Госпожа Кемпбелл - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: mistress, lady, madam, dame, Frau, madame, missis, donna
сокращение: Mrs., ma’am
благородная госпожа - noble Mistress
медведица-госпожа - scarlet tiger moth
госпожа вице - madam vice
госпожа секретарь - madam secretary
госпожа графиня - Madam Countess
госпожа амсалем - Mrs. Amsalem
вы госпожа - you madam
госпожа Джонсон - mrs johnson
это госпожа - it madam
я и госпожа Джоунс - me and mrs jones
Синонимы к госпожа: сударыня, фру, повелительница, хозяйка, дуэнья, фрау, руководительница, владычица, жена, синьора
Кемпбелл - Campbell
госпожа Кемпбелл - mrs campbell
форт Кемпбелл - fort campbell
Госпожа президент, и всё же, у меня остались опасения насчёт вашей политики. |
Madam President, I am still wary of your policy. |
К вечеру это стало известно всему Ионвилю, и жена мэра, г-жа Тюваш, сказала в присутствии своей служанки, что госпожа Бовари себя компрометирует. |
That same evening this was known in Yonville, and Madame Tuvache, the mayor's wife, declared in the presence of her servant that Madame Bovary was compromising herself. |
Госпожа всегда была одержима навязчивой идеей расширить границы Империи и раздвинуть пределы своей власти. |
The Lady had been obsessed with expanding her borders and the reach of her power. |
Госпожа Госсекретарь, похороны состоятся завтра в 4 часа по местному времени. |
Madam Secretary, the funeral has been scheduled for tomorrow at 4:00 p.m. local time. |
Он должен был сказать Клиффорду: Да, она моя любовница, моя госпожа, и я горжусь этим. |
She wished he had said to Clifford: 'Yes, she is my lover and my mistress and I am proud of it!' |
Госпожа Купровски, у вас может и не вырастут волосы на ладони, но у меня челка выросла на 2 с половиной сантиметра. |
Mrs. Koprovsky, maybe you wont grow wings but my hair has grown two and a half centimeters.. |
Мистер Линтон должен будет согласиться, -ответила решительно госпожа. |
'Mr. Linton should approve,' returned my lady, decisively. |
Когда он услышал о том, что ты сделал, он убил Ванессу Кемпбелл. |
When he'd heard what you'd done, he killed Vanessa Campbell. |
Meanwhile, you can check out Simon Campbell. |
|
Well,then,Mr. Campbell, what were you doing at,uh,the Stegman house? |
|
Что ж, госпожа Подсолнечница, чем могу быть полезен? |
Sunflower Lady, what can I do for you? |
Госпожа де Вильфор долго смотрела на это красноречивое в своей неподвижности лицо; наконец отважилась и, приподняв одеяло, приложила руку к сердцу девушки. |
Madame de Villefort gazed upon the face so expressive even in its stillness; then she ventured to raise the coverlet and press her hand upon the young girl's heart. |
Госпожа Президент, я хочу поблагодарить вас за помощь с моим обращением. |
Madam President, I want to thank you for your thoughts on my speech. |
Какое имя вы произнесли, госпожа де Морсер? -сказал он. |
What name did you pronounce then, Madame de Morcerf? said he. |
You like the movie Maid in Manhattan. |
|
Госпожа Хальбештадт, скажите, какой была жизнь при национал-социалистах? |
Mr Halbestadt, what was it like, living under National Socialism? |
Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок. |
This fair dame is not my beloved, but my descendant. |
Госпожа Абуксис, давно зная супругов, можете представить этому суду основание, чтобы обязать Элишу развестись с женой? |
Mrs. Abecassis, as you know the couple, can you give this court grounds to force Elisha to divorce her? |
Мне кажется, это выглядит немного как госпожа, которой ты заплатил очень большую сумму, чтобы она тебя отшлёпала. |
I think it looks a little like the mistress you'd pay a high, high price for to have her spank you. |
Все это выглядело не слишком лестно для мисс Кемпбелл, но, право, непохоже было, что ее это хоть сколько-нибудь волновало. |
It was not very flattering to Miss Campbell; but she really did not seem to feel it. |
После того, как я излил перед Вами детали своего несчастного детства, Вы согласитесь, госпожа Беньямини, рассказать мне о сделке? |
Now that I've laid bare my underprivileged childhood, might you, Ms. Binyamini, tell me about this investment? |
Ну, если госпожа желает...,- он нагнулся еще ниже и извлек смертельного вида широкое лезвие, похожее на нож мясника. |
Well, if you want to see one- He moved farther down the counter and brought up a much fatter stub. He gave it a twist and what appeared to be a butcher's knife emerged. |
Госпожа де Вильфор прижалась к стене и, спрятавшись за полог, молча, внимательно следила за малейшим движением Валентины. |
Madame de Villefort instantly stepped back close to the wall, and there, shaded by the bed-curtains, she silently and attentively watched the slightest movement of Valentine. |
Госпожа Ян собирается зарезать свинью и приготовить жаркое. |
Mr. Yang is going to catch a hog and cook it. |
Why does Madam marry me to him so suddenly? |
|
Она, можно было подумать, связала себя зароком никому не открывать, что за человек мистер Диксон, какое она оставила мнение об его обществе и хорошая ли они с мисс Кемпбелл пара. |
She seemed bent on giving no real insight into Mr. Dixon's character, or her own value for his company, or opinion of the suitableness of the match. |
Я прошу избавиться от этой женщины, Госпожа Суран. |
please get rid of that woman, Mistress Shuran. |
— Друзьям, наверное, грустно будет ее лишиться должно быть, полковник Кемпбелл и жена его огорчатся, когда узнают, что она предприняла этот шаг, не дожидаясь их возвращенья? |
Her friends must all be sorry to lose her; and will not Colonel and Mrs. Campbell be sorry to find that she has engaged herself before their return? |
Госпожа зовет вас. В чем дело? |
The mistress wishes to see you. |
My lady, the gods delight in your presence. |
|
Госпожа Госсеркетарь, хотел бы привлечь ваше внимание к программе Микрозаёмов. |
Uh, Madam Secretary, I'd like to call your attention to the Microloan program. |
При всем уважении, Госпожа Президент, эти люди передали ядерное оружие террористам, которые были готовы уничтожить половину Манхэттена. |
With all due respect, Madam President, these people gave nuclear weapons to terrorists who were willing to obliterate half of Manhattan! |
Господин и госпожа Александр Дю Руа де Кантель имеют честь сообщить вам о бракосочетании их сына Жоржа Дю Руа де Кантель с госпожой Мадленой Форестье. |
Monsieur and Madame Alexander Du Roy de Cantel have the honor to inform you of the marriage of Monsieur George Du Roy de Cantel, their son, to Madame Madeleine Forestier. |
Госпожа Баттеруорт, я спрашивал, не могли бы вы оказать мне очень большую услугу. |
Mrs Butterworth, I asked if you'd do me a very great favour. |
Ведь в комнате госпожа Сати. |
Even mother sati is present in the room. |
Дело в том, что госпожа Вандендаллес была в тот день весьма не в духе, вот почему она погорячилась и вышвырнула колечко. |
It so happened that Mrs. Moneybags was in a black temper that day, and that is why she tossed the ring out of the window so hastily. |
Ваш покойный отец строил основательно, милостивая госпожа. |
Your late father built well, gracious lady. |
Madam Secretary, as scientists, we can't consent to this. |
|
And then you see, my lady, we draw a complete blank. |
|
Я, возможно, столкнусь с кое-какими напастями, и мне нужно, чтобы сейчас Госпожа удача была на моей стороне. |
I might be facing some long odds, and I kind of need Lady Luck on my side right now. |
Конечно, кто же ещё, если не ты, ведь госпожа Фортуна меня обожает. |
Of course it would have to be you, because lady luck just adores me that much. |
Госпожа Форестье пошла проводить его. - Вы не забыли наш уговор? - с живостью обратился он к ней. |
But as Madame Forestier was showing him out, he said to her, quickly: You have not forgotten our agreement? |
Campbell this is beyond no hard feelings |
|
таких как Аластер Кемпбелл, Алан Хэнсен и может быть Брайан Кокс, 'даже если он прикидывается, что сам не из таких.' |
'Alastair Campbell and Alan Hansen and probably Brian Cox, 'even though he pretends he's not one of them.' |
Леди Дедлок, дорогая моя госпожа, милостивая госпожа, добрая моя госпожа! |
Lady Dedlock, my dear Lady, my good Lady, my kind Lady! |
Madam President, Katie says to tell you Hubbard forever. |
|
Госпожа Форестье медленно закрыла окно и, прижавшись лбом к стеклу, стала смотреть вдаль. |
His wife slowly closed the window, and then looked out in space, her forehead against the pane. |
Как только вы туда прибудете, мы хотим, чтобы вы публично объявили, что госпожа Милева Марич была вашим тайным компаньоном. более 30 лет. |
Once you're there, we're gonna need you to publicly announce that Miss Mileva Maric has been your silent partner for over 30 years. |
Госпожа Пендрагон и Ведьма-из-Пустоши! |
Madam Pendragon and the Witch of the Waste! |
Госпожа госсекретарь. |
Madam Secretary. |
Успокойтесь, молодая госпожа! |
Calm down, Little Miss. |
It seems like Miss Yukino is quitting. |
|
Вы госпожа Омуро Йошино? |
You must be Ms Omuro Yoshino. |
Госпожа, простите, вы не можете покинуть этот дом без разрешения. |
You cannot leave without permission. |
Госпожа Пуаре умолкла. |
Madame Poiret was silent. |
Госпожа, мне нужно идти. |
Missus, I must go. |
Видя возможность достичь своей цели, госпожа |
Seeing an opportunity to achieve her goal, Mrs. |
Ина Кулборн рассказывает историю о том, как госпожа |
Ina Coolbirth relates the story of how Mrs. |
Госпожа Сага попыталась улучшить отношения между Пуйи и Ванронг, пригласив их поужинать вместе, что было первым совместным обедом за три года. |
Lady Saga tried to improve relations between Puyi and Wanrong by having them eat dinner together, which was the first time they had shared a meal in three years. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «госпожа Кемпбелл».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «госпожа Кемпбелл» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: госпожа, Кемпбелл . Также, к фразе «госпожа Кемпбелл» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.