В соответствии с принципами хорошего - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вводить в употребление - introduce
в широком масштабе - on a large scale
что-либо в форме языка - something in the form of a language
служба в часовне - service in the chapel
заплетать в косу - braid
выход в отставку - retirement
быть в состоянии сделать - be able to do
сторона в гражданском процессе - civil party
действовать в обход - circumvent
кровать в ночлежном доме - doss
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
приведение в соответствие с будущими потребностями - adaptation to future requirements
приведение в соответствие спроса и предложения - alignment of supply and demand
, В соответствии с действующим - , as applicable according to
борьба с торговлей людьми в соответствии - combating trafficking in persons in accordance
будет взиматься плата в соответствии - will be charged according
был завершен в соответствии с графиком - was completed on schedule
были успешными В СООТВЕТСТВИИ - have been successful pursuant
вычисляются в соответствии с - are calculated in accordance with
обращаться с ними соответственно - address them accordingly
обратно в соответствие - back into compliance
веревка с петлей на виселице - halter
с чем соотносится знак - what does the sign correspond to
тушенное с овощами - stewed with vegetables
идти наравне с другими - go on par with others
с каменным лицом - with a stony face
с хорошим резонансом - with good resonance
с места в карьер - off the bat
с одной стороны - one side
бег с препятствиями - running with obstacles
с маслом - with butter
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
двуязычный принцип - bilingual approach
в соответствии с нашими принципами - in line with our principles
принцип финансирования - financing principle
Принцип действия договора - principle of the treaty
принцип автономии сторон - the principle of party autonomy
принцип гармонической меры - principle of harmonic measure
принцип конфиденциальности - confidentiality principle
принцип предпочтения частных закономерностей - elsewhere condition
Принцип всесторонности - principle of comprehensiveness
принцип условности - conditionality principle
будет делать ничего хорошего - would do any good
выгоды от хорошего - benefits from good
желает Вам хорошего - wishes you a good
использоваться для хорошего эффекта - be used to good effect
принцип хорошего управления - the principle of good administration
нет хорошего места - there is no good place
питание для хорошего - power for good
фундамент хорошего образование - groundwork of good education
не сделал ничего хорошего - has not done any good
обеспечения хорошего качества - assure a good quality
Управление государственными системами в соответствии с руководящими принципами настоящей Хартии требует наличия у государственных организаций необходимых полномочий. |
If public service systems are to be run in accordance with this Charter's guidelines, public agencies must have the necessary skills. |
Таким образом, суб-кошки принципиально не соответствуют руководящим принципам. |
So the sub cats fundamentally fail the guidelines. |
В соответствии с руководящими принципами Совета о путях и средствах сокращения расходов приложение представляется только на одном языке. |
Following the guidelines of the Council on ways and means to cut expenditures, the annex is available in one language only. |
Изменение устоявшейся статьи просто в соответствии с этими руководящими принципами может не приветствоваться другими редакторами. |
Changing an established article simply to fit these guidelines might not be welcomed by other editors. |
Статья окончательно не нейтральна, пожалуйста, внесите некоторые изменения, чтобы соответствовать принципам нейтральности WP. |
The article is definitively not neutral, please make some revisions to comply with WP principles of neutrality. |
Исходя из принципа соответствия учета по методу начисления, выручка и связанные с ней затраты признаются в том же отчетном периоде. |
Based on the matching principle of accrual accounting, revenues and associated costs are recognized in the same accounting period. |
Способ и форма размещения Приказа не соответствуют принципам нормального ведения бизнеса. |
Where the Order is placed in a manner and form not compliant with our normal operations of business, or |
(a) вы заключаете настоящее Соглашение и любую Сделку в соответствии с ним от своего собственного имени в качестве принципала, а не в качестве агента (или доверительного управляющего), представляющего какую-либо другую сторону; |
(a) you enter into this Agreement and any Trades pursuant to it on your own behalf as principal and not as agent (or trustee) for any other party; |
Я привожу здесь 3 принципа и конкретное предложение, чтобы мы могли быстро найти соответствующий курс действий. |
I'm floating 3 principles, and a concrete proposal here so that we can quickly find the appropriate course of action. |
Исходя из принципа эквивалентности массы и энергии Эйнштейна, эта масса соответствует энергии покоя 0,511 МэВ. |
On the basis of Einstein's principle of mass–energy equivalence, this mass corresponds to a rest energy of 0.511 MeV. |
Мы анализируем проблемы народонаселения в Соединенных Штатах для обеспечения того, чтобы наши собственные программы соответствовали принципам международного консенсуса. |
We are examining population issues within the United States to ensure that our own programmes are consistent with the international consensus. |
Это не означает, что отдельная статья списка не может быть создана в соответствии с руководящими принципами-допустимыми обстоятельствами, конечно. |
That doesn't mean a separate list article can't be created under guidelines-acceptable circumstances, of course. |
Любая передача деятельности на внешний подряд осуществляется в соответствии с общими принципами, изложенными в положении 18.02. |
Any outsourcing shall follow the general principles stated in Regulation 18.02. |
Рост проявляется только тогда, когда позиционное изменение происходит в контексте наших переносных модульных блоков в соответствии с нашими основными базовыми принципами. |
The uplift manifests only when positional change occurs within the context of our deliverable modular units consistent with our core underpinning fundamentals. |
Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания. |
Our aim: independence and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, regardless of race or religion. |
Первый справочник содержит перечень минимальных прав, которые следует соблюдать в соответствии с Руководящими принципами. |
The first primer purports to set the minimum rights to be respected in accordance with the Guidelines. |
Вся реклама на главной странице должна соответствовать Принципам сообщества и правилам YouTube в отношении рекламы. |
All homepage ads must abide by YouTube's Community Guidelines and Ads Policy. |
Этот указ о вывесках был осуществлен в соответствии с руководящими принципами, установленными в программе возрождения, которую губернатор Нью-Йорка Марио Куомо осуществил в 1993 году. |
This signage ordinance was implemented in accordance with guidelines set in a revitalization program that New York Governor Mario Cuomo implemented in 1993. |
Проводится обсуждение вопроса о том, соответствует ли он руководящим принципам классификации. |
A discussion is taking place to see if it abides with the categorization guidelines. |
Эти три ветви власти обязаны гарантировать равное обращение со всеми членами общества в соответствии с общепризнанными принципами демократии. |
These three powers have to guarantee equal treatment of all members of society in accordance with generally recognized principles of democracy. |
Ни одна из этих ссылок не приближается к соответствию руководящим принципам WP Medicine для надежных медицинских источников. |
Neither reference comes near to meeting the WP Medicine guidelines for reliable medical sources. |
Правительства, которые не обеспечивают благополучие своих граждан в соответствии с принципами справедливости, не являются легитимными. |
Governments that fail to provide for welfare of their citizens according to the principles of justice are not legitimate. |
Я видел, как это однажды произошло, и мне хотелось бы знать, соответствует ли это политике и руководящим принципам. |
I've seen this happen once, and I would like to know whether this was in accordance with the policies and guidelines. |
Каждое место должно быть одобрено, чтобы соответствовать нескольким руководящим принципам. |
Each spot must be approved to meet several guidelines. |
Работодатель может быть привлечен к ответственности в соответствии с принципами субсидиарной ответственности, если работник совершает санкционированное действие несанкционированным образом. |
An employer may be held liable under principles of vicarious liability if an employee does an authorized act in an unauthorized way. |
В соответствии с руководящими принципами Министерства внутренних дел, сертификаты на огнестрельное оружие выдаются только в том случае, если у человека есть законные спортивные, коллекционные или связанные с работой причины для владения. |
Under Home Office guidelines, Firearm Certificates are only issued if a person has legitimate sporting, collecting, or work-related reasons for ownership. |
Согласно статье 15, суд при вынесении приговора принимает во внимание смягчающие вину обстоятельства в соответствии с общими принципами права. |
Article 15 ensured that the court would take extenuating circumstances into account in passing sentence in accordance with the general principles of law. |
Давайте не будем бояться вновь пересматривать концепции и принимать новые подходы в соответствии с целями и принципами Устава. |
Let us not be afraid to re-examine concepts and adopt new approaches in accordance with the purposes and principles of the Charter. |
Эти два способа постижения человеческого знания легли в основу принципа эмпиризма и рационализма соответственно. |
These two ways to conceive human knowledge formed the background for the principle of Empiricism and Rationalism respectively. |
Angelic Organics выращивает продукцию в соответствии с органическими и биодинамическими принципами с 1990 года. |
Angelic Organics has grown produce in accordance with organic and biodynamic principles since 1990. |
Модели нагрузки на мостовые конструкции в зависимости от температуры и нагрузки в экстремальных условиях в соответствии с принципами европейских правил. |
Models of loading the bridge constructions by temperature and extraordinary loading according to Eurocode principles. |
Однако он еще не был одобрен Советом стражей, который осуществляет надзор за соблюдением законодательства Ирана в целях обеспечения его соответствия исламским принципам. |
However, it has not yet been approved by the Council of Guardians, which supervises Iran's legislation to ensure conformity with Islamic principles. |
Проводится обсуждение вопроса о том, соответствует ли он руководящим принципам классификации. |
A discussion is taking place to see if it abides with the categorization guidelines. |
Первоначальное введение закона о конфиденциальности в 1998 году распространилось на государственный сектор, в частности на федеральные правительственные ведомства, в соответствии с принципами конфиденциальности информации. |
The initial introduction of privacy law in 1998 extended to the public sector, specifically to Federal government departments, under the Information Privacy Principles. |
Вооруженные силы сторон будут разъединены в соответствии со следующими принципами:. |
The armed forces of the parties shall be separated in accordance with the following principles:. |
Режим банковского надзора в значительной степени соответствует Базельским основным принципам эффективного банковского надзора. |
The banking supervisory regime is largely compliant with the Basel Core Principles for Effective Banking Supervision. |
Однако оба они были признаны редакционно беспристрастными и соответствовали руководящим принципам производства Би-би-си. |
However they were both found to be editorially impartial, complying with BBC Production Guidelines. |
Согласно принципам кодекса дуэлло, Берр был полностью прав, целясь в Гамильтона в соответствии с гипотезой, что Гамильтон выстрелил первым. |
According to the principles of the code duello, Burr was entirely justified in taking aim at Hamilton under the hypothesis that Hamilton had shot first. |
Вопрос доступа к ЭРА для иностранных участников обычно рассматривается в соответствии с существующими принципами публичных закупокЗЗ. |
The question of access to ERAs by foreign bidders is generally dealt with under the existing principles related to public procurement. |
Я думаю, что этот вопрос полностью соответствует нашим руководящим принципам. |
I think this question is fully within our guidelines. |
And we live according to these principles. |
|
Многие из них получают статью, хотя они не соответствуют более широким руководящим принципам, см. Керри кэш, Джерри Браун и Ричард Релфорд. |
Many of them get an article although they do not meet the larger guidelines, see Kerry Cash, Jerry Browne, and Richard Rellford. |
Специальные переговоры по выводу американских войск из Кореи или о передислокации их из демилитаризованной зоны к югу от Сеула должны проводиться в соответствии с этими принципами. |
Specific negotiations on withdrawing American troops from Korea or on redeploying them from the DMZ to south of Seoul must be carried out according to these principles. |
Проводится обсуждение вопроса о том, соответствует ли он руководящим принципам классификации. |
A discussion is taking place to see if it abides with the categorization guidelines. |
Тем не менее таблица 4 также свидетельствует о том, что некоторые Стороны не сообщили свои прогнозы выбросов ПГ в полном соответствии с руководящими принципами РКИКООН. |
Nevertheless, table 4 also shows that some Parties have not reported their GHG projections in full compliance with the UNFCCC guidelines. |
Если вам не удается прийти к согласию с пользователем, разместившим спорные материалы, или вам неприятно связываться ним, вы можете подать запрос на удаление контента в соответствии с Принципами сообщества. |
If you can’t reach an agreement with the uploader, or if you are uncomfortable contacting them, you can request removal of content based on our Privacy Guidelines. |
Женщины имеют право на выбор места жительства, однако в соответствии с принципами патриархальной системы они должны жить со своими отцами до замужества, а затем со своими мужьями. |
Women had the right to choose where to live, but the patriarchal system meant that they lived with their fathers before marriage and then with their husbands. |
Касим-принципиальный человек, и он стремится жить в соответствии с этими принципами. |
Kasim is a principled man and he strives to live his life according to those principles. |
Все другие второстепенные правовые нормы должны соответствовать этим общим принципам. |
All other subordinate legal provisions must comply with these general principles. |
Возникавшие в этой связи вопросы в основном рассматривались в соответствии с национальными законами или общими принципами права. |
The arising issues were mainly considered under municipal laws or general principles of law. |
Соблюдение принципа верховенства права неотделимо от вопроса о наличии ресурсов. |
Respect for the rule of law cannot be separated from the problem of the availability of resources. |
Соответственно, в настоящее время все члены судов государственной безопасности назначаются из числа гражданских судей. |
Accordingly, all members of the State security courts are now appointed from among civilian judges. |
Последний настоятельно, хотя и безуспешно, заявляет этим национальным комитетам о необходимости безусловного соблюдения этого принципа удержания 25 процентов. |
The latter continues to stress, without success, to these National Committees the absolute importance of adhering to the 25 per cent retention principle. |
Авиакомпания создала взрывоопасную ситуацию и не должна уклоняться от ответственности за то, что пассажир повел себя импульсивно и действовал соответственно этому. |
The airline created an explosive situation and shouldn't be able to hold themselves unaccountable when a passenger acts out in a foreseeable way. |
Хорошо известно применение принципа включения-исключения к комбинаторной задаче подсчета всех расстройств конечного множества. |
A well-known application of the inclusion–exclusion principle is to the combinatorial problem of counting all derangements of a finite set. |
Уравнения поля БР, полученные из вариационного принципа, являются. |
The field equations of BR derived from the variational principle are. |
Это непосредственно вытекает из принципа минимума энергии, который гласит, что при постоянной энтропии внутренняя энергия минимизируется. |
This follows directly from the principle of minimum energy which states that at constant entropy, the internal energy is minimized. |
Эта концепция стала воплощением общего нейробиологического принципа, согласно которому комплексная информация может быть закодирована на уровне отдельных нейронов. |
This concept came to epitomize the general neurobiological principle that complex information can be encoded on the level of individual neurons. |
Он дважды брал интервью для этой работы, в 1977 и 1982 годах, но проиграл Рону Гринвуду и Бобби Робсону соответственно. |
He was interviewed for the job twice, in 1977 and 1982, but lost out to Ron Greenwood and Bobby Robson respectively. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в соответствии с принципами хорошего».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в соответствии с принципами хорошего» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, соответствии, с, принципами, хорошего . Также, к фразе «в соответствии с принципами хорошего» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.