пострадавших практически нет доступа к медицинским услугам и необходимой помощи. |
The situation is particularly serious in the interior of the country where victims have almost no access to health care and basic assistance. |
После пыльной чаши 1930-х годов были предприняты огромные усилия по выращиванию сои в районах, пострадавших от засухи, в попытке восстановить свою почву. |
Following the Dust Bowl of the 1930s, there were massive efforts to plant soybeans in drought-stricken areas, in an attempt to regenerate their soil. |
Проникновение трубопровода Дапл на стоячую скалу и другие коренные общины привело к росту уровня преступности в пострадавших районах. |
The encroachment of the DAPL pipeline on the Standing Rock and other Indigenous communities has increased levels of crime in the affected areas. |
Президент Малави Питер Мутарика объявил чрезвычайное положение в пострадавших районах 8 Марта, что вызвало мобилизацию сил обороны Малави. |
Malawi President Peter Mutharika declared a state of emergency for affected districts on 8 March prompting mobilisation of the Malawian Defence Force. |
Однако китайские и японские власти в пострадавших районах продолжали проводить политику реквизиции зерна, чтобы прокормить своих солдат. |
Yet Chinese and Japanese authorities in the affected areas continued their grain requisition policies in order to feed their soldiers. |
Особенно сильно пострадали север Англии и Уэльс, где безработица в некоторых районах достигла 70%. |
Particularly hardest hit were the north of England and Wales, where unemployment reached 70% in some areas. |
В частности, состояние здоровья населения в районах, пострадавших от конфликтов, и на плантациях ниже среднего уровня. |
In particular, health status in the conflict-affected areas and the estates is below average. |
Там, где вырубка происходит в старовозрастных районах Тихоокеанского Северо-Запада, пятнистые совы сильно пострадали от значительного хищничества большой рогатой совы. |
Where clear-cutting occurs in old-growth areas of the Pacific Northwest, spotted owls have been badly affected by considerable great horned owl predation. |
Некоторые животные в наиболее пострадавших районах также погибли или прекратили размножение. |
Some animals in the worst-hit areas also died or stopped reproducing. |
Министерство транспорта создало в Палу группу быстрого реагирования, которая будет оценивать и инспектировать инфраструктуру в пострадавших районах. |
Ministry of Transportation formed a Quick Response Team in Palu and would evaluate and inspect the infrastructures in the affected areas. |
Она также посетила тюрьмы и приюты для женщин и получила показания от женщин, пострадавших от насилия. |
She also visited prisons and shelters for women and received testimonies from women victims of violence. |
Благодаря успеху этого экспериментального проекта аналогичные учебные программы, направленные на установление связей женщин с кредитными учреждениями, будут организованы и в других районах сектора Газа. |
Based on the success of the pilot project, similar training programmes aimed at linking women with credit facilities will be offered throughout Gaza. |
Что если из-за твоего беспечного поведения пострадал ребенок? |
WHAT IF YOUR RECKLESS BEHAVIOR HAD HURT THE BABY? |
Утром - каким далеким казалось теперь это утро! -гардероб Шейлы несколько пострадал: она потеряла штанишки. |
Earlier in the day - how long ago it seemed! -Sheila had suffered a sartorial disaster, in that she had lost her knickers. |
Церковь сильно пострадала, одна из башен обвалилась, и дневной свет проникал вовнутрь, неумолимо врезаясь в полутьму широкими светлыми полосами. |
The church had been severely damaged; one of its towers had caved in, and daylight poured into it mercilessly, cutting broad, bright bands through its dusky twilight. |
Все, что я сделала, было ответом на недобросовестность и жестокость, от которых пострадала моя семья, со стороны полиции Нью-Йорка и других бюрократов. |
The actions I have taken are a last resort to address the unconscionable mistreatment that my family has suffered at the hands of the NYPD and other bureaucracies. |
Вы пострадаете от последствий этого, также как и все остальные. |
You stand to suffer the consequences with everyone else. |
Доктор Бейли, еще один пострадавший в аварии. |
Dr. Bailey, another car crash victim. |
Жертва пострадала от обширной травмы затылочной части черепа. |
Victim has suffered a major trauma to the rear of the skull. |
Хотя Спартак потерял значительное число людей, легионы Красса также сильно пострадали. |
Even though Spartacus had lost significant numbers of men, Crassus' legions had also suffered greatly. |
Пострадавшие люди все больше полагаются на помощь других, часто возлагая бремя на опекуна. |
Affected people increasingly rely on others for assistance, often placing a burden on the caregiver. |
Позже в той же серии он забил матч-спасение 76 не в Лордз; этот иннингс был забит на пострадавшем от дождя поле и очень впечатлил Дона Брэдмана. |
Later in the same series he scored a match-saving 76 not out at Lord's; this innings was scored on a rain-affected pitch and greatly impressed Don Bradman. |
Даже в районах, где смертность была низкой, так много взрослых были недееспособны, что большая часть повседневной жизни была затруднена. |
Even in areas where mortality was low, so many adults were incapacitated that much of everyday life was hampered. |
В сельских районах охота и собирательство являются жизненно важными видами деятельности, поскольку импортируемое продовольствие непомерно дорого. |
In rural areas, subsistence hunting and gathering is an essential activity because imported food is prohibitively expensive. |
Хотя страна потеряла более 400 000 военнослужащих, материк процветал, не пострадав от разрушительной войны, которая нанесла тяжелый урон Европе и Азии. |
Though the nation lost more than 400,000 military personnel, the mainland prospered untouched by the devastation of war that inflicted a heavy toll on Europe and Asia. |
Хотя ультиматум требовал, чтобы Португалия прекратила свою деятельность в спорных районах,подобных ограничений на дальнейшую британскую оккупацию там не было. |
Although the Ultimatum required Portugal to cease from activity in the disputed areas, there was no similar restriction on further British occupation there. |
В эндемичных районах вакцинация часто используется для снижения заболеваемости инфекцией. |
In endemic areas, vaccination is often used to reduce the incidence of infection. |
По состоянию на октябрь 2012 года, официальная оценка интерсенсации показала, что в Токио проживает 13,506 миллиона человек, при этом 9,214 миллиона живут в 23 районах Токио. |
As of October 2012, the official intercensal estimate showed 13.506 million people in Tokyo with 9.214 million living within Tokyo's 23 wards. |
В тропических районах мира распространенной причиной вторичной лимфедемы является филяриоз, паразитарная инфекция. |
In tropical areas of the world, a common cause of secondary lymphedema is filariasis, a parasitic infection. |
Как и большинство осетровых, Озерный осетр сейчас редок и охраняется во многих районах. |
Like most sturgeons, the lake sturgeon is rare now and is protected in many areas. |
По его оценкам, в районах, к которым он в настоящее время не имеет доступа, проживает 1 миллион человек. |
It estimates that there are 1 million people in areas it cannot currently access. |
Во многих районах почвы имеют недостаточное содержание меди. |
In many areas, soils have insufficient levels of copper. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в пострадавших районах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в пострадавших районах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, пострадавших, районах . Также, к фразе «в пострадавших районах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.