Главным образом влияет на - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Главным образом влияет на - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
mainly affects
Translate
главным образом влияет на -

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon



В последнее время при осуществлении проекта возникли также трудности с получением импортных строительных материалов, что объясняется главным образом введением удерживаемого налога в размере 3 процентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The project has also recently faced challenges in obtaining imported construction materials, owing mainly to the introduction of a 3 per cent withholding tax.

Цель наличных резервов состоится в обеспечении наличными деньгами клиентов и главным образом, осуществлять выплаты между счетами в разных банках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The purpose of the cash reserves is to supply cash money to the customers and, mainly, to perform payments between the accounts at different banks.

Греция отметила, что статья 8 главным образом применяется в случаях торговли наркотическими препаратами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Greece noted that article 8 has primarily been applied in cases of trafficking in narcotic drugs.

В других докладах обсуждаются главным образом меры и виды деятельности, которые еще не сформулированы или не осуществляются, а лишь представлены для рассмотрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other reports discuss mainly measures and activities that have only been submitted for consideration rather than formulated or implemented.

Я думаю, это главным образом повлияло на меня, чтобы захотеть стать пейзажистом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think that was a main influences on me to want to be a landscape painter.

В период между 2002 годом и концом 2004 года УВКБ построит приблизительно 120000 домов главным образом в районах, в которые прибыло большое число репатриантов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Between 2002 and the end of 2004, UNHCR will have built some 120,000 houses, mostly in areas receiving large numbers of returnees.

Большинство лиц, которым было отказано в убежище, обратились с аналогичными просьбами в другие страны, главным образом в Западной Европе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of those refused asylum applied elsewhere, mainly in western Europe.

Значительная курсовая прибыль в 2008 году была получена главным образом за счет контрактов страхования регулярных поступлений в норвежской кроне и фунтах стерлингов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A substantial foreign exchange gain in 2008 was attributable largely to regular income hedging contracts with the Norwegian kroner and the pound sterling.

Эта задача выполняется главным образом посредством толкования положений Конвенции МДП по многочисленным запросам заинтересованных сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This task has been mainly implemented by provision of interpretation of the TIR Convention upon numerous requests of parties concerned.

Эта профессиональная ассоциация занимается главным образом техническими вопросами, а также разработкой общепризнанных принципов аудита.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Technical issues of the profession are analysed and generally accepted auditing principles are predominantly developed by this institution.

Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом уменьшением потребления горюче-смазочных материалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The unutilized balance was primarily due to lower consumption of petrol, oil and lubricants.

Но главным образом он смеялся над моей жалкой фантазией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But mostly did he laugh at my feeble fancy.

Женщины-медики преобладают главным образом в таких областях, как гинекология, педиатрия и терапия, в то время как специалистами в области хирургии являются главным образом мужчины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women in medical profession mostly dominate in the areas of gynecology, pediatrics, and internal medicine, while the specialists for surgery are mostly men.

Это в восемь раз больше предполагаемого увеличения спроса на продукты переработки тяжелой нефти, используемые главным образом для производства электроэнергии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is eight times the expected increase in demand for heavy oil products used mainly for power generation.

Эти беженцы размещены в семи лагерях, созданных иранским Обществом Красного Полумесяца, главным образом в пограничном районе Парс-Абад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had been put into seven camps run by the Iranian Red Crescent Society, mainly in the border district of Pars Abad.

Сельская беднота имеет слабое здоровье главным образом вследствие плохого питания и/или недоедания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rural poor suffer from ill-health mainly on account of undernutrition and/or malnutrition.

Однако, поскольку стоимостные оценки приводятся главным образом лишь для сопоставления в относительных показателях, была сохранена формулировка, предусмотренная в оригинальных документах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, since cost estimates are primarily for comparison in relative terms only, the formulation of the original documents has been retained.

Разница объясняется главным образом тем, что не был доставлен вертолет для аэромедицинской эвакуации и поисково-спасательных операций, и снижением цены на топливо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The variance is mainly attributable to the non-delivery of the aeromedical evacuation/search and rescue helicopter and the reduced price of fuel.

Инвестиции связаны с созданием материальных и нематериальных активов, главным образом частными компаниями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Investment involves the creation of physical and intangible assets, mainly by private firms.

Главным образом культурные стереотипы и представления лежат в основе решений, касающихся репродуктивного здоровья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cultural standards and expectations dominate decisions with regard to reproductive health.

В русском балете девятнадцатого века все было в гармонии: музыка, которая была написана главным образом Людвигом Минкусом, постановка, декорации, костюмы и хореография.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Russian ballet of the nineteenth century everything was in harmony: the music, which was written mainly by Ludwig Minkus, the staging, the scenery, the costumes and choreography.

Флотские скафандры предназначались главным образом для длительной и достаточно сложной работы в вакууме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Navy skinsuits were designed primarily for vacuum, with an eye to allowing their wearers to engage in delicate repair work and similarly intricate activities over what could be very lengthy periods indeed.

В тюрьмах работает приблизительно 120 педагогов; именно они главным образом и занимаются обучением заключенных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are about 120 teachers working in the prisons, who provide the major part of the education service to prisoners.

Международная система контроля над наркотиками продолжала функционировать удовлетворительно, главным образом благодаря системе исчислений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The international drug control system for narcotic drugs continued to function satisfactorily, primarily because of the system of estimates.

Четвертая часть всех жертв подвергается насилию со стороны членов семьи, главным образом супруга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One fourth of the victims had experienced violence from family members, predominantly the husband.

В настоящее время палестинские предприятия, участвующие в международной торговле, зависят главным образом от израильских портов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At present, Palestinian enterprises are mainly dependent on Israeli port facilities for participating in international trade.

Фундаментальные и стратегические научные исследования осуществляются главным образом под эгидой советов по научным исследованиям страны и в университетах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Basic and strategic research is carried out largely under the auspices of the nation's Research Councils and in universities.

В рамках среднего образования обучение длится семь лет и направлено главным образом на подготовку учащихся к обучению в высших учебных заведениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Secondary education comprises a seven-year course of study, the aim being to prepare pupils for advanced studies.

Это вызвано главным образом необходимостью более частого получения схожей с переписной информации по общинам, небольшим географическим районам и подгруппам населения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is mainly intended to fill the need for more frequent census type information for communities, both small geographic areas and population subgroups.

В шести физиотерапевтических клиниках проходили лечение главным образом лица, получившие инвалидность в результате ранений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Six physiotherapy clinics treated mainly disabilities arising from injuries.

В последние несколько лет наблюдается определенное улучшение представления женщин в объявлениях, что связано главным образом с социальными переменами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the past few years, there has been an improvement in the way in which women are presented in advertisements and this is mainly a result of social changes.

Одно из предложенных решений могло бы заключаться в том, чтобы Рабочая группа рассматривалась главным образом как внутренний механизм ЮНКТАД.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One possible solution could be to regard the Working Party principally as an internal tool of UNCTAD.

Напротив, их главным образом беспокоит возможность серьезного ухудшения состояния окружающей среды в будущем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, they chiefly worry about a serious deterioration of the environment in the future.

Стандарты не носят обязательного характера и используются главным образом частным сектором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Standards are not obligatory and are used primarily by the private sector.

Корректировка призвана защищать менее квалифицированных работников, главным образом тех, у которых меньше возможностей отстаивать свои интересы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The adjustment aims to protect less skilled workers, primarily those who have less bargaining power.

Городское население Таиланда сосредоточено главным образом в Бангкоке, который далеко превосходит по своим размерам любой другой город страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Urban life in Thailand principally refers to Bangkok, by far the largest city.

Климат главным образом полузасушливый, субтропический на восточном побережье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The climate is mostly semiarid, subtropical along east coast.

Образующиеся резервы денежных средств инвестируются в рамках инвестиционного портфеля, который главным образом состоит из высококачественных государственных облигаций с ограниченным сроком действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The resulting cash reserves are invested in an investment portfolio, which is essentially composed of high-quality government bonds with a limited duration.

Созданные пункты связи выполняют главным образом посреднические функции, связанные с облегчением работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The contact points established have mainly intermediary, facilitating functions.

Что касается обеспечения своего выживания, то Токелау полагается, главным образом, на ее партнерские отношения с Новой Зеландией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tokelau relied primarily on its partnership with New Zealand to survive.

Доходы банков в регионе по-прежнему формируются главным образом за счет процентных поступлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Banks in this region continue to rely heavily on interest earnings in their total income.

6.4 Ресурсы. США, главным образом для покрытия оперативных расходов по обслуживанию веб-сайтов и информационных систем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Funding of $190,000 was foreseen for this programme, mainly for operational costs of maintaining web sites and information systems.

Это резкое расширение было обеспечено главным образом за счет сырьевого сектора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This sharp rise was accounted for mostly by the commodity sector.

Твердые отходы образуются главным образом в горнодобывающей промышленности, в секторе энергетики и тяжелой промышленности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most solid waste comes from mining, energy generation and heavy industry.

Большие формирования должны главным образом поддерживать группировки разведчиков, каждая из которых действует на своем направлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The larger formations are mainly to back up the scout forces, each of which operates on a different axis of advance.

Путешествуя по морю популярен главным образом для поездок на отдых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Travelling by sea is popular mostly for pleasure trips.

Поствоенное Косово оказалось очень интересным местом, потому что там ещё оставались войска НАТО, главным образом для того, чтобы убедиться, что война не возобновится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Postwar Kosovo was a very interesting place because NATO troops were there, mostly to make sure the war didn't break out again.

Кроме того, была издана брошюра, ориентированная главным образом на преподавателей, в которой их вниманию предлагались различные методы работы и темы для размышления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A brochure was also published, aimed more specifically at teachers and offering various teaching methods and topics for study.

Наряду с этим поступили сообщения о передвижении нескольких сотен военнослужащих НВСКИ главным образом в направлении опорного пункта «Новых сил» в Буаке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were also reports of the movement of several hundred FANCI troops, principally towards the Forces nouvelles stronghold of Bouaké.

В докладе речь идет главным образом о мерах, которые правительство могло бы осуществить в целях улучшения положения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The report dealt primarily with measures the Government might implement to improve the situation.

Я не хочу ничего менять, меня так научили, я привык делать именно таким образом, и когда я вижу, что слово написано упрощённо, глазам больно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was brought up like this, I got used to doing it this way, when I read a written word in simplified spelling, my eyes hurt.

Таким образом, сумма ежегодной платы может быть известна лишь после завершения этого процесса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the annual fee can be known only once that process has been completed.

Финансовые ресурсы программы национального пенсионного обеспечения зависят, главным образом, от взносов застрахованных лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The financial resources of the National Pension Scheme are mainly dependent on the contributions of the insured people.

Измеренные значения корректируются с учетом температурного воздействия следующим образом:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The measured values shall be corrected for the effects of temperature as follows:.

Таким образом, реакция рынка на эти новости, как правило, ограничена, если мы не имеем большой пересмотр окончательных цифр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, the market reaction on these news is usually limited, unless we have a huge revision in the final figures.

Он назначил меня главным по офису.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He put me in charge of the office.

В 2005 году отрасль аквакультуры обеспечивала прямую занятость около 2500 человек, занятых полный рабочий день, главным образом в перерабатывающем секторе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2005 the aquaculture industry provided direct employment for about 2,500 full-time equivalents, mostly in the processing sector.

Подкласс игры включает в себя не-восточных птиц игры, Восточный подкласс включает в себя главным образом птиц из Азии; Кубалайя, однако, с Кубы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Game subclass includes the non-oriental game birds, the Oriental subclass includes mainly birds from Asia; the Cubalaya, however, is from Cuba.

К 1870 году Лига насчитывала более ста отделений, главным образом в городах и населенных в основном членами профсоюзов и рабочих организаций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By 1870, the League had more than one hundred branches, mostly in cities and peopled largely by men of trades unions and working men's organisations.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «главным образом влияет на». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «главным образом влияет на» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: главным, образом, влияет, на . Также, к фразе «главным образом влияет на» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information