Гадание по руке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
гадание на картах - Card reading
гадание на костях - Divination by bones
гадание на огне - Divination by fire
гадание на растопленном воске - divination by melted wax
гадание по колебаниям водной поверхности - divination of vibrations of the water surface
гадание по полету и крику птиц - divination by the flight of birds and the cries
гадание с помощью магического кристалла - divination using a crystal ball
гадание на песке - Divination in the sand
гадание по и цзину на стеблях тысячелистника - I Ching divination
гадание на воде - hydromancy
Синонимы к гадание: гадание, предсказание, прорицание, ворожба, удачный прогноз, правильный прогноз, предзнаменование, предчувствие, колдовство
скользить по поверхности - rase
шина для движения по снегу и грязи - mud-and-snow tyre
Комитет по надзору за отчетностью открытых акционерных компаний - public company accounting oversight board
сотрудник по связям с крупными клиентами - major account representative
специалист по маркетинговым коммуникациям - marketing communications specialist
играть по маленькой - play a little
по молодости лет - years of youth
директор федеральной службы России по контролю за оборотом наркотиков - Director of the Federal Drug Control Service of the Russian Federation
комиссия при президенте РФ по формированию и подготовке резерва управленческих кадров - Russian President's Commission for Federal Pool of High Potential Managers
спуск по одной спусковой дорожке - single-way launching
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
имя существительное: hand, mitt, paw, arm, fist, claw, wing, flipper, fin
словосочетание: bunch of fives
сжатая рука - clenched hand
(большая) рука - a (big) hand
круглая рука - round hand
гибкая рука - flexible arm
прямая рука - straight arm
рука манипулятора - manipulator arm
военные учения "Рука об руку" - hand in hand military training exercises
могучая рука - mighty arm
новая рука - new hand
онемевшая рука - numb hand
Синонимы к рука: сторона, связь, ладонь, стиль, крыша, масел, ручка, знакомство, лапа
Антонимы к рука: получить, взять, получить
Значение рука: Верхняя конечность человека от плеча до пальцев, а также от запястья до пальцев.
Дай ка угадаю. мёртвые туристы с печатью на руке и кровью вампира в венах. |
Let me guess. Dead tourists with a stamp on their hand and vampire blood in their veins. |
И вот по собору пронесся шепот - на подмостках появился Сент-Джон, в поднятой над головой руке он держал государственную печать. |
At last a sudden hush fell upon the house, and in the same moment St. John appeared upon the platform, and held the Great Seal aloft in his hand. |
В руке он сжимал угол фибропластовой простыни, которой они накануне накрыли тело священника. |
The fiberplastic sheet they had used to cover the priest's body lay crumpled and lifted in Silenus's hand. |
В темноте я увидел пробивающийся сквозь щель свет фонаря в чьей-то руке. |
In the renewed darkness I saw irregular glimmers from a hand-held flashlight, seeping through the crack at the edge of the door. |
Он скорчился за опрокинутым столом и дал себя расстрелять - держа в руке заряженный пистолет и не выпустив ни одной пули. |
He crouched behind that overturned table and let them shoot him to death, with that loaded and unfired pistol in his hand. |
Взволнованная Клэрис стояла возле меня со шпильками в руке, а я брала их одну за другой и подкалывала локоны, немного растрепавшиеся в картоне. |
The flustered Clarice stood beside me, her hand full of hairpins, while I took them from her one by one, controlling the curls that had become fluffed in the box. |
Убийца Тимоти Айфилда ампутировал второй, третий и четвертый пальцы на правой руке жертвы после смерти. |
Timothy Ifield's killer amputated the second, third and fourth digits of the victim's right hand postmortem. |
В левой руке у нее платок, она лениво помахивает им; правая рука уперта в бок - это делает ее похожею на огромный кувшин. |
In her left hand was a handkerchief which she waved languidly; her right was placed on her hip. This gave her the appearance of a large pitcher. |
Степан Аркадьич уже был умыт и расчесан и сбирался одеваться, когда Матвей, медленно ступая поскрипывающими сапогами, с телеграммой в руке, вернулся в комнату. |
Stepan Arkadyevitch was already washed and combed and ready to be dressed, when Matvey, stepping deliberately in his creaky boots, came back into the room with the telegram in his hand. |
Можешь себе представить, как я удивился, увидев тебя на трибуне, с бумагой в руке, будто ты оратор? |
Can you imagine my surprise when you took to the lectern, papers in hand, quite the public speaker? |
He still has his tracker in his arm. |
|
These I gave up to avoid working in the sulphur mine. |
|
I always loved the girl in white, with a hat in her hand. |
|
А теперь держите в руке доброжелательное письмо. |
You now hold a letter from her of the most affable nature. |
Вскоре она вышла, держа в одной руке какой-то странной формы предмет с рукояткой, а в другой -переносную жаровню, какие можно видеть в лагерях у клеймовщиков. |
Later she came forth with a queer-shaped, handled thing in one hand, and a portable furnace, such as are seen in branding-camps, in the other. |
Вы что-то присоединили к руке? |
You put a little something on that backhand? |
На руке он держал пальто и грязноватую светлую фетровую шляпу. |
He carried an overcoat on his arm, and a soiled, light-colored felt hat. |
Аристократ, который решил, что не хочет иметь разрез на своей руке, и поэтому у него был слуга, на чьей руке сделали разрез. |
There was a nobleman who decided he didn't want a cut made in his own arm, so he had a servant have his arm cut. |
Брандмейстер разглядывал карты в руке.-Бросьте. |
The Captain studied his cards. Come off it. |
она добирается до своего автомобиля... со стаканом чая в одной руке. |
So, she gets to her car... tea cup in one hand. |
На левой руке выше локтя темным обручем выделялось лиловатое пятно, как бы след от тисков, сжимавших эту нежную, тонкую ручку -не толще спички. |
A livid bruise, moreover, encircled her left arm, as if the tender limb, scarcely larger than a lucifer, had been crushed in a vise. |
Пока шел этот разговор, она оставалась в дверях, а он по-прежнему стоял на тротуаре, без шляпы прохлады ради и с картонкой в руке. |
During this talk they had remained in their original positions - she on the doorstep, he on the side-walk, bareheaded for the sake of coolness, and with the bandbox on his arm. |
Криминалистическая лаборатория улучшила изображение объекта в ее левой руке. |
The, uh, crime lab enhanced the object in her left hand. |
Пока он говорил, я заметил на его левой руке характерный золотой перстень индийской работы. |
As he spoke, my eyes rested upon a curious gold ring of Indian workmanship which he wore upon his left hand. |
Вам также следует знать, что на моей правой руке отвалилось несколько ногтей. |
Also you should know on my right hand some fingernails were coming loose. |
Я заметил обесцвечивание кожи на своей руке. |
I noticed this discolouration on my arm. |
Путешественник по Времени держал в руке искусно сделанный блестящий металлический предмет немного больше маленьких настольных часов. |
The thing the Time Traveller held in his hand was a glittering metallic framework, scarcely larger than a small clock, and very delicately made. |
Two fingers of his right hand were inkstained. |
|
Она ударяла меня по руке. |
She was punching me in the arm. |
Потом г-н Аран опять принимался писать, макая перо в роговую чернильницу, которую он держал в левой руке. |
Then he began writing again, dipping his pen into the horn inkstand in his left hand. |
He pressed his lips to her hand. |
|
Мисс Келли, вы не могли бы подтвердить суду, что предмет, который я держу в руке, является тем самым предметом, на который вы случайно наткнулись в камере обвиняемой? |
Miss Kelly, will you please tell the court if the object I'm holding is the one you happened to came upon in the defendant's jail cell? |
Still had a Teddy bear clutched in one hand. |
|
In point of fact, there was a man in the garden, with a large club in his hand. |
|
Doshi had an old scar on his right arm down to the bone. |
|
Вернулся он тотчас же с молотком в руке и, не мешкая, бросился к болту. |
He was back instantly clambering, hammer in hand, and without a pause flung himself at the bolt. |
Скорее всего, это было в Кафе-де-Пари, раз уж на руке нет штампа, и это одно из немногих заведений, где так не делают. |
Cafe De Paris seems the most likely spot as you don't have a stamp on your hand and it's one of the few places that doesn't use them. |
Было решено, что ему незачем спускаться вниз, и, когда мы уходили, он стоял на площадке у своей двери и светил нам, перегнувшись через перила с лампой в руке. |
We thought it best that he should stay in his own rooms; and we left him on the landing outside his door, holding a light over the stair-rail to light us down stairs. |
В девять часов они легли спать; молча, рука в руке, лежали они, ему - пятьдесят пять, ей -шестьдесят, во мраке, наполненном шумом дождя. |
At nine o'clock they went to bed and lay quietly, hand in hand, he fifty-five, she sixty, in the raining darkness. |
Если бы он был, у меня были бы стреляющие боли в левой руке? |
If I were, would I have shooting pains up and down my left arm? |
Елена, держа в руке веник и придерживая другой рукой свое нарядное платьице, которое она еще и не снимала с того самого вечера, мела пол. |
Elena had a broom in her hand and holding up her smart dress which she had kept on ever since at evening, she was sweeping the floor. |
А почему к руке со стаканом не пристёгнут кейс, набитый облигациями на предьявителя? |
Why isn't there a metal briefcase full of bearer bonds - handcuffed to your drinking arm? |
Нож замер в руке Ли. Он поднял голову, укоризненно глянул на Самюэла. |
Lee looked up from his carving and glared at Samuel. |
Порез на его левой руке |
Lacerations on his left arm. |
Julie you're hurting my arm! |
|
Указанная боль чаще всего излучается вниз по левой руке, однако она также может излучаться в нижнюю челюсть, шею, спину и эпигастрий. |
Referred pain is experienced most commonly radiating down the left arm however it can also radiate to the lower jaw, neck, back and epigastrium. |
Контакт на другой стороне зубов происходит там, где обе эвольвенты находятся в другой спиральной руке. |
Contact on the other side of the teeth is where both involutes are of the other spiral hand. |
Как часто и часто я садился с пером в руке, чтобы заговорить, а речи не было! |
How often and often I sat down, pen in hand, to speak, and there was no speech! |
Обри говорит, что их опознали по “отпечатанной жестяной армилле шириной около трех дюймов”, прикрепленной к левой руке. |
Aubrey says they were identified by “an armilla of tin printed, of about three inches breadth” attached to their left arm. |
Тейлор позже сказал, что он был расстроен утечкой информации о личности басиста, предположительно Алессандро Вентурелла из-за уникальной татуировки на его руке. |
Taylor later said he was upset at the leak of the identity of the bassist, alleged to be Alessandro Venturella because of a unique tattoo on his hand. |
Жалобы на боль, как правило, более распространены в руке, вплоть до локтевой области, которая, вероятно, является наиболее распространенным местом боли при локтевой невропатии. |
Complaints of pain tend to be more common in the arm, up to and including the elbow area, which is probably the most common site of pain in an ulnar neuropathy. |
A right-handed practitioner holds the cards from above in the left hand and from below in the right hand. |
|
Аналогичная рематериализация привела к смене указательного и второго пальцев на его левой руке. |
A similar re-materialization resulted in the swapping of the index and second fingers on his left hand. |
Еще одна позиция пиццикато-это держать смычок в руке, а затем перебирать струны указательным пальцем правой руки. |
Another pizzicato position is to maintain the bow grip, then pluck the strings with the right index finger. |
Он вспомнил, что Джо часто сидел в кресле с ремнем в руке, когда он и его братья репетировали, готовые физически наказать за любую ошибку. |
He recalled that Joe often sat in a chair with a belt in his hand as he and his siblings rehearsed, ready to physically punish any mistakes. |
Он держится на расстоянии вытянутой руки на уровне пола в одной руке, другая рука защищает все, кроме кончика пламени. |
It is held at arm's length at floor level in one hand, the other hand shielding out all except the tip of the flame. |
Во второй половине XIX века узел четыре в руке и галстук четыре в руке были синонимами. |
In the latter half of the 19th century, the four-in-hand knot and the four-in-hand necktie were synonymous. |
Декларант видит карты и предполагает, что они соседствуют по рангу в руке защитника. |
Declarer sees the cards and assumes they are adjacent in rank in the defender's hand. |
С одной дроссельной заслонкой в каждой руке Фитч смог смягчить фугоидный цикл и сделать грубые регулировки рулевого управления. |
With one throttle in each hand, Fitch was able to mitigate the phugoid cycle and make rough steering adjustments. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «гадание по руке».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «гадание по руке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: гадание, по, руке . Также, к фразе «гадание по руке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.