В таких аспектах, как - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
право участвовать в выборах - right to vote
искушенный в житейских делах - sophisticated
понижать в должности - demote
ставить в известность - to notify
быть в числе - be among the
содержание в исправности - maintenance
возникший в народе - arisen
что-либо ценой в полпенса - anything at a price of halfpenny
в уме - in the mind
залезть в долги - get into debt
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
до таких пределов - to such an extent
безвредны от таких претензий - harmless from such claims
для таких консультаций - for such consultation
Использование таких веществ - use of such substances
лица, пострадавшие от таких - persons affected by such
наибольший из таких - the largest such
таких как Саудовская Аравия - such as saudi arabia
таких проблем - of such problems
Применение таких мер - use of such measures
по результатам таких - on the results of such
аспектах под строгим и эффективным - aspects under strict and effective
в двух аспектах - in two aspects
в других аспектах - in other aspects
в качестве важного аспекта - as an important aspect
в отношении какого-либо аспекта - concerning any aspect
в соответствии с аспектами - according to aspects
в таких аспектах, как - in aspects such as
Есть два аспекта - there are two aspects
связанные с экологическими аспектами - related environmental aspects
по основным аспектам - on the main aspects
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
бродить как привидение - ghost
чистый, как ведомый снег - pure as the driven snow
как уверенно - as sure as
как я думаю - as I think
рассматривать как несущественные - treat as unimportant
занят как бобр - busy as a beaver
, как полагает следствие , - , according to the investigation,
Как постелишь, так и поспишь. - As the bed, so you must lie.
столовые и квартирные (как часть заработной платы) - dining rooms and apartment (as part of the salary)
жили как на вулкане - We are living on a volcano
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
Затем я подробно расскажу о гендерном равенстве на рынке труда в нескольких аспектах, таких как гендерный разрыв в заработной плате, уровень занятости и т. д. |
I will then present, in detail, the gender in equality in labor market in several aspects such as gender wage gap, employment rate, etc. |
Теперь, если мы хотим написать о других аспектах вычислений, таких как обсуждение идей с другими, это прекрасно. |
Now if we'd like to write about the other aspects of computing, such as discussing ideas with others, that's fine. |
Вследствие этого были приняты добровольные меры во всех аспектах городской жизни, прежде всего в таких сферах, как транспорт и окружающая среда. |
Accordingly, voluntary measures have been adopted in all aspects of urban life, especially in the areas of transportation and the environment. |
Хаус-это хорошо известное шоу, которое упоминалось в нескольких аспектах развлечений, таких как Безумное телевидение, психика и скрабы. |
House is a well known show and has been mentioned in several facets of entertainment like Mad Tv, Psych, and Scrubs. |
Они также помогают спортивному департаменту во многих аспектах игры, таких как посещение заседаний Тренерского комитета. |
They also assist the athletic department with many different aspects of the game such as attending coaches committee meetings. |
Качество игры развивалось во всех аспектах, таких как навыки, физическая и умственная подготовка, тренерская и командная работа. |
The quality of the game developed in all aspects like skills, physical and mental fitness, coaching and team work. |
Дегенерация начинается в орбитофронтальной коре и медиальных аспектах, таких как вентромедиальная кора. |
The degeneration begins in the orbitofrontal cortex and medial aspects such as ventromedial cortex. |
В таких аспектах давление со стороны ЕС существенно помогает. |
In this, EU pressure is of significant help. |
Его книги о космических путешествиях обычно включали главы о других аспектах науки и техники, таких как компьютеры и биоинженерия. |
His books on space travel usually included chapters about other aspects of science and technology, such as computers and bioengineering. |
Ведущие обычно участвуют в различных аспектах региональной жизни, таких как посещение традиционной свадьбы или посещение шахтерского сообщества. |
Presenters usually participate in different aspects of regional life, such as attending a traditional wedding or visiting a mining community. |
Демократические политики пишут о Джефферсоне, Мэдисоне или неэкономических аспектах таких людей, как Джадамс и Вебстер. |
Democratic politicians write on Jefferson, or Madison, or the non-economic aspects of such men as JQAdams and Webster. |
Куала-Лумпур был представлен во всех аспектах популярной культуры, таких как кино, телевидение, музыка и книги. |
Kuala Lumpur has been featured in all aspects of popular culture such as movies, television, music and books. |
Но вы же не можете позволить себе, скажу больше - весь общественный строй не может позволить себе обойтись без таких юристов, как мистер Воулс. |
Now you cannot afford-I will say, the social system cannot afford-to lose an order of men like Mr. Vholes. |
Развивающиеся страны смогли извлечь взаимные выгоды, обмениваясь часто аналогичным опытом в отношении таких проблем, как неграмотность. |
The developing countries were able to derive mutual benefit from sharing their often similar experiences of problems such as illiteracy. |
How in the world are we supposed to navigate these waters? |
|
Лишь немногие привели примеры известных причин психической болезни, таких как наследственность, социоэкономический статус, война, конфликты, потеря близких людей. |
But few cited other known causes of mental illness, like genetics, socioeconomic status, war, conflict or the loss of a loved one. |
Четвёртое предложение касается потребителей, таких, как мы. |
The fourth solution is for consumers like me and you. |
Сегодня я вам дам набор таких инструментов. |
And I'm going to give you a set of tools today. |
Остальные говорят на других языках, таких как эскимоскском, языке индейцев, немецком, украинском и итальянском. |
The rest speaks other languages, such as Eskimo, Indian, German, Ukrainian and Italian. |
Особенно поразило то, что посещение многих знаменитых на весь мир выставочных центров, таких как Национальная галерея искусства и Национальный авиационно-космический музей в Вашингтоне, - абсолютно бесплатно. |
It’s very surprising that visiting many world famous exhibition centers, such as National Gallery of art or National Air and Space Museum in Washington is free. |
Она заявляет, что у тебя не было таких полномочий и отказывается соблюдать соглашение. |
She claims you never had any such authority and refuses to abide by the agreement. |
Нет таких мраморов и малахитов, которые могли бы соперничать по красоте с отполированным окаменевшим деревом. |
There is no marble or malachite that can rival the beauty of a polished bit of petrified wood. |
Я сожалею, что нам приходится знакомиться при таких печальных обстоятельствах. |
I'm so sorry we had to meet under such unfortunate circumstances. |
Ввиду ограничения доступа к топливу предоставление таких услуг, как сбор твердых отходов, становится неэффективным и зачастую неустойчивым с экологической точки зрения. |
Restrictions in the access to fuel made the provision of services, such as solid waste collection, inefficient and often environmentally unsustainable. |
Древесина также может являться заменителем невозобновляемых строительных материалов, таких как пластики, сталь или бетон. |
Wood can also be a substitute for non-renewable construction materials such as plastics, steel or concrete. |
Рост был обусловлен высокой производительностью в таких стратегических отраслях, как сельское хозяйство, горнодобывающая промышленность, распределение доходов, строительство и сфера услуг. |
That growth emanated from good performance in strategic sectors like agriculture, mining, distribution, construction and services. |
В 2002 - 2003 годах действовало 52 центра неформального базового образования, а к концу 2005 года власти намереваются открыть дополнительно еще 15 таких центров. |
Fifty-two non-formal basic education centres had been operational in 2002-2003 and the authorities hoped to open 15 additional centres by the end of 2005. |
В таких случаях Комитет по конфиденциальности учреждает следственный орган в составе либо трех, либо пяти из своих членов. |
In such cases, the Committee on Confidentiality shall establish an investigating body consisting of either three or five of its members. |
Это указывает на разрушение самооценки в таких группах. |
That indicated the low self esteem of such groups. |
Однако для достижения определенных социальных целей, таких, как охрана окружающей среды, вовсе не обязательно полагаться на либерализацию рынка. |
But one should not necessarily rely on market liberalization to deliver on other societal objectives, such as protection of the environment. |
Все шире признается необходимость ослабления, а где это возможно, и предупреждения таких последствий использования ископаемого топлива. |
The need to mitigate and, where possible, prevent these impacts from fossil fuel use is increasingly recognized. |
В таких случаях фактический переход груза на попечение перевозчика определяет соответствующий момент и место получения. |
In such case the actual taking of the goods into the custody of the carrier is the relevant time and place of receipt. |
С учетом этого представляется, что осуществление таких исследований является вполне возможным при условии проведения лишь минимальной дополнительной поисковой работы. |
From that point of view, with only minimal additional research, developing such studies would seem quite feasible. |
В частности, Комитет выступает сторонником такого законодательства и таких мер, которые обеспечивали бы, чтобы женщины, являющиеся жертвами домашнего насилия, располагали непосредственными средствами возмещения ущерба и защиты. |
In particular, the Committee recommends legislation and measures to ensure that women victims of domestic violence have immediate means of redress and protection. |
В случае печатных вариантов таких изданий ЮНИДО стремится возместить такие затраты, как затраты на фотокопирование, копирование компактных дисков и почтовые отправления. |
For paper versions of these publications, UNIDO tries to recover such costs as photocopying, CD copying and postage. |
Коммерческая привлекательность таких хот-спотов выявилась очень быстро, и их стали организовывать в аэропортах, гостиницах, ресторанах. |
The maximum speed of data transmission supported by this technology, being originally 1 Mbit/s, eventually grew up to 11 Mbit/s. |
К числу таких товаров относятся ветряные турбины, приборы контроля качества воздуха и солнечные батареи. |
These include wind turbines, air-quality monitors and solar panels. |
В таких случаях требование может ограничиваться разрешенной суммой или может быть подчинено другому требованию, или же право голосовать кредитора, связанного с должником, может быть ограничено. |
In those cases, the claim may be restricted in the amount allowed or the claim may be subordinated, or the voting rights of the related creditor restricted. |
Был разговор о революции в таких странах, как Франция, Италия и Греция. |
There was talk of revolution in countries such as France, Italy, and Greece. |
Будут изучены пути и средства обеспечения широкого и свободного участия коренных народов во всех аспектах общественной жизни. |
A study on ways and means of ensuring the full and free participation of indigenous people in all aspects of society will be undertaken. |
Он также подчеркнул важность таких важных запасов углерода, как леса на торфяниках. |
He also highlighted the importance of peat swamp forests as carbon stores. |
В рамках таких кон-сультаций основное внимание уделяется вопросам кадровой политики и благосостояния сотрудников. |
These consultations focus on matters of personnel policy and staff welfare. |
Одним из таких стандартов, на котором, как можно предположить, остановится мировое сообщество, станет международное ограничение срока пребывания у власти, для глав правительства. |
The world community would agree that no individual should serve as the head of government (president, prime minister, or other equivalent position) for more than ``X years. |
Правительствам развивающихся стран следует также поощрять конвертацию таких долгов в облигации, привязанные к ВВП, или в другие виды индексированных облигаций. |
Developing-country governments should also encourage the conversion of such debts to GDP-linked or other types of indexed bonds. |
Но не совсем понятно (по крайней мере, мне), кто стал инициатором таких шагов – представители лагеря Путина или Медведева. |
Whether these moves emanated in the first instance from the Putin or Medvedev camps is not quite clear (at least to me). |
Их можно конструировать для выполнения целого ряда логических функций (все 16 функций бинарной логики), таких как схемы логического умножения и схемы логического сложения. |
They can be designed to perform a range of logic functions (all 16 Boolean logic functions) such as AND gates and OR gates. |
Эта общее положение вещей для относительно простых молекул, таких как диоксид углерода или метан, у которых три ясно различаемых состояния (жидкость, твердое тело и газ). |
This picture is common for relatively simple molecules such as carbon dioxide or methane, which have three clear, different states (liquid, solid and gas). |
— Для меня, например, недостаточно таких свойств как мобильность, доступность, компактность и возможность использования в рамках предприятия. |
“Now I want to do something bigger than mobile, bigger than consumer, bigger than desktop or enterprise. |
Добавление персональных данных, таких как адреса электронной почты или номера телефонов |
Adding personal information such as email addresses or phone numbers. |
Проведение таких изменений является важной задачей для фондовых бирж развивающихся рынков, если они хотят быть конкурентоспособными на глобальном уровне. |
Navigating these changes is essential for emerging-market stock exchanges if they are to be competitive on a global level. |
Запасы таких полезны ископаемых, как фосфаты, будут достаточными на протяжении многих десятилетий, а запасы азота и вовсе не ограничены. |
Reserves of minerals like phosphate will remain plentiful in the next decades, and nitrogen is not limited. |
Действуя на неуправляемой территории, в таких местах, как Пакистан, Йемен и в других странах, ее боевики оказываются вне зоны досягаемости традиционной системы правового принуждения. |
Operating in ungoverned spaces of Pakistan, Yemen, and elsewhere, they're largely out of the reach of traditional law enforcement. |
В рамках таких исследований Холмс с коллегами отбирает геномные последовательности из целого ряда доступных баз данных. |
For this study, Holmes and his colleagues pulled viral genomic sequences from a number of publicly accessible databases. |
И она всегда считала, что только грубые, неотесанные мужики могут посещать таких женщин. |
She had always thought that only common vulgar men visited such women. |
Вероятно, именно по этой причине, он старался сосредоточится исключительно на научных аспектах. |
Perhaps for that reason, he was keen to keep the focus of his work scientific. |
Их техническое развитие в каких то аспектах существенно превосходило наше. |
Their technology, in some senses, was considerably in advance of our own. |
Информация о DAB содержится в статье о технических аспектах DAB. |
The DAB information belongs in an article about DAB technical aspects. |
Жертвоприношение имело огромное значение в социальных и религиозных аспектах мезоамериканской культуры. |
Sacrifice had great importance in the social and religious aspects of Mesoamerican culture. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в таких аспектах, как».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в таких аспектах, как» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, таких, аспектах,, как . Также, к фразе «в таких аспектах, как» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.