В приступе ярости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В приступе ярости - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in a temper
Translate
в приступе ярости -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



Услышав эту новость, Господь Шива обезумел от ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hearing the news, Lord Shiva became mad with rage.

Ей всегда было стыдно, после вспышек ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was always sorry after her rages.

В полумраке комнаты Скитер стискивал кулаки в бессильной ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Skeeter closed his fists in the semidarkness of his apartment.

Судя по стенограмме твоего суда... да, ты был в такой ярости, что до смерти забил Гарри клюшкой для гольфа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, now apparently, in your trial transcript... uh, yes, you were so enraged, you beat Harry to death with a 3-iron.

Они заговорили со мной, как с человеком, и это дало лучший результат, чем два десятка лет ярости, пренебрежения и насилия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They approached me as a human being, and that was more transformative than two full decades of outrage, disdain and violence.

Но внезапно Ральф взревел от ярости и бросился вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Ralph suddenly bellowed with rage and lunged forward.

В мгновение ока на смену ярости пришло ледяное спокойствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Icy calm replaced rage in the blink of an eye.

Я увидел оскаленные зубы и глаза, полные злобы и безумной ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lips were drawn back from the teeth in a snarl, the eyes were alive with fury and an almost insane rage.

Ты должен быть равен ему по силе, уму, ярости и свирепости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One must match them in strength, in intellect, in terribleness, in ferocity.

Матиан закусил губу от ярости и боли, пульсировавшей в его черепе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mathian bit his lip as fury mixed with the pain throbbing through the bones of his skull.

Мы пойдем, пожалуй, пока Хэйс не лопнул от ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'd better go before Hayes blows a gasket.

Ярости, скрывающейся за этой юношеской ухмылкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rage lurking behind that little boy grin.

После такого, кто осудит, что он в ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After all, you can't blame a man for boiling over.

Он был в ярости, что мы отказали его жене, и требовал, не стесняясь в выражениях, информацию о том, где можно взять живых жуков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was furious we denied his wife and demanded, in very strong terms, to know how he could acquire the live beetles.

Она привыкла к его неожиданной ярости... к его внезапной тоске... к его глубокой депрессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had grown used to his unexpected rage... his sudden anguish... his deep depression.

Сначала он чувствовал себя обречённым, его состояние менялось от постоянной грусти к неконтролируемому гневу и ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the beginning, he felt doomed, flip-flopping between intense sadness and uncontrollable anger and fury.

Молчите... Я не хочу, не хочу, - восклицала она почти в ярости, повертываясь опять вверх лицом, - не смейте глядеть на меня, с вашим состраданием!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Be quiet... I won't have it, I won't have it, she screamed almost furiously, turning her face upwards again. Don't dare to look at me with your sympathy!

Я просто вскипела от ярости, он посмел отвергать сотворение мира!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I ontstak in anger, explanation on how they gave, the creations of God.

Он был в психотическом состоянии, красный от ярости, он был высокого роста и молодой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was in a florid psychotic state. And he was tall and young.

Во внезапном порыве ярости он запускает подушкой в безобидную миссис Смоллуид, но подушка, никого не задев, пролетает мимо, ее кресла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in a sudden access of fury, he throws the cushion at the unoffending Mrs. Smallweed, but it passes harmlessly on one side of her chair.

А теперь, когда на подходе третий. Правда, от женщины, которую я едва знаю, он просто в ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now that there's another one on the way admittedly by some woman I hardly know he's apoplectic.

С быстротой молнии он обернулся к Питеру. Г лаза его сверкали от ярости, из пасти вырывался злобный рык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quick as lightning it turned round, its eyes flaming, and its mouth wide open in a howl of anger.

Паркхилл ринулся вперед, рыча от ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parkhill was charging up, screaming in fury.

Детективы Спецкорпуса выяснили, что Клер имела склонность к неконтролируемым вспышкам ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

SVU detectives found that claire was prone to uncontrollable rages.

Они были просто в ярости у них сорвалась крупная сделка в Луизиане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were mad about something, you know, Iike there was some real bad deal in Louisiana on purpose.

В ярости - как в момент пробуждения рядом с Робом Шнайдером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like waking up next to Rob Schneider furious.

Отец в ярости повернулся к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My father towered over him in rage.

Теперь все деревья Филлори в ярости и жаждут мести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now trees all over Fillory are enraged and calling for action.

И в порыве ярости перерезал ему горло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in a fit of rage, you cut his throat.

Уилсон, вне себя от ярости, снова кинулся на Уэйна, и еще раз просвистел страшный меч Ноттинг-Хилла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wilson, wild with joy, sprang again at Adam Wayne, and the great sword of Notting Hill was whirled above once more.

Я вам удивляюсь, Липутин, везде-то вы вот, где только этакая дрянь заведется, везде-то вы тут руководите! - проговорил я в ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wonder at you, Liputin; whenever there's anything nasty going on you're always on the spot taking a leading part in it, I said angrily.

Люди, сражавшиеся во Вьетнаме за свои идеалы, пребывают в ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men who served in Vietnam for what they believed was right are angry.

Господи, дай, чтобы... чтобы... ох, если б только я не был христианином... Он стиснул кулаки, весь дрожа от ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, God, I hope-I hope-If I were not a Christian- He clenched his hands, the awfulness of his passion shaking him like a leaf.

Держитесь подальше от Земли и постарайтесь не врезаться в Луну в противном случае расы, живущие там, будут в ярости

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Steer away from Earth, try not to bump into the moon otherwise the races who live there will be livid.

Вот почему он был в ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's why he was so livid.

В какой-то момент Исида пытается гарпунить сета, когда он сцепляется в бою с ее сыном, но вместо этого она наносит удар Гору, который затем отрубает ей голову в приступе ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At one point Isis attempts to harpoon Set as he is locked in combat with her son, but she strikes Horus instead, who then cuts off her head in a fit of rage.

В ярости преподобный Хейл объявляет о прекращении дела и покидает зал суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furious, Reverend Hale denounces the proceedings and quits the court.

В своем шоу на Си-эн-эн 5 сентября 2008 года он заговаривает себя в трансовой ярости, настолько тотально он опьянен своим эго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In his CNN-show on September 5, 2008 he talks himself into a trance-like rage, so totally is he inebriated by his ego.

Когда Кэрол мешает Эмме убить Люси в 1888 году, она в ярости убивает Кэрол и Николаса, а затем берет на себя руководство Риттенхаусом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Carol prevents Emma from killing Lucy in 1888, she kills Carol and Nicholas in a rage, then takes leadership of Rittenhouse.

Эта мощная провокация помогла разжечь пламя ярости, которое привело к Первому крестовому походу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This powerful provocation helped ignite the flame of fury that led to the First Crusade.

Сильверман, который не был проинформирован о комментарии заранее из-за серии сбоев в связи, был в ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Silverman, who had not been informed of the commentary beforehand due to a series of communication failures, was furious.

Объединившись с Деппом, его давним альтер эго, Бертон превращает Суини в тлеющую темную яму ярости и ненависти, которая поглощает саму себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Teaming with Depp, his long-time alter ego, Burton makes Sweeney a smoldering dark pit of fury and hate that consumes itself.

Меган привлекает кэш, взламывает школьную систему, чтобы сделать его своим партнером по биологии, к ярости двух дрянных девчонок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Megan is attracted to Cash, hacking the school's system to make him her biology lab partner, to the ire of two mean girls.

В слепой ярости на мать Джоди убегает, но лишь для того, чтобы встретиться лицом к лицу с истинным смыслом голода, одиночества и страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In blind fury at his mother, Jody runs off, only to come face to face with the true meaning of hunger, loneliness, and fear.

Когда Лонгшот узнал об этом, он убил человека в припадке ярости, и спираль вырубил его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Longshot found out he killed the man in a fit of rage, and Spiral knocked him out.

Зевс был в ярости и сбросил бы Гипноса в море, если бы тот в страхе не убежал к Никс, своей матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zeus was furious and would have smitten Hypnos into the sea if he had not fled to Nyx, his mother, in fear.

Когда Зевс проснулся, он был в ярости и неистовствовал, разыскивая Гипноса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Zeus awoke he was furious and went on a rampage looking for Hypnos.

Кирк, вынужденный вновь пережить смерть Эдит Килер, сходит с ума от ярости и разрушает иллюзию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kirk, forced to relive the death of Edith Keeler, goes berserk with rage and breaks the illusion.

После того, как счетчик полностью заполнен, режим ярости может быть активирован и длится в течение нескольких секунд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once the meter is completely filled, Rage mode can be activated and lasts for several seconds.

МИД была в ярости из—за этого нарушения субординации, но было уже слишком поздно что-либо предпринимать-нападение конфедератов было неминуемо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meade was furious about this insubordination, but it was too late to do anything about it—the Confederate attack was imminent.

В ярости Джонни ругает Лизу за то, что она предала его, побуждая ее навсегда прекратить их отношения и жить с Марком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Outraged, Johnny berates Lisa for betraying him, prompting her to end their relationship permanently and live with Mark.

Когда Гэвин приезжает, Кристи признается в том, что сделал ее дядя, и в своей ярости и отвращении он отказывается позволить ей вернуться домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Gavin arrives, Christie confesses what her uncle has done, and in his fury and disgust he refuses to allow her to return home.

Он находит Бадди на пустынном острове, о котором заботится его отец,которого Брэд быстро убивает в радостной ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He finds Buddy on a desolate island, being cared for by his father, who Brad promptly kills in a Joy fueled rage.

Некоторые из эмигрантов предположили, что Вернер сам мог убить свою дочь в припадке ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of the expatriates suggested Werner himself might have killed his daughter in a fit of rage.

Они тесно взаимодействуют с Лиссой, духом безумной ярости, безумия и бешенства; и, как и Лисса, считаются дочерьми Никс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They operate closely with Lyssa, the spirit of mad rage, frenzy, and rabies; and, like Lyssa, are presumed to be daughters of Nyx.

В ярости он убил шесть тысяч человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Outraged, he killed six thousand people.

Очнувшись от кошмара, он выпивает бутылку водки, ухаживает за своими ранами и кричит от боли, горя и ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After waking up from a nightmare, he consumes a bottle of vodka, tends to his wounds, and shrieks in agony, grief, and rage.

Этот инцидент вспоминается как один из худших случаев воздушной ярости, когда-либо имевших место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This incident has been recalled as one of the worst cases of air rage ever.

Он несет в себе значение физической силы, насильственного языка, ярости и, что еще более важно, насильственного вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It carries the meaning of physical force, violent language, fury, and, more importantly, forcible interference.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в приступе ярости». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в приступе ярости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, приступе, ярости . Также, к фразе «в приступе ярости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information