В уходе за пожилыми людьми - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
состязание в стрельбе - shooting match
давать в качестве залога - gage
занятия в школе - school lessons
подача мяча в центр поля - middle
вставлять в верстатку - stick
выступать в главной роли - feature
рабочий в цирке - roustabout
в данном случае - in this case
помочь в затруднении - help in difficulty
слово в слово - word by word
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
помощь в уходе за иждивенцами - dependent care assistance
уведомление об уходе на другую работу - job change notice
в уходе - in the care of
в уходе за детьми - in childcare
при надлежащем уходе - with proper care
подать заявление об уходе - submit a resignation
участвует в уходе - involved in your care
на больничном уходе - on sick leaving
размещены в альтернативном уходе - placed in alternative care
объявляет о своем уходе - announces his retirement
обнимать за талию - hug
за вознаграждение - for reward
следить за порядком - keep order
искажение из-за биений - beat note distortion
скучаю за тобой - miss you
убирать за собой постель - make the bed
платить услугой за услугу - return a favour
сбор за патент - permit fee
за исключением того, что - with the exception that
за едой - during meal times
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
уход за пожилыми людьми - elderly care
уход за пожилыми - aged care
пожилыми - elderly
жестокого обращения с пожилыми людьми - abuse of older persons
долгосрочный уход за пожилыми людьми - long-term care for older people
уход за пожилыми родителями - caring for elderly parents
Ребенок и уход за пожилыми людьми - child and elderly care
с пожилым человеком - with an older man
помощь пожилым и инвалидам - support to the aged and infirms
оказание помощи пожилым людям - assisting the elderly
достигли над людьми - reached over people
встречаться с нужными людьми - meet the right people
глобальный доклад о торговле людьми - the global report on trafficking
интересоваться вещами больше, чем людьми - be more interested in things than in human beings
злоупотребление наркотиками и торговлей людьми - drug abuse and trafficking
используется людьми - is used by people
конец торговле людьми - end human trafficking
предотвращение торговли людьми - the prevention of trafficking in persons
люди торговлей людьми - human beings trafficking
с людьми всех - with people of all
Обследования в Южном Онтарио показывают более высокую долю молодых людей, производящих Зи, по сравнению с пожилыми людьми. |
Surveys in southern Ontario show a higher proportion of young people who produce zee compared to older people. |
Следует также отметить, что значительная часть глобального ухода за пожилыми людьми приходится на неоплачиваемый сектор рынка. |
It is also noteworthy that a large amount of global elderly care falls under the unpaid market sector. |
Дневные серии-это качественные концерты, которые обеспечивают веселую семейную атмосферу и любимы пожилыми людьми по всей Новой Зеландии. |
The Daytime Series are quality concerts which provide a fun family atmosphere, and are loved by seniors across New Zealand. |
Это один из аспектов жестокого обращения с пожилыми людьми, который все больше признается и принимается нациями . |
This is an aspect of elder abuse that is increasingly being recognised and adopted by nations . |
Она была покровительницей благотворительных организаций, которые работали с бездомными, молодежью, наркоманами и пожилыми людьми. |
She was the patroness of charities and organisations who worked with the homeless, youth, drug addicts, and the elderly. |
Хотя в Таиланде, безусловно, существуют программы, Доступные для использования пожилыми людьми, с момента их введения возросли вопросы справедливости. |
While there are certainly programs available for use by the elderly in Thailand, questions of equity have risen since their introduction. |
Ни ординатором, ни врачом, а сейчас я работаю с атлетами... с пожилыми людьми... переломы бёдер, разрывы связок. |
Not in residency, not as a fellow, and now I work on athletes... and old people... old, broken hips, torn ligaments. |
Обесценивание рабочей силы особенно распространено среди женщин, которые часто имеют мало и низко квалифицированные варианты занятости, такие как домашняя работа и уход за детьми или пожилыми людьми. |
Deskilling of labor is especially prevalent among women who often have few and low skill employment options, such as domestic work and child or elder care. |
Медицинские услуги, социальное обеспечение и уход за пожилыми людьми легли весьма тяжелым бременем на японское общество. |
Medical services, social welfare and care for the elderly have become a very heavy burden for Japanese society. |
Кроме того, маленькие дети наиболее уязвимы к нехватке продовольствия и вместе с пожилыми людьми-к экстремальной жаре. |
Young children are further the most vulnerable to food shortages, and together with older people to extreme heat. |
Австралийский уход за пожилыми людьми часто считается сложным из-за различного государственного и федерального финансирования. |
Australian Aged Care is often considered complicated due to various state and federal funding. |
Он был разработан специально как новаторское учреждение по уходу за пожилыми людьми с деменцией. |
It has been designed specifically as a pioneering care facility for elderly people with dementia. |
Австралийский статутный орган, Комиссия по производительности труда, провел обзор ухода за пожилыми людьми, начавшийся в 2010 году, и представил отчет в 2011 году. |
An Australian statutory authority, the Productivity Commission, conducted a review of aged care commencing in 2010 and reporting in 2011. |
Я здесь в Каса Транквила, где три человека были сегодня убиты взрывом потрясшим сегодня весь этот дом ухода за пожилыми людьми. |
I'm here at Casa Tranquila, where three people are dead following an explosion that rocked this elderly care facility earlier today. |
Адай прогнозирует, что к 2020 году 16% тех, кто отбывает пожизненное заключение, будут пожилыми людьми. |
Aday predicts that by 2020 16% percent of those serving life sentences will be elderly. |
У меня нет никаких сведений о каких-либо правительственных контрактах, связанных с вовлечением иммигрантов в уход за пожилыми людьми. |
'I had no knowledge whatsoever of any Government contract 'involving immigrants looking after the elderly.' |
Центры временного патронатного ухода за пожилыми людьми дают возможность их опекунам отлучаться на время отпуска. |
Respite care centres for older persons allow caretakers to go on vacation. |
В результате конфликтов женщины зачастую в одиночку ведут домашние хозяйства, заботятся о детях и обеспечивают уход за пожилыми людьми или ранеными комбатантами. |
As a result of conflicts, women often become the sole managers of households, sole parents, and caretakers for elderly or injured combatants. |
Говорят, что эти расходы являются высокими из-за чрезмерного использования стационарного ухода, стационарной психиатрической помощи и ухода за пожилыми людьми. |
Costs are said to be high because of over-use of in-patient care, institutionalised psychiatric care and elderly care. |
Свернув систему определения местоположения, мы решили выяснить, как наш автомобиль будет воспринят несколькими пожилыми людьми, поэтому мы отправились в дом престарелых. |
'Having wound in the balloon locator system, 'we decided to find out how our car would go down with some 'actual old people, so we set off to an old people's home.' |
В современном китайском обществе уход за пожилыми людьми сильно изменился. |
In modern Chinese societies, elderly care has much changed. |
Это означает, что в ближайшие годы спрос на учреждения по уходу за пожилыми людьми будет расти. |
This means there will be more demand for elderly care facilities in the coming years. |
Обвинения включали мошенничество и обман, жестокое обращение с пожилыми людьми, нарушение фидуциарных обязанностей, недобросовестную деловую практику и нарушение части Калифорнийского кодекса охраны здоровья и техники безопасности. |
Accusations included fraud and deceit, elder abuse, breach of fiduciary duty, unfair business practices, and violation of part of the California health and safety code. |
В настоящее время ведутся работы по постройке Общинного центра по уходу за престарелыми, в котором будет осуществляться уход как за постоянно проживающими, так и за временно находящимися в нем пожилыми людьми. |
Work is in progress on a purpose-built Community Care Centre for the Elderly, which will provide both full-time resident and respite care. |
54 американских пассажира, многие из которых были пожилыми людьми, были забронированы вместе с туристической группой Grand Circle Travel для 14-дневной поездки в Египет. |
54 of the American passengers, many of them elderly, were booked with the tour group Grand Circle Travel for a 14-day trip to Egypt. |
К счастью для нас, мы знали сертифицированного специалиста по старичкам, и она согласилась научить нас премудростям обращения с пожилыми людьми. |
Luckily for us, we knew a certified elder-care professional, and she agreed to give us our eight hours of mandatory old person training. |
В XXI веке дома престарелых стали стандартной формой ухода за наиболее пожилыми и нетрудоспособными людьми. |
In the twenty-first century, nursing homes have become a standard form of care for the most aged and incapacitated persons. |
Уоррен подчеркнул, что реабилитация имеет важное значение для ухода за пожилыми людьми. |
Warren emphasized that rehabilitation was essential to the care of older people. |
Имеющаяся в развитых странах инфраструктура по уходу за пожилыми людьми является слишком дорогостоящей для того, чтобы ее можно было воспроизвести в большинстве развивающихся государств. |
The infrastructure for ageing in developed countries was too expensive to be duplicated in most developing nations. |
Лица, ухаживающие за пожилыми людьми, помимо таких повседневных обязанностей выполняют еще и большой объем оплачиваемой работы. |
People who care for the elderly in addition to their daily work have a heavy workload. |
Некоторые правительства также предоставляют дополнительное покрытие расходов на приобретение зубных протезов пожилыми людьми. |
Some governments also provide additional coverage for the purchase of dentures by seniors. |
Социальная геронтология - это междисциплинарная подотрасль, специализирующаяся на изучении или работе с пожилыми людьми. |
Social gerontology is a multi-disciplinary sub-field that specializes in studying or working with older adults. |
К 1988 году первоначальная Русская община насчитывала всего тридцать человек, и все они были пожилыми людьми. |
By 1988 the original Russian community numbered just thirty, all of them elderly. |
И миллиарды по уходу за пожилыми людьми в домах для престарелых. |
And billions on caring for the elderly in care homes. |
Это были 405 пассажиров, все из которых были китайцами и в основном пожилыми людьми, 46 членов экипажа и пять экскурсоводов. |
This included 405 passengers, all of whom were Chinese and mostly elderly, 46 crew members and five tour guides. |
Психиатры, специализирующиеся на гериатрической психиатрии, работают с пожилыми людьми и называются гериатрическими психиатрами или геропсихиатрами. |
Psychiatrists specializing in geriatric psychiatry work with the elderly and are called geriatric psychiatrists or geropsychiatrists. |
или же они были связаны с женщинами, детьми и пожилыми людьми? |
or did they involve women, children, and seniors? |
Уход за пожилыми людьми может состоять из формального ухода и неформального ухода. |
Elderly caregiving may consist of formal care and informal care. |
Сорбит был признан безопасным для использования пожилыми людьми, хотя он и не рекомендуется без консультации с врачом. |
Sorbitol has been determined safe for use by the elderly, although it is not recommended without the advice of a doctor. |
С 1993 года люди, обеспечивающие уход за детьми и пожилыми людьми, имели возможность зарабатывать эти очки. |
Since 1993, individuals caring for children or elderly people had been able to earn such points. |
24.11 Лица, оказывающие услуги, проходят регулярную подготовку, которая помогает им выявлять случаи жестокого обращения с пожилыми людьми и принимать меры по этим случаям. |
Service providers undergo regular training to help them detect and intervene in elder abuse cases. |
Даже в пределах одной страны существуют региональные различия в отношении ухода за пожилыми людьми. |
Even within the same country, regional differences exist with respect to the care for older adults. |
Культурный взгляд Индии на уход за пожилыми людьми схож с непальским. |
India's cultural view of elderly care is similar to that of Nepal's. |
Такие отрасли с высокой текучестью кадров, как розничная торговля, продовольственные услуги, колл-центры, медсестры по уходу за пожилыми людьми и продавцы, составляют почти четверть населения Соединенных Штатов. |
High-turnover industries such as retailing, food services, call centres, elder-care nurses, and salespeople make up almost a quarter of the United States population. |
Традиционно уход за пожилыми людьми был обязанностью членов семьи и осуществлялся в рамках расширенного семейного дома. |
Traditionally, care for older adults has been the responsibility of family members and was provided within the extended family home. |
В случае жестокого обращения с пожилыми людьми мы часто сталкиваемся с недоверием, невежеством, зависимостью и чувством стыда и страха. |
In the case of elderly abuse we often see disbelief, ignorance, dependence, shame and fear. |
Жестокое обращение с пожилыми людьми-это физическое, финансовое, эмоциональное, сексуальное или иное насилие над пожилым иждивенцем. |
Elder abuse is the physical, financial, emotional, sexual, or other type of abuse of an older dependent. |
С 1985 года она занимается вопросами, связанными с пожилыми людьми. |
Since 1985, she has worked on issues involving the elderly. |
Ещё мы работаем над изобретениями попроще, не такими сложными, работаем с молодёжью и с пожилыми людьми, такими как этот динозавр из Мексики. |
We're working on also simpler technology, not that complex, with younger people and also older people, like this dinosaur is from Mexico. |
Этот праздник отмечается путем повышения осведомленности о проблемах, затрагивающих пожилых людей, таких как старение и жестокое обращение с пожилыми людьми. |
The holiday is celebrated by raising awareness about issues affecting the elderly, such as senescence and elder abuse. |
В этом же заключается сегодня наша обязанность перед теми, кто по-прежнему страдает от кабалы и торговли людьми. |
That is our obligation today to those who still suffer servitude and human trafficking. |
Разговаривая с российскими политиками или с людьми, близкими к политическим кругам, я снова и снова поражаюсь их искренней уверенности в том, что на Западе политический прагматизм это все. |
Time and again, talking to Russians in or close to political circles, I have been struck by a genuine belief that in the West, realpolitik is all. |
Меня все время подмывало подшучивать над людьми, пугать их, хлопать по плечу, сбивать с них шляпы и вообще упиваться необычайным преимуществом своего положения. |
I experienced a wild impulse to jest, to startle people, to clap men on the back, fling people's hats astray, and generally revel in my extraordinary advantage. |
Разговоры с людьми весьма губительны. |
Talking to people is extremely perilous. |
Отец Майора Майора, как истый кальвинист, верил в предопределение свыше и отчетливо сознавал, что все несчастья, кроме его собственных, происходят с людьми по воле божьей. |
Major Major's father had a Calvinist's faith in predestination and could perceive distinctly how everyone's misfortunes but his own were expressions of God's will. |
Стоит задуматься, почему ты так любишь издеваться над людьми. |
Maybe it's worth exploring why you find so much joy in tearing people down. |
Управляется теми же людьми, что захватили наше здание и похитили Редингтона. |
Seems to be manned by the same people who infiltrated our facility and kidnapped Reddington. |
I don't play nice with people I don't trust. |
|
Если бы Земля вращалась во много раз быстрее, эти фиктивные силы могли бы ощущаться людьми, как они ощущаются на вращающейся карусели. |
If Earth were to rotate many times faster, these fictitious forces could be felt by humans, as they are when on a spinning carousel. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в уходе за пожилыми людьми».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в уходе за пожилыми людьми» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, уходе, за, пожилыми, людьми . Также, к фразе «в уходе за пожилыми людьми» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.