В частности, указывается для - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В частности, указывается для - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
particularly indicated for
Translate
в частности, указывается для -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- указывается

it is indicated

- для [предлог]

предлог: for, to, of, for the sake of, on behalf of, towards, toward



В некоторых сообщениях указывается, что некоторые из этих беженцев, хотя и имеют право на убежище, но создают проблемы безопасности, участвуя, в частности, в грабежах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some reports indicate that some of these refugees, while entitled to shelter, are creating security problems, including involvement in looting.

В своем комментарии Япония указывает, что слова в частности моральный ущерб слишком неясны и их следует исключить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Japan comments that the words “in particular moral damage” are too unclear and should be deleted.

подробное описание подголовника, в котором, в частности, указывается характер набивочного материала или набивочных материалов;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

a detailed description of the head restraint, specifying in particular the nature of the padding material or materials;

Ссылаясь на более ранние самосознательные произведения, такие как Дон Кихот и Тристрам Шенди, Дуглас Мюке указывает, в частности, на пьесу Питера Вайса Марат/Сад 1964 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Referring to earlier self-conscious works such as Don Quixote and Tristram Shandy, Douglas Muecke points particularly to Peter Weiss's 1964 play, Marat/Sade.

В частности, Буй указывает на проблемы заброшенности персонажа, неуверенность в его идентичности и диссоциативные эпизоды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, Bui points to the character's abandonment issues, uncertainty over his identity, and dissociative episodes.

В частности, они говорят, что это время ожидания указывает на наличие пула живых доноров, чьи органы могут быть удалены по требованию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, they say these wait times are indicative of a pool of living donors whose organs can be removed on demand.

В частности, в этом проекте указывается, что в случае согласия владельца на использование его товарного знака нет необходимости в получении и регистрации каких-либо особых лицензий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, this draft states that in cases where the proprietor has consented to use of its trademark, no specific licence needs to be produced or recorded.

В руководстве, в частности, четко указывается, что акты домогательства и дискриминации являются дисциплинарными нарушениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Among other matters, the booklet makes clear that harassment and discrimination are disciplinary offences.

Отсутствие двигательной и сенсорной функции после возвращения рефлекса указывает на полное отсутствие рефлекса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lack of motor and sensory function after the reflex has returned indicates complete SCI.

Комитет выражает озабоченность в связи со случаями детского труда в государстве-участнике, в частности на предприятиях по удалению твердых отходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee is concerned about the incidence of child labour in the State party, particularly in the solid waste removal industry.

Указывает каталог в который будут записаны временные файлы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifies a directory to which temporary files will be saved to.

Указывается, следует ли сохранять контрольные значения в базе данных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It specifies whether the reference values should be saved in the database.

Важным звеном проекта переписи станет разработка новых методов определения качества, пригодных, в частности, для статистических данных, основывающихся на регистрах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An important part of the census project will be to develop new methods for measuring quality especially suited for register based statistics.

Предоставляем информацию о потенциальных партнерах, советуем или указываем, куда обращаться по различным юридическим вопросам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We provide information on potential partners or direct you exactly where to apply for various legal services.

Под влиянием свободных поверхностей в балластных цистернах это отрицательное влияние может усилиться, в частности в ситуациях, когда свободные поверхности имеются и в грузовых танках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Free surfaces in the ballast tanks may increase the detrimental effects, in particular in situations where there are also free surfaces in the cargo tanks.

Это относится, в частности, к странам Средиземноморья и к некоторым альпийским районам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This applies particularly to the Mediterranean countries and some Alpine areas.

Это включает, в частности, ответственность за обезвреживание таких смертоносных предметов, как наземные мины или неразорвавшиеся боеприпасы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This includes responsibility for removing lethal objects, such as land-mines or unexploded ordnance.

Анализ оснований для вынесения судебных решений указывает на то, что при вынесении приговоров редко учитываются смягчающие обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An analysis of the grounds for the rulings indicates that the sentences seldom take account of mitigating circumstances.

Всё в поведении субъекта указывает на то, что он крайне интровертная личность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everything in the unsub's behavior points to an extreme introvert.

В частности, несомненную пользу странам Карибского бассейна может принести налаживание более непосредственных связей между телевидением Организации Объединенных Наций и телевизионными станциями этого региона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Caribbean region in particular could benefit from additional direct linkages between United Nations Television and television stations in the region.

Затиры на линолеуме, сминание, отброшенный ковер - все это указывает на направление, которое...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The scuff marks on the linoleum, the crumpling of the throw rug, they all have a directional quality that leads to...

Третьи лица, в частности родители, также в большинстве случаев полежат наказанию в качестве подстрекателей, исполнителей или соучастников преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Third parties, notably the parents are, however, in most cases, also subject to punishment as instigators, co-perpetrators or accomplices.

Аналогичная ссылка, связанная с Хатшепсут в гробнице Пеньяти, указывает на то, что она недавно умерла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A similar reference associated with Hatshepsut in the tomb of Penyati is taken to indicate she had recently died.

Альтруизм часто рассматривается как форма консеквенциализма,поскольку он указывает на то, что действие является этически правильным, если оно приносит хорошие последствия другим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Altruism is often seen as a form of consequentialism, as it indicates that an action is ethically right if it brings good consequences to others.

Чувствуя себя отчужденной от Асгарда вообще и от Одина в частности за то, что они пренебрегли ее многовековым положением, Брунгильда решила вернуться на Землю вместе с защитниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Feeling estranged from Asgard in general and Odin in particular for their neglect of her centuries-long plight, Brunnhilde chose to return to Earth with the Defenders.

Однако предупреждение производителя на флэш-памяти, используемой для ReadyBoost, указывает на ток, превышающий 500 мА.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the manufacturer's warning on the flash memory used for ReadyBoost indicates a current draw in excess of 500 mA.

В 2017 году, выступая в Бразилии, Голдин показала, что она выздоравливает от опиоидной зависимости, в частности от оксиконтина, после того, как ей назначили препарат для болезненного запястья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2017, in a speech in Brazil, Goldin revealed she was recovering from opioid addiction, specifically to OxyContin, after being prescribed the drug for a painful wrist.

Это указывает на выбор имени для сэра Перегрина, главного заговорщика в романе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This indicates the choice of name for Sir Peregrine, the chief conspirator in the novel.

Фрай продолжает регулярно появляться в кино, в частности, в трактовках литературной культовой классики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fry continues to make regular film appearances, notably in treatments of literary cult classics.

В частности, что касается апартеида, то Генеральная Ассамблея ООН не сделала никаких выводов и не проводила связанных с апартеидом судебных разбирательств по делам о преступлениях против человечности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In regard to apartheid in particular, the UN General Assembly has not made any findings, nor have apartheid-related trials for crimes against humanity been conducted.

Это указывает на фактор, благодаря которому другие реакции протекают медленнее, чем реакция 21D-31T в сопоставимых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It indicates the factor by which the other reactions occur more slowly than the 21D-31T reaction under comparable conditions.

Елецкий указывает на свою невесту, Лизу, которая только что появилась со своей бабушкой, старой графиней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeletsky points out his fiancée, Liza, who has just appeared with her grandmother, the old Countess.

В частности, меньший островок, Моку-Ики, закрыт для посетителей, как и внутренняя часть Моку-Нуи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, the smaller islet, Moku Iki, is off-limits to visitors, as is the interior of Moku Nui.

Я возражаю против восстановления любой версии, которая не указывает в руководстве, что они не намеревались прибыть на контрольно-пропускной пункт, на котором они были арестованы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I object to restoring any version that does not indicate in the lead that they did not intend to arrive at the checkpoint at which they were arrested.

В частности, не было предпринято никаких попыток защиты от угрозы NBC, которая ожидалась для любого европейского конфликта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, there was no attempt made at protection against the NBC threat that was expected for any European conflict.

Первая строка указывает на цель или миссию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first line indicates the objective or mission statement.

То есть радиальная скорость-это составляющая скорости объекта, которая указывает в направлении радиуса, соединяющего точку и объект.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is, the radial velocity is the component of the object's velocity that points in the direction of the radius connecting the point and the object.

Однако анализ различных возрастных групп трудоспособного населения также указывает на схожую картину стагнации медианного дохода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, analysis of different working age groups indicate a similar pattern of stagnating median income as well.

Романисты, авторы песен, дизайнеры видеоигр изучали работы Кэмпбелла, чтобы лучше понять мифологию – в частности, мономит – и ее влияние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Novelists, songwriters, video game designers have studied Campbell's work in order to better understand mythology – in particular, the monomyth – and its impact.

Ортостаз при нервной анорексии указывает на ухудшение сердечной функции и может указывать на необходимость госпитализации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Orthostasis in anorexia nervosa indicates worsening cardiac function and may indicate a need for hospitalization.

Чистота религиозной одежды в некоторых религиях, таких как индуизм, сикхизм, Буддизм, Ислам и джайнизм, имеет первостепенное значение, поскольку она указывает на чистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cleanliness of religious dresses in some religions such as Hinduism, Sikhism, Buddhism, Islam and Jainism is of paramount importance since it indicates purity.

Литература рыцарства, храбрости, образного выражения и образности проникла в западную литературу через арабскую литературу в Андалусии, в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The literature of chivalry, bravery, figurative expression, and imagery made its way to Western literature through Arabic literature in Andalusia in particular.

В частности, считается, что недостаток воздействия приводит к дефектам в установлении иммунной толерантности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, a lack of exposure is thought to lead to defects in the establishment of immune tolerance.

Таким образом, в водном растворе при рН около 7, типичном для биологических систем, уравнение Хендерсона–Хассельбальха указывает, что они существуют преимущественно в виде дикарбоксилатных анионов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, in aqueous solution at pH about 7, typical of biological systems, the Henderson–Hasselbalch equation indicates they exist predominantly as dicarboxylate anions.

Это указывает на то, что статьи WP могут быть дерьмовыми, и это указывает на то, что процесс редактирования может сделать их лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It points out that WP articles can be crappy, and it points out that the editing process can make them better.

Он указывает на примеры из книги У. С. Бристоу мир пауков 1976 года, подробно описывающие, как пауки адаптивно реагируют на новые условия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He points to examples in W. S. Bristowe's 1976 The World of Spiders detailing how spiders respond adaptively to novel conditions.

Поражается только гидроксильная группа, что указывает на то, что остальные 5 атомов водорода не участвуют в обменных реакциях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only the hydroxyl group is affected, indicating that the other 5 hydrogen atoms do not participate in the exchange reactions.

Это представление указывает либо на сжатие структур в верхней орбитальной щели, либо на кавернозный синус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This presentation indicates either compression of structures in the superior orbital fissure or the cavernous sinus.

На каждой банкноте имеется шестизначный печатный код, который указывает типографию банкноты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a six-character printing code on every banknote which states the printer of the banknote.

Некоторые мутационные варианты были обнаружены как в Cyn, так и в SCN, что указывает на то, что они являются фенотипами заболеваний с различной степенью тяжести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some mutation variants have been found in both Cyn and SCN, which indicates they are disease phenotypes with different severity.

На самом деле находка в Бергаккере указывает на то, что язык, возможно, уже испытал этот сдвиг в течение старого Франкского периода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, the find at Bergakker indicates that the language may already have experienced this shift during the Old Frankish period.

В таких случаях 802.1 ad указывает TPID 0x88a8 для внешнего S-тега поставщика услуг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In such cases, 802.1ad specifies a TPID of 0x88a8 for service-provider outer S-TAG.

Для американских военных бронзовая служебная Звезда указывает на дополнительные награды службы и связанные с миссией медали НАТО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the U.S. military, a bronze service star indicates additional awards of the service and mission-related NATO Medals.

Сорайя Надя Макдональд указывает, как работает пьеса, чтобы раскрыть расовую невинность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soraya Nadia McDonald points out how the play works to uncover racial innocence.

Это утверждение неверно, и цитата указывает только на название книги, но не на номер страницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The statement is incorrect and the citation only points to a book title but not the page number.

R указывает на правый приток,L - на левый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

R indicates a right tributary, L indicates a left tributary.

Почвенный биолог Элейн Ингхэм указывает на чрезвычайную пригодность биочара в качестве среды обитания для многих полезных почвенных микроорганизмов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soil biologist Elaine Ingham indicates the extreme suitability of biochar as a habitat for many beneficial soil micro organisms.

Однако Шерин Илахи указывает, что сухопутный путь в Кашмир был полностью в пределах Патханкот-техсила, который имел индуистское большинство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, Shereen Ilahi points out that the land route to Kashmir was entirely within the Pathankot tehsil, which had a Hindu majority.

Этот класс кодов состояния указывает на то, что запрошенное клиентом действие было получено, понято и принято.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This class of status codes indicates the action requested by the client was received, understood, and accepted.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в частности, указывается для». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в частности, указывается для» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, частности,, указывается, для . Также, к фразе «в частности, указывается для» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information