В соответствии с правом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В соответствии с правом - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
consistent with the right
Translate
в соответствии с правом -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.



В Австралии гражданская ответственность регулируется австралийским общим правом и соответствующими статутами Штатов и территорий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Australia, civil liability is governed by the Australian common law and the relevant statutes of the States and Territories.

В соответствии с общим правом акционеры не имели права голосовать по доверенности на корпоративных собраниях без специального разрешения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the common law, shareholders had no right to cast votes by proxy in corporate meetings without special authorization.

В соответствии с исследованиями объема серого вещества также сообщается о гипоактивности в правом островке и правой нижней теменной доле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In congruence with studies on grey matter volume, hypoactivity in the right insula, and right inferior parietal lobe is also reported.

Компании сетевого маркетинга, такие как Internet Water Army, иногда действуют на неясных юридических основаниях, особенно в соответствии с международным правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Net marketing companies like Internet Water Army sometimes operate on murky legal grounds, particularly under international law.

Группа признала, что в результате реструктуризации прежняя задолженность может вполне законно рассматриваться, в соответствии с применимым внутригосударственным правом, в качестве новой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Panel recognized that, under rescheduling agreements, the old debt might legally be regarded as new under applicable municipal law.

В августе 2017 года Верховный суд единогласно постановил, что право на частную жизнь является неотъемлемым и основополагающим правом в соответствии с Конституцией Индии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In August 2017, the Supreme Court unanimously ruled that the right to individual privacy is an intrinsic and fundamental right under the Indian Constitution.

Пожалуйста, сообщите мне, если вы заинтересованы в лицензировании или во всех ваших защищенных авторским правом материалах в соответствии с CC-BY-SA.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please notify me if you are interested in licensing , or all of your copyrighted material, under the CC-BY-SA.

К 2011 году все трудности с авторским правом были теоретически разрешены между соответствующими сторонами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By 2011, all copyright difficulties had theoretically been resolved between the respective parties.

Эта ситуация, вероятно, сделает весь проект разделительного барьера незаконным в соответствии с международным правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This situation is likely to render the entire separation barrier project illegal according to international law.

Это свободная энциклопедия, все должно быть свободно воспроизводимо и защищено авторским правом в соответствии с CC или GFDL.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the FREE encyclopedia, everything must be freely reproducible and copyrighted under CC or GFDL.

В Законе определяется движимое и недвижимое культурное достояние в соответствии с классическим гражданским правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Law recognizes movable and immovable property according to classic civil law.

Такая деятельность носит вполне мирный характер и осуществляется в соответствии с правом на признанное на международном уровне мирное использование ядерной энергии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such activities are very peaceful and in line with the right to the international peaceful uses of nuclear energy.

Пожалуйста, сообщите мне, если вы заинтересованы в лицензировании или во всех ваших защищенных авторским правом материалах в соответствии с CC-BY-SA.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some moths produce ultrasonic clicks that were once thought to have a role in jamming bat echolocation.

Более строгое наказание, предусмотренное уголовным правом, также означает, что оно требует более высокого бремени доказывания, чем соответствующее правонарушение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The more severe penalties available in criminal law also means that it requires a higher burden of proof to be discharged than the related tort.

Гутенберг решил задачу сделать каждую строку одинаковой длины, чтобы она соответствовала рамке, вставив дефис в качестве последнего элемента на правом краю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gutenberg solved the problem of making each line the same length to fit the frame by inserting a hyphen as the last element at the right-side margin.

Неправильное поведение, бездействие и должностное преступление-это виды неисполнения публичных обязательств, существующих в соответствии с общим правом, обычаем или законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Misfeasance, nonfeasance and malfeasance are types of failure to discharge public obligations existing by common law, custom or statute.

Здесь он используется в качестве органа, с помощью которого судебные служащие расследуют и решают дела в соответствии с каноническим правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here it is used as the authority by which judicial officers investigate and decide cases under Canon law.

Азартные игры были законны в соответствии с английским общим правом, но правительство беспокоилось, что это мешает военной подготовке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gambling was legal under English common law but the government worried that it interfered with military training.

Кроме того, гренландцы были признаны отдельным народом в соответствии с международным правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, Greenlanders were recognized as a separate people under international law.

Защита конфиденциальности электронной почты в соответствии с общим правом штата развивается через решения государственных судов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The protection of email privacy under the state common law is evolving through state court decisions.

Кредитодатели, осуществляющие финансовую аренду, соглашения об аренде с правом выкупа и соответствующие сделки, конечно, также сохраняют право собственности в силу самого характера таких договоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, credit providers that deploy financial leases, hire-purchase agreements and related transactions also retain ownership because of the nature of those contracts.

Ограничения, вводимые правительством Израиля для палестинского населения, также противоречат его обязательствам в соответствии с международным гуманитарным правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The restrictions imposed by the Government of Israel on the Palestinian population also infringe on its duties under international humanitarian law.

Основная точка зрения Смолина относительно масштабов международного движения состоит в том, что не все достойные человеческие дела заслуживают того, чтобы быть названными или действовать в соответствии с правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Smolin's basic view regarding the scope of the international movement is that not all worthy human causes deserve to be labeled or acted upon as a right.

Британская армия проходит парады в соответствии с порядком старшинства, справа налево, причем подразделение, расположенное на крайнем правом фланге, занимает самое высокое место в этом порядке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The British Army parades according to the order of precedence, from right to left, with the unit at the extreme right being highest on the order.

Отец Авлаки настаивал на справедливости в соответствии с американским правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anwar's father may have been calling for justice under American law, but American drones were already flying overhead.

В соответствии с примитивным правом наличие причинной обусловленности являлось достаточным основанием для установления ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under primitive law causation was sufficient to establish liability.

Эстоппель, на который ссылаются таким образом, часто рассматривается как соперник или альтернатива доктрине рассмотрения в соответствии с договорным правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Estoppel when invoked in such a manner is often considered a rival or alternative to the doctrine of consideration under contract law.

Масник утверждал, что даже если бы он был защищен авторским правом, использование фотографии на Techdirt будет считаться добросовестным использованием в соответствии с законодательством США об авторских правах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Masnick claimed that even if it were capable of being copyrighted, the photo's use on Techdirt would be considered fair use under United States copyright law.

Суды обладают неотъемлемым правом судебного надзора, чтобы гарантировать, что каждое учреждение в соответствии с законом действует в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The courts have an inherent power of judicial review, to ensure that every institution under law acts according to law.

Раненые комбатанты являются пациентами в соответствии с международным правом, и они должны быть свободны от нападений и лечиться без какой-либо дискриминации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wounded combatants are patients under international law, and must be free from attack and treated without discrimination.

Для первичных зубов последовательность чисел идет 5, 6, 7 и 8 для зубов в верхнем правом, верхнем левом, нижнем левом и нижнем правом соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For primary teeth, the sequence of numbers goes 5, 6, 7, and 8 for the teeth in the upper right, upper left, lower left, and lower right respectively.

Разумеется, они хотели бы, чтобы Малайзия управлялась в соответствии с мусульманским правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ultimately, they would like Malaysia to be governed by Islamic law.

Размеры процентов были определены в соответствии с правом Германии, которое было выбрано сторонами в качестве применимого права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The interest rate was determined in accordance with German law, which had been chosen as applicable law by the parties.

Причинно-следственная связь также является важным правовым элементом, который должен быть доказан для принятия мер по исправлению положения в соответствии с международным торговым правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Causation is also an essential legal element that must be proven to qualify for remedy measures under international trade law.

Представители обладают признанным правом быть сторонами в трудовых договорах с согласия соответствующих работников и работодателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Representatives had the recognized right to become parties to employment contracts with the agreement of the employees and employers concerned.

В соответствии с общим правом присяжным было запрещено оспаривать свой собственный вердикт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under common law, jurors were forbidden from impeaching their own verdict.

Греция претендует на исключительную экономическую зону, поскольку она имеет на это право в соответствии с ЮНКЛОС 1982 года, а также международным обычным правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Greece has claimed an exclusive economic zone, as it is entitled to do so, as per UNCLOS 1982 as well as customary international law.

Представляется, что юридическое значение акта и его обязательная сила определяются именно в соответствии с международным правом на основе, в частности, принципа добросовестности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After all, the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically the principle of good faith.

Людовик правил в соответствии с Божественным правом королей, согласно теории, что король был коронован Богом и подотчетен только ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Louis ruled according to the Divine Right of Kings, the theory that the King was crowned by God and accountable to him alone.

Каждый из них обладает эффективным правом вето на парламентское законодательство, относящееся исключительно к его соответствующему региону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each has an effective veto over parliament legislation exclusive to its respective region.

Британская Колумбия, с другой стороны, считает, что деликт не существует в этой провинции в соответствии с общим правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

British Columbia, on the other hand, has held that the tort does not exist in that province under the common law.

Президент наделен правом помилования в соответствии со статьей 72 Конституции Индии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The president is empowered with the power to pardon under Article 72 of the Indian Constitution.

Кроме того, Существует японская береговая охрана, которая охраняет территориальные воды в соответствии с международным правом и внутренним законодательством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additionally, there is the Japan Coast Guard which guards territorial waters in accordance with international law and domestic law.

Права английских подданных и, после 1707 года, британских подданных на владение оружием были признаны в соответствии с английским общим правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rights of English subjects and, after 1707, British subjects, to possess arms was recognised under English common law.

Существует огромное множество различных видов эстоппеля, которые могут возникнуть в соответствии с английским правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are a huge array of different types of estoppel which can arise under English law.

В августе ФБР арестовало Когилла в соответствии с Законом о семейных развлечениях и авторских правах за публикацию материалов, защищенных авторским правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In August, the FBI arrested Cogill under the Family Entertainment and Copyright Act for releasing copyrighted material.

Далее он уточнил, что все соответствующие шаги были предприняты в соответствии с каноническим правом и в свете католической теологии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It further clarified that all the appropriate steps had been taken under Canon Law and in light of the Catholic theology.

Британские граждане могут жить и работать в любой стране ЕС в соответствии с правом свободного передвижения и проживания, предоставленным в статье 21 Договора о ЕС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

British citizens can live and work in any country within the EU as a result of the right of free movement and residence granted in Article 21 of the EU Treaty.

Николай отказался подтвердить ни то, ни другое назначение, вместо этого он решил назначить архиепископа сам в соответствии с каноническим правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nicholas refused to confirm either nomination, instead, he decided to appoint the archbishop himself in accordance with the canon law.

Если у вас есть проблемы с авторским правом на изображение, то разберитесь с этим через соответствующие каналы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you have a problem with the image copyright, then deal with this through the proper channels.

При этом брокеру отсылается ордер на открытие короткой или длинной позиции соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At that, the order for opening of a short or long position, respectively, will be sent to the broker.

В МПОГ/ДОПОГ не содержится требования, устанавливающего обязанность погрузчика, водителя транспортного средства или грузополучателя, проверять соответствие транспортного документа и перевозимого груза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

RID/ADR contains no requirement establishing an obligation for the loader, vehicle-driver or consignee to check that the transport document is in accordance with the goods carried.

Это приводит к экологически важным процессам денитрификации, сульфатредукции и ацетогенеза соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This leads to the ecologically important processes of denitrification, sulfate reduction, and acetogenesis, respectively.

Во время Второй мировой войны Гриффин-Парк был поражен двумя фугасными бомбами в 1940 и 1941 годах соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the Second World War, Griffin Park was hit by two high-explosive bombs in 1940 and 1941 respectively.

Игроки и тренеры команды-победителя и команды, занявшей второе место, награждаются золотыми и серебряными медалями соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The players and coaches of the winning team and the runner-up team are awarded gold and silver medals, respectively.

Дуглас Уилмер и Торли Уолтерс выступают в роли Шерлока Холмса и доктора Ватсона соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Douglas Wilmer and Thorley Walters appear as Sherlock Holmes and Dr. Watson, respectively.

Преступники должны быть найдены и соответственно наказаны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The criminals must be found out and correspondingly punished.

Соответственно, Япония выплатила Красному Кресту 4 500 000 фунтов стерлингов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, Japan paid £4,500,000 to the Red Cross.

они в значительной степени неосведомлены, имеют легкую паранойю в отношении авторских прав и должны быть соответственно отвергнуты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

are largely uninformed, mild paranoia with regards to copyright and should be dismissed accordingly.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в соответствии с правом». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в соответствии с правом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, соответствии, с, правом . Также, к фразе «в соответствии с правом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information