В соответствии с этими принципами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в известной степени - to a certain extent
попадание мячом в корзину - basket
приводить в порядок - put in order
вызывать в суд - call in court
быть в контакте - be in contact
вступить в члены - join
аудитория в виде амфитеатра - theater
увязывать в пуки - truss
легкомысленный в обращении с оружием - frivolous in dealing with weapons
попавший в самую точку - at the very bottom
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
соответственные точки - corresponding points
а и б соответственно - a and b respectively
будет приведен в соответствие - would be aligned
будут применяться соответственно - will apply accordingly
завершено в соответствии - completed in line
вернуться в соответствии с - return pursuant to
визуальное соответствие - visual conformity
различаются соответственно - differ accordingly
соответствие с приложением - compliance with annex
соответствие самооценки и реальных способностей - ability-esteem congruence
с гордостью - proudly
с собой - with myself
клюшка с железной головкой - iron
сдвинуться с места - budge
бюстгальтер с прокладкой - falsies
с унылым видом - dull
с виноватым видом - with a guilty look
ботинок с коньком - shoe
с вынутой косточкой - pitted
быть незащищенным с флангов - be in the air
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
в соответствии с этими определениями - according to these definitions
в соответствии с этими стандартами - in accordance with these standards
между этими двумя конвенциями - between the two conventions
с этими другими - with these other
между этими двумя вариантами - between the two options
Между этими двумя крайностями - between these two extremes
между этими периодами - between these periods
с этими инструкциями - with these instructions
соотношение между этими двумя - the relationship between these two
с этими атрибутами - with those attributes
принцип равенства и взаимного - the principle of equality and mutual
Принцип, изложенный в статье - principle set forth in article
свидетельствуют о том, что принцип - indicate that the principle
такой принципал - such principal
подтвердить принцип, что - reaffirm the principle that
принцип независимости - independence principle
что этот принцип - that this principle
принцип математической индукции - principle of mathematical induction
принцип верховенства федерального права - supremacy principle
принцип коллектива - the principle of collective
Этот указ о вывесках был осуществлен в соответствии с руководящими принципами, установленными в программе возрождения, которую губернатор Нью-Йорка Марио Куомо осуществил в 1993 году. |
This signage ordinance was implemented in accordance with guidelines set in a revitalization program that New York Governor Mario Cuomo implemented in 1993. |
Операции по поддержанию мира, по нашему мнению, должны проводиться в соответствии со строгими руководящими принципами. |
There must, we believe, be strict guiding principles for peace-keeping operations. |
Я привел это утверждение в статье таким образом, что оно полностью соответствует руководящим принципам, но все же является мнением. |
I have provided the statement in the article in a way that is completely within the guideline but its still an opinion. |
Ни одна из этих ссылок не приближается к соответствию руководящим принципам WP Medicine для надежных медицинских источников. |
Neither reference comes near to meeting the WP Medicine guidelines for reliable medical sources. |
Женщины имеют право на выбор места жительства, однако в соответствии с принципами патриархальной системы они должны жить со своими отцами до замужества, а затем со своими мужьями. |
Women had the right to choose where to live, but the patriarchal system meant that they lived with their fathers before marriage and then with their husbands. |
Должна ли эта страница теперь соответствовать необходимым руководящим принципам? |
Should the page now meet the necessary guidelines? |
Проводится обсуждение вопроса о том, соответствует ли он руководящим принципам классификации. |
A discussion is taking place to see if it abides with the categorization guidelines. |
Оставшиеся места, не заполненные в соответствии с нормами представительства каждой политической партии, распределяются на основе принципа наиболее высокого показателя среднего числа голосов. |
Remaining places not filled by application of the party quotient will be distributed by applying a highest average vote formula. |
Согласно статье 15, суд при вынесении приговора принимает во внимание смягчающие вину обстоятельства в соответствии с общими принципами права. |
Article 15 ensured that the court would take extenuating circumstances into account in passing sentence in accordance with the general principles of law. |
Допустимо ли, в соответствии с принципами литургии, чтобы гостия (облатка) была деформирована? |
Does the liturgy allow you to deform the host? |
Правительственные источники, используемые для этого термина, соответствуют руководящим принципам. |
The governmental sources used for this term match the guidelines. |
В соответствии с этим предположением, называемым гипотезой редкой Земли, отказом от принципа посредственности, сложная многоклеточная жизнь рассматривается как чрезвычайно необычная. |
Under this assumption, called the rare Earth hypothesis, a rejection of the mediocrity principle, complex multicellular life is regarded as exceedingly unusual. |
Проводится обсуждение вопроса о том, соответствует ли он руководящим принципам классификации. |
A discussion is taking place to see if it abides with the categorization guidelines. |
В настоящее время в этой статье используется смесь BCE/CE и BC/AD, Что противоречит соответствующим руководящим принципам MOS. |
This article currently uses a mixture of both BCE/CE and BC/AD, which goes against the relevant MOS guideline. |
Касим-принципиальный человек, и он стремится жить в соответствии с этими принципами. |
Kasim is a principled man and he strives to live his life according to those principles. |
В соответствии с российскими культурными инстинктами, которые подразумевают предпочтение общественных идей над индивидуальными принципами, взаимопомощь определяет успех или провал любых предприятий. |
In Russia cultural instincts, in which communal ideas remain more valued than individualist principles, help determine the success or failure of policies. |
Любая передача деятельности на внешний подряд осуществляется в соответствии с общими принципами, изложенными в положении 18.02. |
Any outsourcing shall follow the general principles stated in Regulation 18.02. |
Если вам не удается прийти к согласию с пользователем, разместившим спорные материалы, или вам неприятно связываться ним, вы можете подать запрос на удаление контента в соответствии с Принципами сообщества. |
If you can’t reach an agreement with the uploader, or if you are uncomfortable contacting them, you can request removal of content based on our Privacy Guidelines. |
Он утверждал, что особые привилегии политической элиты не соответствуют принципам, заложенным Лениным. |
He maintained that the special privileges of the political elite did not comply with the principles laid down by Lenin. |
Представляется, что юридическое значение акта и его обязательная сила определяются именно в соответствии с международным правом на основе, в частности, принципа добросовестности. |
After all, the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically the principle of good faith. |
Значит ли это, что вы признаете свою неспособность соответствовать нашим принципам? |
Does this suppose that you confess your incapacity to accommodate your behavior to our principals? |
Первоначальное введение закона о конфиденциальности в 1998 году распространилось на государственный сектор, в частности на федеральные правительственные ведомства, в соответствии с принципами конфиденциальности информации. |
The initial introduction of privacy law in 1998 extended to the public sector, specifically to Federal government departments, under the Information Privacy Principles. |
Кроме того, оно добивается того, чтобы эти политические меры соответствовали принципам надлежащего управления. |
It also ensures that these policies comply with the good governance principles. |
Дипломатическая Курьерская Служба постоянно развивается, чтобы соответствовать все более ограничительным руководящим принципам, навязываемым различными странами. |
The Diplomatic Courier Service is constantly evolving to meet the increasingly restrictive guidelines imposed by various countries. |
Это не означает, что отдельная статья списка не может быть создана в соответствии с руководящими принципами-допустимыми обстоятельствами, конечно. |
That doesn't mean a separate list article can't be created under guidelines-acceptable circumstances, of course. |
(a) вы заключаете настоящее Соглашение и любую Сделку в соответствии с ним от своего собственного имени в качестве принципала, а не в качестве агента (или доверительного управляющего), представляющего какую-либо другую сторону; |
(a) you enter into this Agreement and any Trades pursuant to it on your own behalf as principal and not as agent (or trustee) for any other party; |
Иногда ссылаются на религиозные причины; например, в некоторых исламских культурах и мужчины, и женщины удаляют волосы под мышками, чтобы соответствовать религиозным принципам чистоты. |
Religious reasons are sometimes cited; for example, some in Islamic culture, both men and women remove underarm hair to meet religious guidelines of cleanliness. |
Если ваше предложение относится к существующей политике или руководящим принципам, то оставьте заметку на странице обсуждения соответствующей политики или руководства. |
If your proposal relates to an existing policy or guideline, then leave a note on the talk page of the related policy or guideline. |
Мы анализируем проблемы народонаселения в Соединенных Штатах для обеспечения того, чтобы наши собственные программы соответствовали принципам международного консенсуса. |
We are examining population issues within the United States to ensure that our own programmes are consistent with the international consensus. |
Многие из них получают статью, хотя они не соответствуют более широким руководящим принципам, см. Керри кэш, Джерри Браун и Ричард Релфорд. |
Many of them get an article although they do not meet the larger guidelines, see Kerry Cash, Jerry Browne, and Richard Rellford. |
Вопросы существа являются исключительной прерогативой каждого мандатария в соответствии с его мандатом, принципами беспристрастности и наибольшей добросовестности. |
Matters of substance are within the sole purview of each mandate-holder, in accordance with their mandate, impartiality and the highest degree of integrity. |
В соответствии с этим считается, что они являются декларирующими принципами всей правовой системы. |
Accordingly, and in the almost unanimous opinion of specialists, they are the guiding principles of the entire legal system. |
Эти вопросы должны решаться в соответствии с общими принципами права, касающимися удовлетворения совместных требований. |
They should be dealt with in accordance with the general principles of law governing the satisfaction of joint claims. |
Первый справочник содержит перечень минимальных прав, которые следует соблюдать в соответствии с Руководящими принципами. |
The first primer purports to set the minimum rights to be respected in accordance with the Guidelines. |
Цены на потребительские товары либерализированы, рынок рабочей силы либерализирован, и многие секторы экономики работают в соответствии с принципами свободного рынка. |
Prices on consumer goods are liberalized, the labor market is liberalized, and huge chunks of the economy operate on essentially free market principles. |
Правительства, которые не обеспечивают благополучие своих граждан в соответствии с принципами справедливости, не являются легитимными. |
Governments that fail to provide for welfare of their citizens according to the principles of justice are not legitimate. |
В соответствии с руководящими принципами Министерства внутренних дел, сертификаты на огнестрельное оружие выдаются только в том случае, если у человека есть законные спортивные, коллекционные или связанные с работой причины для владения. |
Under Home Office guidelines, Firearm Certificates are only issued if a person has legitimate sporting, collecting, or work-related reasons for ownership. |
Вооруженные силы сторон будут разъединены в соответствии со следующими принципами:. |
The armed forces of the parties shall be separated in accordance with the following principles:. |
Режим банковского надзора в значительной степени соответствует Базельским основным принципам эффективного банковского надзора. |
The banking supervisory regime is largely compliant with the Basel Core Principles for Effective Banking Supervision. |
Я думаю, что этот вопрос полностью соответствует нашим руководящим принципам. |
I think this question is fully within our guidelines. |
Эти три ветви власти обязаны гарантировать равное обращение со всеми членами общества в соответствии с общепризнанными принципами демократии. |
These three powers have to guarantee equal treatment of all members of society in accordance with generally recognized principles of democracy. |
Вопрос доступа к ЭРА для иностранных участников обычно рассматривается в соответствии с существующими принципами публичных закупокЗЗ. |
The question of access to ERAs by foreign bidders is generally dealt with under the existing principles related to public procurement. |
Возникавшие в этой связи вопросы в основном рассматривались в соответствии с национальными законами или общими принципами права. |
The arising issues were mainly considered under municipal laws or general principles of law. |
Все другие второстепенные правовые нормы должны соответствовать этим общим принципам. |
All other subordinate legal provisions must comply with these general principles. |
В настоящее время проводится дискуссия, чтобы выяснить, соответствует ли она руководящим принципам классификации. |
A discussion is taking place to see if it abides with the categorization guidelines. |
Стиль отчетности компании East Touch соответствует четырем руководящим принципам, установленным ее владельцами. |
The reporting style of East Touch follows four guiding principles established by its owners. |
В соответствии с руководящими принципами система без фронтальных характеристик, но с максимальным ветром свыше 34 узлов не может быть отнесена к остаточно низким. |
According to the guideline, a system without frontal characteristics but with maximum winds above 34 knots may not be designated as a remnant low. |
Angelic Organics выращивает продукцию в соответствии с органическими и биодинамическими принципами с 1990 года. |
Angelic Organics has grown produce in accordance with organic and biodynamic principles since 1990. |
В соответствии с принципами термодинамики любой механизм, в конце концов, должен остановиться... |
The very basis of thermodynamics assumes that all mechanism will eventually come to stop. |
Я оставил ссылки на неличные веб-сайты, потому что они соответствуют правилам и руководящим принципам Вики. |
I left the links to the non-personal web sites, because they are consistent with Wiki rules and guidelines. |
Соблюдение принципа верховенства права неотделимо от вопроса о наличии ресурсов. |
Respect for the rule of law cannot be separated from the problem of the availability of resources. |
Соответственно, в настоящее время все члены судов государственной безопасности назначаются из числа гражданских судей. |
Accordingly, all members of the State security courts are now appointed from among civilian judges. |
Последний настоятельно, хотя и безуспешно, заявляет этим национальным комитетам о необходимости безусловного соблюдения этого принципа удержания 25 процентов. |
The latter continues to stress, without success, to these National Committees the absolute importance of adhering to the 25 per cent retention principle. |
Авиакомпания создала взрывоопасную ситуацию и не должна уклоняться от ответственности за то, что пассажир повел себя импульсивно и действовал соответственно этому. |
The airline created an explosive situation and shouldn't be able to hold themselves unaccountable when a passenger acts out in a foreseeable way. |
Хорошо известно применение принципа включения-исключения к комбинаторной задаче подсчета всех расстройств конечного множества. |
A well-known application of the inclusion–exclusion principle is to the combinatorial problem of counting all derangements of a finite set. |
Уравнения поля БР, полученные из вариационного принципа, являются. |
The field equations of BR derived from the variational principle are. |
Это непосредственно вытекает из принципа минимума энергии, который гласит, что при постоянной энтропии внутренняя энергия минимизируется. |
This follows directly from the principle of minimum energy which states that at constant entropy, the internal energy is minimized. |
Эта концепция стала воплощением общего нейробиологического принципа, согласно которому комплексная информация может быть закодирована на уровне отдельных нейронов. |
This concept came to epitomize the general neurobiological principle that complex information can be encoded on the level of individual neurons. |
Он дважды брал интервью для этой работы, в 1977 и 1982 годах, но проиграл Рону Гринвуду и Бобби Робсону соответственно. |
He was interviewed for the job twice, in 1977 and 1982, but lost out to Ron Greenwood and Bobby Robson respectively. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в соответствии с этими принципами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в соответствии с этими принципами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, соответствии, с, этими, принципами . Также, к фразе «в соответствии с этими принципами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.