В этом костюме - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
варить в котелке - pot
помещать в архив - archive
раскритиковать в пух и прах - clobber
включать в число членов - incorporate
положение в обществе - social position
идти в раскрут - render
грузить в фургон - waggon
иметь в составе - have in
торжественно вводить в должность - inaugurate
заключать в оболочку - shell
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
именно об этом - exactly about this
в этом духе - in this spirit
в этом здании - in this building
в этом случае его - in which case it
в этом случае, контакт - in this case, contact
в этом траха - in this fucking
в этом университетском городке - on this campus
было сделано в этом - has been made in this
день рождения в этом году - birthday this year
как объяснено в этом - as explained in this
костюмерный - wardrobe
в этом костюме - in this suit
время в костюме - a time to suit
в костюме для - in suit for
в моем костюме дня рождения - in my birthday suit
в полном костюме - in full costume
костюмер отношения - costumer relations
человек в желтом костюме - the man in the yellow suit
мой костюмер - my dresser
Человек в костюме - man in the suit
- Выглядят они очень колоритно, - промолвила Розамунд. - Помните, когда в прошлом году возобновили постановку Чуда, Соня Уэллс смотрелась просто великолепно в костюме монахини. |
It's very becoming, said Rosamund. You remember - when they revived The Miracle last year. Sonia Wells looked absolutely too glamorous for words. |
And part of what my group likes to ask is, What is better? |
|
При этом мы составляем половину населения. |
But we're half of the population. |
И в этом нет ничего невозможного, приверженность может существовать на разных уровнях. |
And that should not be impossible, because people can have several layers of loyalty. |
Возможно, в будущем на этом полицейском участке можно будет даже постричься, или отметить день рождения, или обновить водительские права, или воспользоваться банкоматом. |
So maybe in the future, on the public side of the station, you might be able to drop in for a haircut at the barbershop or reserve the community room for a birthday party or renew your driver's license or get money out of an ATM. |
Наверное кто-то более отважный увидел бы в этом шанс проявить себя, я же просто застыла. |
Someone more adventurous than me might have seen this as a moment of opportunity, but I just froze. |
Какими словами об этом рассказывать? |
What words to use? |
На этом этапе никто из детей не начинал с упоминания донора. |
At this point, none of the children started mentioning the donor. |
The timing of this phase of the operation was critical. |
|
Об этом были горячие споры на многих совещаниях руководства в прошлом году. |
This was a bitterly disputed issue in many sessions between the principals last year. |
Об этом говорят данные анализа местоположения планет, зафиксированного в момент записи воспоминаний. |
We know that from analysing the position of the other planets at the time the memory was recorded. |
Я уменьшила число смертельных исходов в автомобильных авариях на 9 процентов только в этом году. |
I have decreased traffic fatalities by 9 percent this year. |
Я торчу в этом дурацком отеле с тобой, только из-за твоего причудливого всезнающего ведьмовского мозга. |
The only reason I'm still shacked up in this dump motel with you is for your freaky witch encyclopedia brain. |
У них нет ни воображения, ни словарного запаса, чтобы говорить с тобой об этом. |
They don't have the imagination or the vocabulary to converse with you about it. |
Я обязательно скажу об этом куратору музея, который как раз собирает вещи. |
I will be sure to tell that to the Museum curator that I just sent packing. |
Вы ассимилируете людей, и они даже не знают об этом. |
You assimilate people, and they don't even know it. |
Здесь в этом доме нет варварства местных помещиков, считающих художников всего лишь слугами. |
THERE IS IN THIS HOUSE NONE OF THE HORRID BARBARITY OF THE LOCAL GENTRY WHO WOULD TREAT ARTISTS AS THEIR SERVANTS. |
Мы узнали об этом потому что детектив Салливан ввязался в драку с вышибалой в клубе. |
We know this because Detective Sullivan got into a fight with a bouncer at the club. |
Ты не можешь мстить каждой изменяющей сволочи в этом городе. |
You can't punish every faithless bastard in this town. |
Люди практически не игнорируют угрозы, которые не видны, не имеют запаха и при этом смертельны. |
People are reluctant to ignore a threat that's invisible, odorless, and deadly. |
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе. |
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court. |
В душе у Тора вспыхнула искра надежды, но он тут же пожалел об этом. |
He felt a flicker of hope, and almost regretted it. |
He's... he's, like, not making it very easy. |
|
В результате снижения темпов экономического роста ежегодно будут умирать от двухсот до четырехсот тысяч новорожденных, а число хронически недоедающих людей, по оценкам, увеличится в этом году до миллиарда. |
Because of lower growth, between 200,000 and 400,000 babies die each year and the number of chronically hungry people is expected to climb to 1 billion this year. |
Это история любви, которая имеет отношение ко всем в этом мире. |
This is a love story that is staggering to everybody in the whole world. |
Доклад и рекомендации, принятые на этом совещании, в настоящее время распространяются среди его участников, и эта работа будет в ближайшем будущем завершена. |
The report and recommendations arising from the meeting are currently being circulated among the meeting's participants and will soon be finished. |
В этом контексте мы хотели бы также высоко оценить тот вклад, который с самого начала внес в дело мира в Анголе посол Роберт Фаулер. |
In this context, we also want to praise from the outset the contribution to peace in Angola made by Ambassador Robert Fowler. |
При этом делегация Франции указала, что женщины испытывают затруднения, когда пытаются сочетать семейную жизнь с профессиональной деятельностью. |
The French delegation had stated that women were finding difficulty in reconciling their family life with their professional life. |
Мы осуществляем преследование нескольких остающихся бандитских формирований, действующих в этом районе. |
The few remaining bandits roaming around are being hunted down. |
При заключении брака женщина получает право на гражданство в кантоне и общине мужа, не теряя при этом то право на гражданство, которое она имела, когда не была замужем. |
On entering marriage, the wife receives the cantonal and communal domicile rights of the husband without losing those she held before marriage. |
Если иностранец следует в сопровождении сотрудника безопасности, в уведомлении приводятся также сведения об этом сотруднике. |
If the alien is accompanied by a security officer, the notice shall also include his/her details. |
При этом по-прежнему не принимаются меры для пресечения нарушений, угрожающих безопасности лиц во время содержания под стражей или произвольного задержания. |
Violations threatening security of the person continued unchecked in detention and arbitrary detention. |
В этом докладе проливается свет на несколько важных инициатив и шагов, уже предпринимаемых в этом деле по шести стратегическим направлениям. |
The report brings to light several important initiatives and steps already undertaken in that domain under the six strategic objectives. |
В этом контексте мы считаем необходимым созвать совещание сторон четвертой Женевской конвенции для создания механизма обеспечения такой защиты. |
In that context, we believe that a meeting of the parties to the Fourth Geneva Convention should be called to establish a mechanism to provide that protection. |
Это не моя вина, если они погорят на этом. |
It's not my fault if they get burned. |
All in finery like a tailor's dummy. |
|
В настоящее время ЭЛАН изготавливает диэлектрические зеркальные покрытия для фемтосекундных лазеров с рабочей длиной волны λ = 800 ± 50 нм, при этом высокий коэффициент отражения R > 99.9 % обеспечивается во всем диапазоне длин волн одним зеркалом. |
The characteristics of dielectric mirrors for femtosecond pulsed lasers with angle of incidence of 0º and 45º are shown in figures 4 and 5 accordingly. |
Но сегодня пусть потешится ей, как дитя в карнавальном костюме. |
But we will let him wear it today, Like a child wearing a costume. |
Вскоре он вернулся в своем черном костюме, в рубашке, накрахмаленной до блеска, с жестким воротничком. |
He came out soon in his black suit and his hard shiny shirt and collar. |
еловек в костюме участвовал в ограблении благотворительной организации в ¬ерхнем ст-—айде. |
The man in the suit was involved in a robbery at a charity on the Upper East Side. |
Я собираюсь закончить учебу и получить место юриста в какой-нибудь продажной корпорации, но без этого Фиеро я просто еще один парень в костюме. |
I'm about to graduate and take some sellout corporate law job, and without that Fiero, I'm just another guy in a suit. |
Ну, не в костюме, но определенно клевого. |
Well, no suit, but definitely cute. |
Всё, что было в моём Бэт-костюме, это стопроцентный, первоклассный Уэст. |
All I had in my Batsuit was 100%, grade-A West. |
Nick found trace amounts of baby oil on the Charlene suit. |
|
Далее, один и тот же пожилой горожанин в сером костюме промелькнул в обоих этих местах. |
The same senior citizen wearing a gray suit was seen fleeing both locations. |
Взгляд человека в мокром костюме, которого, казалось, вообще не волнует холод. |
Standing there in his suit, soaking wet, seemingly indifferent to the cold. |
I don't want to wind up in a dark suit, having to inform your wife... |
|
Сегодня, Main Street имеет преимущество перед Wall Street после победы пришел к истцам в Morton-Starling в мошенническом костюме |
Today,Main Street reigned over Wall Street after victory came to the plaintiffs in the Morton-Starling fraud suit. |
Первое, чему мама научила меня... Нужно учиться танцевать в платье, а не в деловом костюме. |
The first thing my mother taught me about dancing... you have to learn to move in a dress, not a sensible pantsuit. |
Ты здесь самый смешной мужик в костюме кролика, который его жена заставила одеть. |
You're the funniest man here in a bunny costume his wife made him wear. |
Мне просто нужно тебя сфотографировать в костюме доставщика еды. |
I just need to take a picture of you dressed as a tiffin delivery boy. |
И с утра пораньше я иду в суд. Я в новом костюме, готовлю стол, и заходит адвокат противной стороны. |
So, I go in bright and early, I'm wearing my new suit, prepping my table, and in walks the opposing counsel. |
Во время игрового процесса человек в костюме гориллы вышел на сцену, встал посреди игроков, несколько секунд бил себя в грудь, а затем вышел. |
During the gameplay, the gorilla-suited human walked on to the scene, stood in the midst of the players, beat his chest for a few seconds, and then exited. |
Основной вывод данного исследования заключается в том, что краткосрочные тренировки в банном костюме улучшают тепловую акклиматизацию и выносливость организма. |
The primary finding of this study is that short-term training in a sauna suit improves heat acclimation and endurance performance. |
У меня есть бивень или зуб кита или моржа, на котором есть гравировка парня в военном костюме с медалями на одной стороне и 3 лодки в гавани на другой стороне. |
I've got a tusk or tooth of a whale or wallrus that has an engraving of a guy in a military suit with medals on one side and 3 boats in a harbor on the other side. |
Гриффин с ликованием пародировал Палина в красном костюме и очках в широкой оправе, выдавая себя за судью регионального конкурса певцов. |
Griffin parodied Palin in Glee, wearing a red power-suit and wide-rimmed glasses, posing as a judge at the regionals singing competition. |
Некоторые женщины могли прийти на призывной пункт в мужском костюме, отрицать, что когда-либо были влюблены в другую женщину, и быть легко зачисленными. |
Some women were able to arrive at the recruiting station in a man's suit, deny ever having been in love with another woman, and be easily inducted. |
В 1979 году он сыграл девять различных ролей в фильме Человек в костюме Санта-Клауса. |
He acted nine different roles in The Man in the Santa Claus Suit in 1979. |
В мобильном костюме Gundam Extreme Vs. 2 Gundam Barbatos Lupus Rex-это играбельная единица. |
In Mobile Suit Gundam Extreme Vs. 2, Gundam Barbatos Lupus Rex is a playable unit. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в этом костюме».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в этом костюме» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, этом, костюме . Также, к фразе «в этом костюме» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.